Новости от 06 декабря 2021 года из блога, посвященного практике в Европейском суде по правам человека ЕСПЧ

Обновлено 07.12.2021 08:37

 

Постановление ЕСПЧ от 09 февраля 2021 года по делу "Рамазан Демир против Турции (Ramazan Demir v. Turkey)" (жалоба N 68550/17).

В 2017 году заявителю была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Турции.

По делу успешно рассмотрена жалоба на необоснованное ограничение по соображениям безопасности возможности заключенного получить доступ к интернет-сайтам, на которых публикуется правовая информация. По делу допущены нарушения требований статьи 10 Конвенции о защите прав человека и основных свобод.

 

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

 

Заявитель, который являлся адвокатом и содержался под стражей по обвинениям в членстве в террористической организации и в распространении пропаганды в пользу террористической организации, обратился к администрации места содержания под стражей с просьбой получить доступ к интернет-сайтам Европейского Суда, Конституционного суда Турции и Официальной газеты с целью подготовки своей защиты и подготовки по делам своих клиентов. В удовлетворении просьбы было отказано.

 

ВОПРОСЫ ПРАВА

 

По поводу соблюдения статьи 10 Конвенции. Поскольку доступ заключенных в Турции к некоторым интернет-сайтам с целью обучения или реабилитации был предусмотрен законодательством Турции, ограничение доступа заявителя к интернет-сайтам Европейского Суда, Конституционного суда Турции и Официальной газеты, которые содержали только правовую информацию, которая была потенциально полезной для развития и реабилитации заявителя в контексте его профессии и интересов, являлось вмешательством в право заявителя на получение информации. Это вмешательство было предусмотрено законом и преследовало законную цель предотвращения беспорядков или преступлений.

Ограничивая доступ заявителя к рассматриваемым интернет-сайтам, суды Турции в своих решениях, по-видимому, основывались главным образом на положениях законодательства Турции. Однако указанные суды не предоставили достаточных объяснений, почему доступ заявителя к рассматриваемым интернет-сайтам нельзя было считать обучением или реабилитацией, если доступ заключенных к Интернету был разрешен законодательством Турции, а также не объяснили, должен ли был заявитель считаться (и если да, то почему) заключенным, представляющим определенную опасность или принадлежащим к преступной организации, для которого доступ к Интернету должен быть ограничен на основании тех же положений закона.

Не было представлено объяснений, почему обжалуемые меры были необходимы в свете законной цели поддержания порядка и безопасности в исправительном учреждении и предотвращения преступлений. Необходимые правила относительно использования заключенными Интернета под надзором администрации места содержания под стражей в любом случае уже были приняты применительно к программам обучения и реабилитации заключенных. Хотя соображения безопасности, на которые сослались власти Турции, можно были считать относившимися к делу, суды Турции не осуществили какого-либо подробного анализа рисков в сфере безопасности, которые предположительно возникли бы в случае доступа заявителя к рассматриваемым трем интернет-сайтам, особенно поскольку эти сайты относились к органам государственной власти и международной организации, а заявитель имел бы доступ к этим сайтам только под контролем властей Турции и на определенных ими условиях.

Следовательно, приведенные властями Турции причины для оправдания применения к заявителю обжалуемой меры не относились к делу и не являлись достаточными, а сама мера не являлась необходимой в демократическом обществе.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу были нарушены требования статьи 10 Конвенции (принято единогласно).

 

КОМПЕНСАЦИЯ

 

В порядке применения статьи 41 Конвенции Европейский Суд присудил заявителю 1 500 евро в качестве компенсации морального вреда.

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/blog/3769-ramazan-demir-protiv-turtsii .

 

 

 

AİHM'NİN 09 Şubat 2021 tarihli "Ramazan Demir'e karşı Türkiye (Ramazan Demir v. Türkiye)" davasıyla ilgili kararı (şikayet N 68550/17).

