Новости от 28 июня 2020 года из блога, посвященного практике в Межамериканском суде по правам человека МАСПЧ

Обновлено 28.06.2020 03:39

 

Постановление Межамериканского суда по правам человека от 19 ноября 2015 года по делу "Веласкес Паис и другие (Velasquez Paiz et al.) против Гватемалы" (серия C, N 307).

Заявителям была оказана помощь в подготовке жалобы в Межамериканскую комиссию по правам человека (г. Вашингтон, США).

В последствии Межамериканская комиссия по правам человека передала жалобу заявителя для рассмотрения в Межамериканский суд по правам человека (г. Сан-Хосе, Коста-Рика). Затем жалоба была коммуницирована Гватемале.

По делу успешно рассмотрена жалоба на обязанность государства на проявления особой тщательности при расследовании дел, касающихся насилия в отношении женщин.

Обязанность проявления особой тщательности при расследовании дел, касающихся насилия в отношении женщин.

 

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

 

Факты настоящего дела возникли в контексте роста насилия в отношении женщин и убийств по гендерному признаку в Гватемале. Было доказано, что власти государства были уведомлены об этой ситуации самое позднее в декабре 2001 года. В 2004 и 2005 годах количество убийств выросло и с тех пор оставалось значительным, что сопровождалось высоким уровнем безнаказанности.

Клаудина Исабель Веласкес Паис (Claudina Isabel Velásquez Paiz), 19-летняя студентка, изучавшая юриспруденцию, сообщила своей семье, что она находится на вечеринке ночью 12 августа 2005 г. Около 23.45, после нескольких звонков по мобильному телефону, ее родители последний раз разговаривали с ней по телефону, а затем связь была потеряна. 13 августа 2005 г., примерно в 2.00, родителям Клаудины сообщили, что она могла быть в опасности, в связи с чем они начали ее поиски. Около 2.50 или 2.55 они позвонили в национальную гражданскую полицию, и в ответ на это примерно в 3.00 патруль прибыл в район Панорама (Panorama), где родители Клаудины сообщили сотрудникам полиции, что они разыскивали ее и что она могла находиться в опасности. Сотрудники полиции сопроводили ее родителей из района Панорама до въезда в район Пинарес (Pinares), где они сообщили им, что более ничего не могут сделать, что им следовало ожидать минимум 24 часа, чтобы заявить об исчезновении дочери, а пока они будут продолжать патрулирование.

Между 3.00 и 5.00 родители продолжали свои поиски с помощью семьи и друзей. Около 5.00 они пришли в отделение полиции, чтобы сообщить о ее исчезновении, но им снова посоветовали ждать 24 часа. Наконец, в 8.30 их письменное заявление было принято в подотделении полиции Сан-Кристобаль (San Cristobal) 1651.

Около 5.00 добровольная пожарная дружина Гватемалы получила анонимный звонок об обнаружении трупа в районе Рузвельт (Roosevelt) и выехала на место происшествия. Позднее прибыли двое сотрудников полиции, помощник прокурора и иные представители органов следствия. Тело потерпевшей, которое было обнаружено на асфальте, закрытое белой простыней, было обозначено как "XX". Девушка получила телесные повреждения и огнестрельное ранение в лоб, ее одежда была запачкана кровью, и имелись признаки возможного сексуального насилия.

Родителям Клаудины Веласкес позвонил знакомый, который сообщил им, что в морге судебно-медицинской службы находилось неопознанное тело, которое могло принадлежать их дочери. Около полудня они опознали дочь, и ее тело было выдано им судебным медиком. Позднее помощник прокурора и лаборанты отдела уголовных расследований прибыли на церемонию прощания с Клаудией и получили ее отпечатки пальцев, угрожая, что члены ее семьи будут обвинены в воспрепятствовании правосудию, если они откажутся разрешить проведение этой процедуры.

Уголовное дело было возбуждено в 2005 году в трибунале первой инстанции по уголовным делам, наркотикам и преступлениям против окружающей среды. Девять лиц были фигурантами расследования, но ни одному из них не предъявлялось обвинение. В 2006 году уполномоченный по правам человека также начал расследование и вынес резолюцию, констатирующую нарушения права Клаудины Веласкес на жизнь, личную безопасность и правосудие в разумный срок, а также права на судебную защиту ее и ее семьи. Резолюция также объявляла несколько государственных органов ответственными за нарушения. Кроме того, было возбуждено дисциплинарное разбирательство, в результате которого двум следователям было сделано устное замечание, а судебный медик был отстранен от работы на 20 дней.

 

ВОПРОСЫ ПРАВА

 

(a) Предварительные возражения. Государство выдвинуло два предварительных возражения: (i) отсутствие юрисдикции ratione materiae в отношении статьи 7 Межамериканской конвенции о предупреждении, наказании и искоренении насилия в отношении женщин (Конвенция Белем-ду-Пара (( do Convention)) и (ii) неисчерпание внутренних средств правовой защиты. Межамериканский суд отклонил первое возражение, сочтя, что статья 12 вышеуказанной Конвенции наделяла его юрисдикцией, поскольку не исключала применение им правил и процедур, установленных для индивидуальных жалоб. Второе предварительное возражение было также отклонено, поскольку власти государства косвенно признали, что на момент подачи жалобы внутренние средства правовой защиты реализовывались с неоправданными задержками или были неэффективными. Кроме того, государство не указало, какие средства правовой защиты были доступны или были ли они адекватными, подходящими и эффективными.

Ratione materiae (лат.) - "ввиду обстоятельств, связанных с предметом рассмотрения", критерий существа обращения, применяемый при оценке приемлемости жалобы (примеч. переводчика).

(b) Статьи 4(1) и 5(1) (права на жизнь и личную неприкосновенность) Американской конвенции о правах человека (далее - АКПЧ) в отношении статей 1(1) (обязательство соблюдать и обеспечивать права), 2 (внутренние правовые последствия) и 7 Конвенции Белем-ду-Пара. Межамериканский суд напомнил свою последовательную прецедентную практику, в соответствии с которой государство не может нести ответственность за каждое нарушение прав человека, совершенное в отношениях между гражданами под его юрисдикцией. Так, чтобы установить нарушение обязанности предотвращать нарушения прав на жизнь и личную неприкосновенность, должно быть установлено, что власти государства (i) знали или должны были знать о существовании реальной и непосредственной угрозы жизни и/или личной неприкосновенности лица или группы лиц и (ii) не приняли необходимых мер в пределах своих полномочий, от которых, по разумной оценке, можно было ожидать предотвращения или исключения такой угрозы.

Межамериканский суд напомнил, что в контексте возросшего насилия в отношении женщин, о котором известно государству, возникает обязанность проявлять особую тщательность, когда власти государства уведомляются о том факте, что жизнь или личная неприкосновенность женщины находится в опасности. Эта обязанность требует всеобъемлющего поиска в течение первых часов и дней, следуя адекватным процедурам. Межамериканский суд установил, что Гватемала несет международную ответственность, поскольку (i) в период времени, предшествующий исчезновению Клаудины, несмотря на известную ситуацию о насилии в отношении женщин, государство не реализовало меры, необходимые для того, чтобы власти, ответственные за прием заявлений о пропавших лицах, имели способность и восприимчивость для понимания серьезности таких заявлений, а также решимость и подготовленность для незамедлительных и эффективных действий, (ii) получив сообщение о том, что Клаудина Веласкес находится в опасности, власти не действовали с тщательностью, необходимой для того, чтобы адекватно предотвратить причинение ей телесных повреждений и смерти, поскольку они не действовали так, как можно было разумно ожидать, учитывая контекст дела и полученное ими заявление. Например, власти первоначально отказались принять заявление, сообщив, что родителям следовало ждать 24 часа, чтобы сообщить о ее исчезновении, они не собрали данные и описания, которые бы позволили ее опознать, не предприняли мер по систематическому, стратегическому, исчерпывающему и скоординированному розыску совместно с иными государственными органами, который бы охватывал места, где она могла находиться, и они не опросили лиц, которые могли располагать сведениями о ее местонахождении.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу допущено нарушение (принято единогласно).

(c) Статьи 8(1) (право на справедливый суд), 25 (право на судебную защиту) и 24 (право на равную защиту) АКПЧ во взаимосвязи со статьями 1(1) и 2 указанной Конвенции и статьей 7 Конвенции Белем-ду-Пара. Межамериканский суд постановил, что уголовное дело должно было быть возбуждено при поступлении заявления о том, что Клаудина исчезла, однако оно было возбуждено только при обнаружении ее тела. Кроме того, Межамериканский суд заключил, что государство не вело расследование с должной тщательностью, поскольку имелся ряд нарушений при сборе доказательств на месте преступления и в ходе следующих стадий расследования. Также он постановил, что на протяжении 10 лет следственные действия были запоздалыми и повторяющимися, без наличия ясной цели, что нарушало право семьи на доступ к правосудию в разумный срок.