2017 yılında başvuru sahibine şikayetin hazırlanmasında yardımcı oldu. Şikayet daha sonra Türkiye'ye tebliğ edildi.

Davada, mahkumun yasal bilgilerin yayınlandığı internet sitelerine erişebilmesi için güvenlik nedenleriyle makul olmayan bir kısıtlama şikayeti başarıyla incelenmiştir. Davada, İnsan Hakları ve temel Özgürlüklerin Korunmasına ilişkin Sözleşmenin 10. maddesinin gerekliliklerinin ihlal edildiği kabul edilmiştir.

 

DAVANIN KOŞULLARI

 

Avukat olarak görev yapan ve terör örgütüne üye olma ve terör örgütü lehine propaganda yapma suçlamalarıyla gözaltında tutulan başvuru sahibi, korumalarını hazırlamak ve müşterilerinin davalarına hazırlanmak amacıyla Avrupa Adalet Divanı'nın internet sitelerine, Türkiye Anayasa Mahkemesi'ne ve Resmi Gazeteye erişim talebinde bulunan gözaltı Yeri idaresine başvurdu. İsteğin karşılanması reddedildi.

 

HUKUK MESELELERİ

 

Sözleşmenin 10. maddesine uymakla ilgili. Türkiye'deki mahkumların eğitim veya rehabilitasyon amacıyla bazı internet sitelerine Türkiye yasalarına erişimi sağlandığından, başvuranın yalnızca mesleği ve çıkarları bağlamında başvuranın gelişimi ve rehabilitasyonu için potansiyel olarak yararlı olan yasal bilgileri içeren Avrupa Adalet Divanı'nın, Türkiye Anayasa Mahkemesi'nin ve Resmi Gazetenin internet sitelerine erişimini kısıtlamak, başvuranın bilgi edinme hakkına müdahale etmekti. Bu müdahale yasalarla öngörülmüştür ve ayaklanmaları veya suçları önlemenin meşru amacını izlemiştir.

Başvuru sahibinin söz konusu internet sitelerine erişimini kısıtlayarak, kararlarındaki Türkiye mahkemeleri esas olarak Türkiye hukukunun hükümlerine dayanıyor gibi görünmektedir. Ancak bu mahkemelerin vermiş, yeterli açıklama, neden internet başvuru söz konusu internet sitelerine imkansız kabul, eğitim veya rehabilitasyon, eğer erişim mahkumların İnternete izin verildi, mevzuat, Türkiye'nin de açıkladı mı oldu başvuru kabul (ve eğer öyleyse, neden) mahkumlar temsil eden bir tehlike ya ait bir suç örgütü olan İnternete erişim sınırlı olmalıdır dayanarak, aynı kanun hükümleri.

Düzeltme kurumunda düzeni ve güvenliği sürdürmenin ve suçları önlemenin meşru amacı ışığında temyiz edilen önlemlerin neden gerekli olduğu konusunda hiçbir açıklama yapılmamıştır. Mahkumların interneti gözaltı yeri İdaresi'nin gözetiminde kullanmalarına ilişkin gerekli kurallar her halükarda mahkumların eğitim ve rehabilitasyon programlarına ilişkin olarak zaten kabul edilmiştir. Olsa da, güvenlik konuları, hangi anılacaktır yetkililer, Türkiye'nin kabul edildi относившимися dava, mahkemeler, Türkiye'nin değil, icra, herhangi bir ayrıntılı bir risk analizi güvenlik alanında, muhtemelen herhangi bir durumda erişim bir başvuru söz konusu üç internet sitelerine, özellikle bu yana, bu siteler tedavi kurumlarına devlet ve uluslararası kuruluş, başvuru vardı bu sitelere erişim sadece kontrol altında türk yetkililere ve bunları belirli koşullar altında.

Sonuç olarak, Türkiye makamları tarafından itiraz edilen tedbirin başvurucuya uygulanmasını haklı çıkarmanın gerekçeleri davaya ait değildi ve yeterli değildi ve tedbirin kendisi demokratik bir toplumda gerekli değildi.