Кроме того, учитывая все признаки того, что Клаудина претерпела сексуальное насилие, Суд заключил, что государство нарушило свое обязательство расследовать ее смерть как возможное выражение насилия в отношении женщин и с учетом гендерного аспекта. Кроме того, он установил, что власти государства не провели расследование тщательно и скрупулезно по причине гендерных стереотипов и предрассудков, касающихся ее одежды и места, где она была обнаружена, которые позволяли рассматривать потерпевшую как лицо, чья смерть не заслуживала расследования, или считать, что на нее саму может быть возложена вина за совершенное на нее нападение. Кроме того, квалификация преступления как возможного "преступления в состоянии аффекта" было основано на стереотипе, который оправдывал действия агрессора. Все это представляло собой насилие в отношении женщин и форму гендерной дискриминации при доступе к правосудию.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу допущено нарушение (принято единогласно).

(d) Статьи 5(1) (право на личную неприкосновенность) и 11 (право на честь и достоинство) в отношении статьи 1(1) АКПЧ. Межамериканский суд определил, что способ проведения расследования, в частности, вторжение работников прокуратуры на церемонию прощания с дочерью заявителей, чтобы получить ее отпечатки пальцев, то, что она была определена как лицо, чья смерть не заслуживала расследования, и что нарушения и недостатки, сопровождавшие все расследование, в котором отец Клаудины играл самую активную роль, нарушил право семьи на личную неприкосновенность. Межамериканский суд также указал, что, когда работники прокуратуры прибыли на церемонию прощания, чтобы получить отпечатки пальцев Клаудины, и угрожали ее родителям преследованием за препятствование правосудию в случае их отказа, они вторглись в интимный и болезненный момент с целью еще раз произвести манипуляции с останками Клаудины, хотя эта процедура должна была быть проведена до выдачи тела семье. Тем самым они нарушили права семьи на честь и достоинство.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу допущено нарушение (принято единогласно).

(e) Статья 11 (право на неприкосновенность личной жизни) АКПЧ. Учитывая, что Межамериканский суд уже вынес решение относительно обязанности государства по проведению расследования признаков того, что Клаудина Веласкес, возможно, подверглась сексуальному насилию, отсутствует необходимость рассматривать вопрос о предполагаемом нарушении ее права на неприкосновенность личной жизни.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

Отсутствует необходимость в вынесении решения (единогласно).

(f) Статьи 13 (свобода мысли и выражения мнения) и 22 (свобода передвижения и выбора места жительства) АКПЧ. Межамериканский суд постановил, что предполагаемые нарушения этих прав уже были надлежащим образом рассмотрены в разделе постановления, который касается доступа к правосудию, поэтому отсутствует необходимость рассматривать данный вопрос.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

Отсутствует необходимость в вынесении решения (вынесено шестью голосами "за" и одним - "против").

(g) Компенсации. Межамериканский суд пришел к выводу, что данное постановление само по себе является формой компенсации, и обязал государство в числе прочих мер: (i) возбудить, провести и завершить надлежащим образом и с необходимой тщательностью уголовное расследование и разбирательство с целью установления, преследования и, если применимо, наказания лиц, ответственных за причинение Клаудине телесных повреждений и смерти, а также дать оценку действиям государственных служащих, которые участвовали в расследовании дела, в соответствии с относимыми дисциплинарными нормами; (ii) предоставить бесплатную медицинскую и психологическую или психиатрическую помощь жертвам нарушений, которые потребуют этого; (iii) опубликовать постановление и официальную выдержку из него; (iv) принести публичные извинения; (v) ввести длящуюся образовательную программу, посвященную необходимости устранения гендерной дискриминации, гендерных стереотипов и насилия в отношении женщин в Гватемале, в учебный план национальной образовательной системы; (vi) разработать план-график укрепления национального института судебной медицины; (vii) реализовать функционирование в полном объеме "специализированных судов" и специализированной прокуратуры на всей территории Республики Гватемала; (viii) ввести постоянно действующие программы и курсы для судей, прокуроров и сотрудников национальной гражданской полиции по расследованию убийств женщин и по стандартам предупреждения, наказания и искоренения убийств женщин, а также обучать их надлежащему применению международного права и прецедентной практики Межамериканского суда в данной сфере; (ix) утвердить стратегию, систему, механизм или национальную программу для обеспечения эффективного и незамедлительного розыска исчезнувших женщин; (x) выплатить компенсацию материального ущерба и морального вреда, а также судебных расходов и издержек.

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/blog/3367-velaskes-pais-i-drugiye-protiv-gvatemaly .

 

 

El fallo de la Corte Interamericana de Derechos Humanos de 19 de noviembre de 2015 en el caso de Velázquez País y otros (Guatemala, v. Guatemala) (Serie C, No. 307).

Se ayudó a los solicitantes a preparar una queja ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (Washington, EE. UU.).

Posteriormente, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos remitió la queja del solicitante a la Corte Interamericana de Derechos Humanos (San José, Costa Rica) para su consideración. La denuncia fue luego comunicada a Guatemala.

El caso ha examinado con éxito la queja sobre la obligación del estado de ejercer especial cuidado en la investigación de casos de violencia contra las mujeres.

El deber de ejercer especial cuidado en la investigación de casos de violencia contra la mujer.


Circunstancias del caso


Los hechos del presente caso han surgido en el contexto del aumento de la violencia contra las mujeres y los asesinatos relacionados con el género en Guatemala. Se demostró que las autoridades fueron notificadas de esta situación a más tardar en diciembre de 2001. En 2004 y 2005, el número de asesinatos aumentó y se ha mantenido significativo desde entonces, con un alto nivel de impunidad.

Claudina Isabel Velásquez Paiz, una estudiante de derecho de 19 años, le dijo a su familia que estaba en una fiesta la noche del 12 de agosto de 2005. Alrededor de las 11:45 p.m., después de varias llamadas telefónicas, sus padres hablaron por última vez con ella. ella en el teléfono y luego se perdió la conexión. El 13 de agosto de 2005, alrededor de las 2.00 de la mañana, se informó a los padres de Claudine de que podía estar en peligro y, por lo tanto, comenzaron su búsqueda. Aproximadamente a las 2.50 o 2.55 llamaron a la policía civil nacional, y en respuesta a esto aproximadamente a las 3.00 llegó una patrulla al área de Panorama, donde los padres de Claudine informaron a la policía que la estaban buscando y que ella podría estar en peligro. Los agentes de policía escoltaron a sus padres desde el área de Panorama hasta la entrada del área de Pinares, donde les informaron que no podían hacer nada más, que deberían haber esperado al menos 24 horas para informar la desaparición de su hija, y mientras tanto continuarían patrullando.

Entre las 3.00 y las 5.00, los padres continuaron su búsqueda con la ayuda de familiares y amigos. Alrededor de las 5:00 llegaron a la estación de policía para denunciar su desaparición, pero nuevamente se les aconsejó que esperaran 24 horas. Finalmente, a las 8.30 se recibió su declaración escrita en el Departamento de Policía de San Cristóbal de 1651.

Alrededor de las 5 a.m., la brigada de bomberos voluntarios de Guatemala recibió una llamada anónima para encontrar un cadáver en el área de Roosevelt y se dirigió a la escena. Más tarde, llegaron dos policías, un fiscal asistente y otros representantes de las autoridades investigadoras. El cuerpo de la víctima, que fue descubierto en el pavimento, cubierto con una sábana blanca, fue designado como "XX". La niña recibió heridas corporales y una herida de bala en la frente, su ropa estaba manchada de sangre y había signos de posible abuso sexual.

Los padres de Claudine, Velásquez, llamaron a un amigo que les dijo que en la morgue del servicio forense había un cuerpo no identificado que podía pertenecer a su hija. Alrededor del mediodía, identificaron a su hija y un médico forense les dio su cuerpo. Más tarde, el fiscal asistente y los asistentes de laboratorio del departamento de investigación criminal llegaron a la ceremonia de despedida con Claudia y recibieron sus huellas digitales, amenazando con acusar a su familia de obstrucción de la justicia si se negaban a permitir este procedimiento.

En 2005 se abrió una causa penal en el tribunal de primera instancia para causas penales, drogas y delitos contra el medio ambiente. Nueve personas estuvieron involucradas en la investigación, pero ninguna de ellas fue acusada. En 2006, el defensor de los derechos humanos también inició una investigación y emitió una resolución en la que encontró violaciones del derecho a la vida, la seguridad personal y la justicia de Claudina Velázquez en un plazo razonable, así como el derecho a la protección judicial de ella y su familia. La resolución también declaró a varios organismos gubernamentales responsables de violaciones. Además, se iniciaron procedimientos disciplinarios, como resultado de lo cual dos investigadores hicieron una observación oral y el médico forense fue suspendido del trabajo durante 20 días.


PREGUNTAS DE LEY

 

(a) Objeciones preliminares. El Estado planteó dos objeciones preliminares: (i) falta de jurisdicción ratione materiae con respecto al artículo 7 de la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Belem do Pará ((Convención)) y (ii) no agotamiento de los recursos legales internos La Corte Interamericana desestimó la primera objeción, considerando que el artículo 12 de la Convención mencionada anteriormente le otorgó jurisdicción porque no excluía su aplicación de las normas y procedimientos establecidos para las denuncias individuales. La segunda objeción preliminar también fue rechazada, ya que el Gobierno había reconocido indirectamente que en ese momento quejas los remedios internos se implementaron con demora indebida o fueron ineficaces. Además, el estado no indicó qué remedios estaban disponibles o si eran adecuados, adecuados y efectivos.