 

KARAR

 

Davada Sözleşmenin 10. maddesinin gereklilikleri ihlal edildi (oybirliğiyle kabul edildi).

 

TAZMİNAT

 

Sözleşmenin 41. maddesinin uygulanmasına ilişkin olarak, Avrupa Mahkemesi başvurana ahlaki zarar için tazminat olarak 1,500 avro vermiştir.

 

Yayın kaynağı: https://espchhelp.ru/blog/3768-ramazan-demire-karsi-turkiye .

 

 

 

The ECHR ruling of February 09, 2021 in the case "Ramazan Demir v. Turkey" (aplication No. 68550/17).

In 2017, the applicant was assisted in the preparation of the aplication. Subsequently, the aplication was communicated to Turkey.

In the case, an aplication was successfully considered for unjustified restriction for security reasons of the prisoner's ability to access Internet sites where legal information is published. The case involved violations of the requirements of article 10 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.

 

CIRCUMSTANCES OF THE CASE

 

The applicant, who was a lawyer and was detained on charges of membership in a terrorist organization and spreading propaganda in favor of a terrorist organization, asked the administration of the place of detention to gain access to the websites of the European Court of Justice, the Constitutional Court of Turkey and the Official Newspaper in order to prepare his defense and training on the cases of his clients. The request was refused.

 

LEGAL ISSUES

 

Regarding compliance with article 10 of the Convention. Since the access of prisoners in Turkey to some Internet sites for the purpose of training or rehabilitation was provided for by Turkish law, restricting the applicant's access to the websites of the European Court of Justice, the Constitutional Court of Turkey and the Official Newspaper, which contained only legal information that was potentially useful for the development and rehabilitation of the applicant in the context of his profession and interests, was an interference with the applicant's right to receive information. This intervention was prescribed by law and pursued the legitimate aim of preventing riots or crimes.

By restricting the applicant's access to the Internet sites in question, the Turkish courts in their decisions seem to have been based mainly on the provisions of Turkish law. However, these courts did not provide sufficient explanations why the applicant's access to the Internet sites in question could not be considered training or rehabilitation if prisoners' access to the Internet was permitted by Turkish law, nor did they explain whether the applicant should have been considered (and if so, why) a prisoner posing a certain danger or belonging to a criminal organization for whom access to the Internet should be restricted on the basis of the same provisions of the law.

No explanation was provided as to why the measures complained of were necessary in light of the legitimate purpose of maintaining order and security in the correctional facility and preventing crimes. In any case, the necessary rules regarding the use of the Internet by prisoners under the supervision of the administration of the place of detention have already been adopted in relation to training and rehabilitation programs for prisoners. Although the security concerns referred to by the Turkish authorities could be considered relevant to the case, the Turkish courts did not carry out any detailed analysis of the security risks that would presumably arise if the applicant had access to the three Internet sites in question, especially since these sites belonged to State authorities and an international organization, and the applicant would have had access to these sites only under the control of the Turkish authorities and under conditions determined by them.

Consequently, the reasons given by the Turkish authorities to justify the application of the appealed measure to the applicant were irrelevant and not sufficient, and the measure itself was not necessary in a democratic society.

 

RESOLUTION

 

The requirements of article 10 of the Convention were violated in the case (adopted unanimously).

 

COMPENSATION

 

By way of application of Article 41 of the Convention, the European Court awarded the applicant 1,500 euros as compensation for non-pecuniary damage.

 

Publication source: https://espchhelp.ru/blog/3767-ramazan-demir-v-turkey .

 

 

Постановление ЕСПЧ от 09 февраля 2021 по делу "Хассельбейнк, Маассен, Золандт против Нидерландов (Hasselbaink, Maassen, Zohlandt v. Netherlands)" (жалобы N 73329/16, 10982/15, 69491/16).

 

В 2015 и 2016 году заявителям была оказана помощь в подготовке жалоб. Впоследствии жалобы были объединены и коммуницированы Нидерландам.