Ratione materiae (lat.) - “en vista de las circunstancias relacionadas con el tema de consideración”, el criterio de los méritos de la apelación utilizado para evaluar la admisibilidad de la queja (nota del traductor).

(b) Artículos 4 (1) y 5 (1) (derechos a la vida y seguridad de la persona) de la Convención Americana sobre Derechos Humanos (en adelante - CADH) en relación con los artículos 1 (1) (obligación de respetar y garantizar los derechos), 2 (derecho interno consecuencias) y 7 de la Convención de Belem do Para. La Corte Interamericana recordó su jurisprudencia consistente, según la cual el estado no puede ser considerado responsable de cada violación de los derechos humanos cometida en las relaciones entre los ciudadanos bajo su jurisdicción. Por lo tanto, para establecer una violación de la obligación de prevenir violaciones de los derechos a la vida e integridad personal, debe establecerse que las autoridades del estado (i) sabían o deberían haber sabido sobre la existencia de una amenaza real e inmediata a la vida y / o integridad personal de una persona o grupo de personas y (ii) no tomó las medidas necesarias dentro de sus poderes, de las cuales, de acuerdo con una evaluación razonable, uno podría esperar prevenir o eliminar tal amenaza.

La Corte Interamericana recordó que en el contexto del aumento de la violencia contra las mujeres, del cual el estado es consciente, existe la obligación de ejercer un cuidado especial cuando las autoridades estatales son notificadas de que la vida o la integridad personal de la mujer está en peligro. Esta obligación requiere una búsqueda exhaustiva durante las primeras horas y días después de los procedimientos adecuados. La Corte Interamericana determinó que Guatemala tiene responsabilidad internacional, porque (i) en el período previo a la desaparición de Claudina, a pesar de la conocida situación de violencia contra las mujeres, el estado no implementó las medidas necesarias para garantizar que las autoridades responsables de recibir las denuncias de personas desaparecidas personas con la capacidad y sensibilidad para comprender la seriedad de tales declaraciones, así como la determinación y preparación para una acción inmediata y efectiva, (ii) habiendo recibido el mensaje de que Claudina Velázquez está en peligro, las autoridades no actuaron con la minuciosidad necesaria para evitar el daño corporal y la muerte, ya que no actuaron como se esperaba razonablemente, dado el contexto del caso y la declaración que recibieron. Por ejemplo, las autoridades inicialmente se negaron a aceptar la declaración, diciendo que los padres tuvieron que esperar 24 horas para informar su desaparición, no recopilaron datos y descripciones que permitieran identificarla, no tomaron medidas para buscar de manera sistemática, estratégica, integral y coordinada junto con otros organismos estatales que cubrirían lugares donde ella podría estar, y no entrevistaron a personas que pudieran tener información sobre su paradero.


RESOLUCIÓN


El caso cometió una violación (adoptada por unanimidad).

(c) Artículos 8 (1) (derecho a un juicio justo), 25 (derecho a protección judicial) y 24 (derecho a igual protección) de la CADH en conjunto con los artículos 1 (1) y 2 de dicha Convención y el artículo 7 de la Convención de Belem-do -Pareja. La Corte Interamericana dictaminó que la causa penal debería haberse abierto al recibir una declaración de que Claudine desapareció, sin embargo, se abrió solo al descubrir su cuerpo. Además, la Corte Interamericana concluyó que el estado no realizó la investigación con el debido cuidado, ya que hubo una serie de violaciones en la recopilación de pruebas en la escena del crimen y durante las siguientes etapas de la investigación. También dictaminó que durante 10 años las acciones de investigación se retrasaron y se repitieron sin un propósito claro, lo que violaba el derecho de la familia a acceder a la justicia en un tiempo razonable.

Además, ante todas las señales de que Claudine había sufrido violencia sexual, la Corte concluyó que el Estado había violado su obligación de investigar su muerte como una posible expresión de violencia contra las mujeres y con una perspectiva de género. Además, descubrió que las autoridades estatales no habían llevado a cabo la investigación exhaustiva y escrupulosamente debido a los estereotipos de género y los prejuicios con respecto a su ropa y dónde fue encontrada, lo que hizo posible considerar a la víctima como una persona cuya muerte no merecía investigación, o considerar que ella misma puede ser culpada por el ataque contra ella. Además, la calificación de un crimen como un posible "crimen pasional" se basaba en un estereotipo que justificaba las acciones del agresor. Todo esto constituía violencia contra la mujer y una forma de discriminación de género en el acceso a la justicia.


RESOLUCIÓN


El caso cometió una violación (adoptada por unanimidad).