 

По делу успешно рассмотрены жалобы на применение относящихся к делу, но недостаточных оснований для продления срока содержания под стражей. По делу допущено нарушение требований статьи 5 Конвенции о защите прав человека и основных свобод.

 

 

 

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

 

 

 

Заявители были задержаны по подозрению в совершении различных преступлений. Их поместили под стражу в рамках избранной меры пресечения, которая впоследствии неоднократно продлевалась постановлениями соответствующего окружного суда. Заявители безуспешно ходатайствовали об отмене или приостановлении действия рассматриваемой меры пресечения и/или обжаловали соответствующие постановления.

 

 

 

ВОПРОСЫ ПРАВА

 

 

 

По поводу соблюдения пункта 3 статьи 5 Конвенции. В деле "Маассен против Нидерландов" (Maassen v. Netherlands) содержание заявителя под стражей в рамках избранной меры пресечения на протяжении немногим более девяти месяцев имело несколько оснований:

 

(i) подозрение в совершении заявителем преступления, наказание за которое предусматривало от 12 лет лишения свободы, которое также влекло за собой серьезное нарушение правового порядка;

 

(ii) риск повторного совершения преступления; и

 

(iii) риск оказания воздействия на свидетелей по делу и других подозреваемых по делу. Третье основание было отменено почти в самом начале, когда окружной суд первый раз продлевал срок содержания заявителя под стражей. Что касается первого основания, содержащееся в законодательстве Нидерландов понятие "правовой порядок" являлось синонимом "общественного порядка" (См.: Постановление Европейского Суда по делу "Гайштерфер против Нидерландов" (Geisterfer v. Netherlands) от 9 декабря 2014 г., жалоба N 15911/08.). "Серьезное нарушение" этого порядка, вытекающее из тяжести преступления, может оправдать содержание лица под стражей (См.: Решение Европейского Суда по делу "Канзи против Нидерландов" (Kanzi v. Netherlands) от 5 июля 2007 г., жалоба N 28831/04.), а сохранение угрозы общественному порядку обычно рассматривается как законное основание для содержания под стражей. Однако это основание может рассматриваться как относящееся к делу и достаточное, только если оно основано на фактах, способных продемонстрировать, что освобождение обвиняемого из-под стражи действительно нарушит общественный порядок. Кроме того, длящееся содержание лица под стражей останется законным, только если сохранится действительная угроза общественному порядку. Говоря более общими словами, необходимость продолжения содержания лица под стражей не может оцениваться с исключительно абстрактной точки зрения, с учетом одной только тяжести вменяемого лицу в вину деяния. Более того, оценка относимости к делу и достаточного характера оснований для содержания лица под стражей в рамках избранной меры пресечения не может осуществляться независимо от рассмотрения общей продолжительности содержания лица под стражей. Чем дольше лицо содержится под стражей в рамках избранной меры пресечения, тем больше нужно обоснований, которые убедительно продемонстрируют наличие риска или рисков в случае освобождения лица из-под стражи. В своем первом постановлении о продлении срока содержания заявителя под стражей окружной суд сослался не только на тяжесть предъявленного заявителю обвинения, но также и на реакцию общественности. Окружной суд отметил небольшой возраст жертвы и общее внимание со стороны средств массовой информации к делу. Принимая во внимание тот факт, что срок содержания заявителя под стражей в рамках избранной меры пресечения только начал исчисляться, нельзя сказать, что постановление суда о продлении указанного срока не имело бы относящихся к делу и достаточных оснований. Однако то же самое нельзя было сказать о последующих постановлениях соответствующих судов Нидерландов.

 

В деле "Золандт против Нидерландов" (Zohlandt v. Netherlands) содержание заявителя под стражей изначально было обусловлено риском повторного совершения преступления. Отклоняя первоначальное ходатайство об освобождении заявителя из-под стражи, окружной суд ограничился ссылкой на причины, которые привели к вынесению первичного постановления о применении к заявителю меры пресечения в виде заключения под стражу, а при рассмотрении жалобы Апелляционный суд определил, что установленные окружным судом "серьезные возражения и основания" действительно следовали из материалов дела, которые полностью оправдывали продление срока содержания заявителя под стражей.

 

В деле "Хассельбейнк против Нидерландов" (Hasselbaink v. Netherlands) власти Нидерландов утверждали, что продление срока содержания заявителя под стражей в рамках избранной меры пресечения были признано обоснованным окружным судом по следующим причинам:

 

(i) риск повторного совершения преступления;

 

(ii) тот факт, что совершенное преступление представляло собой угрозу правовому порядку; и

 

(iii) риск того, что, находясь на свободе, заявитель мог предпринять действия, которые помешали бы отправлению правосудия.

 

Однако Европейский Суд не смог найти в постановлениях судов Нидерландов подтверждения позиции властей Нидерландов в настоящем деле. Европейский Суд должен был оценить, содержались ли в судебных актах ссылки на особые факты и индивидуальные обстоятельства, которые оправдывали бы продление срока содержания подозреваемых под стражей, а не более поздние заключения властей Нидерландов в этом отношении. Текст соответствующих постановлений просто отсылал к основаниям и причинам (а именно сохранение подозрений, серьезные сомнения и основания, которые привели к вынесению первичного постановления о помещении заявителя под стражу), изложенным в первоначальном решении, вынесенном до получения следственным судьей дополнительных доказательств по делу.

 

Соответствующие постановления судов Нидерландов не соответствовали требованиям сложившейся прецедентной практики Европейского Суда. Во всех трех делах в постановлениях не были рассмотрены доводы заявителей, включая те, в которых оспаривался риск повторного совершения преступления (дело "Золандт против Нидерландов" (Zohlandt v. Netherlands)) или ставился вопрос о том, могло ли оставаться обоснованным - в свете новых доказательств по делу - подозрение, что заявитель совершил преступление (дело "Хассельбейнк против Нидерландов" (Hasselbaink v. Netherlands)).

 

В этом контексте Европейский Суд повторил, что он был призван рассмотреть вопрос о том, имело ли место нарушение пункта 3 статьи 5 Конвенции (См.: Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Бузаджи против Республики Молдова" (Buzadji v. Republic of Moldova) от 5 июля 2016 г., жалоба N 23755/07// Бюллетень Европейского Суда по правам человека. 2018. N 12.), исключительно на основании причин, изложенных властями Нидерландов в своих решениях, вынесенных по результатам рассмотрения ходатайств об освобождении заявителей из-под стражи, а также на основании подтвержденных документами фактов, изложенных заявителями в своих жалобах. Поэтому Европейский Суд не мог согласиться с утверждением властей Нидерландов о том, что тщательность рассмотрения дела в суде, отраженная в протоколе судебного заседания, компенсировала недостаточно подробные постановления. Действительно, в ходе судебных прений были озвучены доводы сторон, однако в ходе прений не было указано, какие основания оправдывали содержание заявителей под стражей до суда с точки зрения представителей судебной власти, полномочных назначать или продлевать срок содержания лица под стражей. Только мотивированное постановление указанных властей могло эффективно продемонстрировать сторонам, что их выслушали, а также могло сделать возможными обжалование и общественный контроль за процессом отправления правосудия. Более того, положения законодательства Нидерландов подразумевали, что постановления о помещении лица под стражу в рамках избранной меры пресечения должны быть надлежащим образом обоснованными.

 

Не рассмотрев особые факты и индивидуальные обстоятельства дел заявителей, суды Нидерландов продлили срок содержания заявителей под стражей на основаниях, которые хотя и являлись "относящимися к делу", но не могли считаться "достаточными" для оправдания продления срока содержания заявителей под стражей. Этот вывод освобождал Европейский Суд от уточнения вопроса о том, проявили ли компетентные власти Нидерландов "особое усердие" при проведении разбирательства по делам заявителей.