(d) Artículos 5 (1) (derecho a la seguridad de la persona) y 11 (derecho al honor y la dignidad) en relación con el artículo 1 (1) de la ACCHR. La Corte Interamericana determinó que el método de investigación, en particular la invasión de los fiscales en la ceremonia de despedida de la hija de los solicitantes, para recibir sus huellas digitales, que fue identificada como una persona cuya muerte no merecía investigación, y que las violaciones y deficiencias que acompañaron toda la investigación, en la que el padre de Claudina desempeñó el papel más activo, violó el derecho de la familia a la integridad personal. La corte interamericana también indicó que cuando los fiscales llegaron a la ceremonia de despedida para obtener las huellas digitales de Claudina y amenazaron a sus padres con enjuiciarlos por obstruir la justicia si se negaban, se entrometieron en un momento íntimo y doloroso con el objetivo de manipular nuevamente los restos de Claudina. aunque este procedimiento debería haberse llevado a cabo antes de entregar el cuerpo a la familia. Por lo tanto, violaron los derechos de la familia al honor y la dignidad.


RESOLUCIÓN


El caso cometió una violación (adoptada por unanimidad).

(e) Artículo 11 (derecho a la privacidad) de la CADH. Dado que la Corte Interamericana de Justicia ya se ha pronunciado sobre la obligación del estado de investigar las señales de que Claudina Velázquez pudo haber sido agredida sexualmente, no es necesario considerar la presunta violación de su derecho a la privacidad.


RESOLUCIÓN


No hay necesidad de una decisión (por unanimidad).

(f) Artículos 13 (libertad de pensamiento y expresión) y 22 (libertad de movimiento y elección de residencia) de la CADH. El tribunal interamericano dictaminó que las presuntas violaciones de estos derechos ya han sido debidamente examinadas en la sección de la resolución sobre el acceso a la justicia y, por lo tanto, no es necesario examinar este tema.


RESOLUCIÓN


No hay necesidad de una decisión (emitida por seis votos a favor y uno en contra).

(g) Compensación. La Corte Interamericana concluyó que esta decisión es en sí misma una forma de compensación y ordenó al estado, entre otras medidas: (i) iniciar, conducir y de manera adecuada y con la minuciosidad necesaria de la investigación y los procedimientos penales para establecer, procesar y, si aplicable, el castigo de los responsables de causar daños corporales y muerte a Claudine, así como evaluar las acciones de los servidores públicos que participaron en la investigación del caso, de conformidad con las normas disciplinarias pertinentes; (ii) proporcionar atención médica, psicológica o psiquiátrica gratuita a las víctimas de trastornos que lo requieran; (iii) publicar la decisión y un extracto oficial de la misma; (iv) disculparse públicamente; (v) introducir el programa educativo en curso sobre la necesidad de eliminar la discriminación de género, los estereotipos de género y la violencia contra las mujeres en Guatemala en el plan de estudios del sistema educativo nacional; (vi) desarrollar un cronograma para fortalecer el instituto forense nacional; (vii) implementar plenamente los “tribunales especializados” y fiscales especializados en toda la República de Guatemala; (viii) introducir programas y cursos en curso para jueces, fiscales y policías civiles nacionales para investigar el asesinato de mujeres y las normas para la prevención, castigo y erradicación del asesinato de mujeres, así como capacitarlos en la aplicación adecuada del derecho internacional y la jurisprudencia de la Corte Interamericana en esta área; (ix) aprobar una estrategia, sistema, mecanismo o programa nacional para asegurar la búsqueda efectiva e inmediata de mujeres desaparecidas; (x) pagar una indemnización por daños materiales e inmateriales, así como los costos y gastos legales.


Fuente de publicación: https://espchhelp.ru/blog/3366-vel-zquez-pa-s-y-otros-c-guatemala .

 

 

The ruling of the Inter-American Court of Human Rights of November 19, 2015 in the case of Velazquez Pais et al. (Guatemala, v. Guatemala) (Series C, No. 307).

The applicants were assisted in preparing a complaint to the Inter-American Commission on Human Rights (Washington, USA).

Subsequently, the Inter-American Commission on Human Rights referred the applicant's complaint to the Inter-American Court of Human Rights (San Jose, Costa Rica) for consideration. The complaint was then communicated to Guatemala.

The case has successfully examined the complaint about the state’s obligation to exercise particular care in investigating cases of violence against women.

The duty to exercise particular care in investigating cases of violence against women.


Circumstances of the case


The facts of the present case have arisen in the context of increasing violence against women and gender-related killings in Guatemala. It was proved that the authorities were notified of this situation at the latest in December 2001. In 2004 and 2005, the number of killings increased and has remained significant since then, with a high level of impunity.

Claudina Isabel Velásquez Paiz, a 19-year-old law student, told her family that she was at a party on the night of August 12, 2005. At about 11:45 p.m., after several cell phone calls, her parents last talked with her on the phone and then the connection was lost. On August 13, 2005, at about 2.00 am, Claudine's parents were informed that she could be in danger, and therefore they began her search. At about 2.50 or 2.55 they called the national civilian police, and in response to this at about 3.00 a patrol arrived in the Panorama area, where Claudine's parents informed the police that they were looking for her and that she could be in danger. Police officers escorted her parents from the Panorama area to the entrance to the Pinares area, where they informed them that they could do nothing more, that they should have expected at least 24 hours to report the disappearance of their daughter, and in the meantime they would continue to patrol.

Between 3.00 and 5.00, parents continued their search with the help of family and friends. At about 5:00 they came to the police station to report her disappearance, but they were again advised to wait 24 hours. Finally, at 8.30 their written statement was received at the San Cristobal Police Department of 1651.

At around 5 a.m., the Guatemalan volunteer fire brigade received an anonymous call to find a corpse in the Roosevelt area and drove to the scene. Later, two police officers arrived, an assistant prosecutor and other representatives of the investigating authorities. The body of the victim, which was discovered on the pavement, covered with a white sheet, was designated as "XX". The girl received bodily injuries and a gunshot wound to her forehead, her clothes were stained with blood, and there were signs of possible sexual abuse.

Claudine’s parents Velasquez called a friend who told them that in the morgue of the forensic service was an unidentified body that could belong to their daughter. Around noon, they identified her daughter, and her body was given to them by a forensic doctor. Later, the assistant prosecutor and laboratory assistants of the criminal investigation department arrived at the farewell ceremony with Claudia and received her fingerprints, threatening that her family would be charged with obstruction of justice if they refused to allow this procedure.

A criminal case was opened in 2005 at the first instance tribunal for criminal cases, drugs and crimes against the environment. Nine persons were involved in the investigation, but not one of them was charged. In 2006, the human rights ombudsman also launched an investigation and issued a resolution finding violations of Claudina Velazquez's right to life, personal security and justice within a reasonable time, as well as the right to judicial protection of her and her family. The resolution also declared several government bodies responsible for violations. In addition, disciplinary proceedings were instituted, as a result of which two investigators made an oral observation and the forensic medical officer was suspended from work for 20 days.


QUESTIONS OF LAW

 

(a) Preliminary objections. The State raised two preliminary objections: (i) lack of jurisdiction ratione materiae with respect to article 7 of the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women (Belem do Pará Convention ((do Convention)) and (ii) non-exhaustion of domestic legal remedies The Inter-American Court dismissed the first objection, considering that Article 12 of the above Convention conferred jurisdiction on it because it did not exclude its application of the rules and procedures established for individual complaints.The second preliminary objection was also rejected, as the Government had indirectly acknowledged that at the time of filing complaints domestic remedies were implemented with undue delay or were ineffective.In addition, the state did not indicate which remedies were available or whether they were adequate, suitable and effective.

Ratione materiae (lat.) - “in view of the circumstances connected with the subject of consideration”, the criterion of the merits of the appeal, applied in assessing the admissibility of the complaint (translator's note).

(b) Articles 4 (1) and 5 (1) (rights to life and security of person) of the American Convention on Human Rights (hereinafter - ACHR) in relation to articles 1 (1) (obligation to respect and ensure rights), 2 (domestic legal consequences) and 7 of the Belem do Para Convention. The Inter-American Court recalled its consistent case-law, according to which the state cannot be held responsible for every violation of human rights committed in relations between citizens under its jurisdiction. So, in order to establish a violation of the obligation to prevent violations of the rights to life and personal integrity, it must be established that the authorities of the state (i) knew or should have known about the existence of a real and immediate threat to the life and / or personal integrity of a person or group of persons and (ii) failed to take the necessary measures within their powers, from which, according to a reasonable assessment, one could expect to prevent or eliminate such a threat.

The Inter-American Court recalled that in the context of the increased violence against women that the state is aware of, there is an obligation to exercise special care when the state authorities are notified that the life or personal integrity of the woman is in danger. This obligation requires a comprehensive search during the first hours and days following adequate procedures. The Inter-American Court found that Guatemala bears international responsibility, because (i) in the period leading up to Claudina’s disappearance, despite the well-known situation of violence against women, the state did not implement the measures necessary to ensure that the authorities responsible for receiving allegations of missing persons persons with the ability and sensitivity to understand the seriousness of such statements, as well as the determination and preparedness for immediate and effective action, (ii) having received the message that Claudina Velazquez is in danger, the authorities did not act with the thoroughness necessary to adequately prevent bodily harm and death, as they did not act as reasonably expected, given the context of the case and the statement they received. For example, the authorities initially refused to accept the statement, saying that parents had to wait 24 hours to report her disappearance, they did not collect data and descriptions that would allow her to be identified, did not take measures to systematically, strategically, comprehensively and coordinately search together with other state bodies that would cover places where she could be, and they did not interview persons who could have information about her whereabouts.


RESOLUTION


The case committed a violation (adopted unanimously).

(c) Articles 8 (1) (right to a fair trial), 25 (right to judicial protection) and 24 (right to equal protection) of the ACHR, in conjunction with Articles 1 (1) and 2 of the said Convention and Article 7 of the Belem-do Convention -Couple. The Inter-American Court ruled that the criminal case should have been instituted upon receipt of a statement that Claudine disappeared, however, it was instituted only upon the discovery of her body. In addition, the Inter-American Court concluded that the state did not conduct the investigation with due care, as there were a number of violations in collecting evidence at the crime scene and during the next stages of the investigation. He also ruled that for 10 years the investigative actions were belated and repeated without a clear goal, which violated the family’s right to access to justice within a reasonable time.

Furthermore, given all the signs that Claudine had suffered sexual violence, the Court concluded that the State had violated its obligation to investigate her death as a possible expression of violence against women and with a gender perspective. In addition, he found that the State authorities had not conducted the investigation thoroughly and scrupulously because of gender stereotypes and prejudices regarding her clothes and where she was found, which made it possible to consider the victim as a person whose death did not merit investigation, or to consider that she herself can be blamed for the attack on her. In addition, the qualification of a crime as a possible “crime of passion” was based on a stereotype that justified the actions of the aggressor. All this constituted violence against women and a form of gender iscrimination in access to justice.



RESOLUTION


The case committed a violation (adopted unanimously).

(d) Articles 5 (1) (right to security of person) and 11 (right to honor and dignity) in relation to article 1 (1) of the ACCHR. The Inter-American Court determined that the method of the investigation, in particular the invasion of the prosecutors at the applicants ’daughter's farewell ceremony, to receive her fingerprints, that she was identified as a person whose death did not merit investigation, and that the violations and shortcomings that accompanied the entire investigation, in which Claudina's father played the most active role, violated the family's right to personal integrity. The Inter-American court also indicated that when prosecutors arrived at the farewell ceremony to get Claudina’s fingerprints and threatened her parents with prosecution for obstructing justice if they refused, they intruded in an intimate and painful moment with the aim of once again manipulating the remains of Claudina although this procedure should have been carried out before the body was handed over to the family. Thus, they violated the rights of the family to honor and dignity.


RESOLUTION


The case committed a violation (adopted unanimously).

(e) Article 11 (right to privacy) of the ACHR. Given that the Inter-American Court of Justice has already ruled on the obligation of the state to investigate the signs that Claudina Velazquez may have been sexually assaulted, there is no need to consider the alleged violation of her right to privacy.


RESOLUTION


There is no need for a decision (unanimously).

(f) Articles 13 (freedom of thought and expression) and 22 (freedom of movement and choice of residence) of the ACHR. The Inter-American court ruled that the alleged violations of these rights have already been duly examined in the section of the ruling regarding access to justice, so there is no need to examine this issue.


RESOLUTION


There is no need for a decision (rendered by six votes in favor and one against).

(g) Compensation. The Inter-American Court concluded that this ruling is in itself a form of compensation, and ordered the state, among other measures: (i) to initiate, conduct and properly and with the necessary thoroughness of the criminal investigation and proceedings in order to establish, prosecute and, if applicable, the punishment of those responsible for causing Claudine bodily harm and death, as well as evaluate the actions of public servants who participated in the investigation of the case, in accordance with relevant disciplinary standards; (ii) provide free medical and psychological or psychiatric care to victims of disorders that require this; (iii) publish the decree and an official extract from it; (iv) apologize publicly; (v) introduce the ongoing educational program on the need to eliminate gender discrimination, gender stereotypes and violence against women in Guatemala in the curriculum of the national educational system; (vi) develop a schedule for strengthening the national forensic institute; (vii) fully implement the “specialized courts” and specialized prosecutors throughout the Republic of Guatemala; (viii) introduce ongoing programs and courses for judges, prosecutors and national civilian police to investigate the killing of women and standards for the prevention, punishment and eradication of the killing of women, as well as train them in the proper application of international law and the case-law of the Inter-American Court in this area; (ix) approve a strategy, system, mechanism or national program to ensure the effective and immediate search for disappeared women; (x) to pay compensation for pecuniary and non-pecuniary damage, as well as legal costs and expenses.


Source of publication: https://espchhelp.ru/blog/3365-velazquez-pais-et-al-v-guatemala .