 

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

 

 

По делу были нарушены требования пункта 3 статьи 5 Конвенции (принято единогласно).

 

Европейский Суд также постановил единогласно, что имело место нарушение пункта 4 статьи 5 Конвенции в деле "Хассельбейнк против Нидерландов" (Hasselbaink v. Netherlands), поскольку срок в 22 дня, которые прошли прежде, чем окружной суд рассмотрел ходатайство заявителя об освобождении из-под стражи, не соответствовал требованию безотлагательного рассмотрения. Европейский Суд принял во внимание тот факт, что председатель соответствующего окружного суда признала в своем ответе на жалобу заявителя, что рассмотрение его ходатайства не было назначено к слушанию в обычные сроки, и принесла свои извинения.

 

 

 

КОМПЕНСАЦИЯ

 

 

 

В порядке применения статьи 41 Конвенции Европейский Суд присудил 1 300 евро заявителю по делу "Хассельбейнк против Нидерландов" (Hasselbaink v. Netherlands) и 1 600 евро заявителю по делу "Маассен против Нидерландов" (Maassen v. Netherlands) в качестве компенсации морального вреда; требования о компенсации материального ущерба отклонены в обоих указанных делах. В деле "Золандт против Нидерландов" (Zohlandt v. Netherlands) не было выдвинуто требований о справедливой компенсации и, соответственно, не присуждено каких-либо сумм по данному пункту.

 

 

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/blog/3766-khasselbeynk-maassen-zolandt-protiv-niderlandov .

 

 

 

 

 

Arrest van het EVRM van 9 februari 2021 in de zaak "Hasselbaink, Maassen, Zolandt tegen Nederland (Hasselbaink, Maassen, Zohlandt tegen Nederland)" (klachten N 73329/16, 10982/15, 69491/16).

 

In 2015 en 2016 werden verzoekers bijgestaan bij het opstellen van klachten. Vervolgens werden de klachten samengevoegd en aan Nederland meegedeeld.

 

Klachten over de toepassing van relevante maar onvoldoende gronden voor verlenging van de detentieperiode werden in de zaak met succes onderzocht. De zaak betrof een schending van de vereisten van artikel 5 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden.

 

 

 

OMSTANDIGHEDEN VAN DE ZAAK

 

 

 

De verzoekers werden vastgehouden op verdenking van het plegen van verschillende misdaden. Zij werden in hechtenis genomen in het kader van de gekozen preventieve maatregel, die vervolgens herhaaldelijk werd verlengd door de beslissingen van de bevoegde rechtbank. Verzoekers hebben tevergeefs om annulering of opschorting van de betrokken preventieve maatregel verzocht en/of beroep ingesteld tegen de desbetreffende beslissingen.

 

 

 

RECHTSVRAAG

 

 

 

Betreffende de naleving van artikel 5, lid 3, van het Verdrag. In de zaak "Maassen V. Nederland" (Maassen V. Nederland) had de detentie van verzoeker in het kader van de gekozen preventieve maatregel gedurende iets meer dan negen maanden verschillende gronden:

 

- het vermoeden dat de verzoeker een misdrijf heeft gepleegd, waarvoor een gevangenisstraf van 12 jaar is opgelegd, hetgeen ook een ernstige schending van de rechtsorde met zich meebrengt;;

 

ii) het risico van recidive, en

 

iii) het risico dat getuigen in de zaak en andere verdachten in de zaak worden beïnvloed. De derde grond werd bijna in het begin vernietigd, toen de rechtbank de detentie van verzoeker voor het eerst verlengde. Wat de eerste grond betreft, was het begrip "rechtsorde" in de Nederlandse wetgeving synoniem met "openbare orde" (zie: de uitspraak van het Europese Hof in de zaak "Geisterfer V.Nederland" (Geisterfer V. Nederland) van 9 December 2014, klacht nr. 15911/08.). Een " ernstige schending "van deze procedure, die voortvloeit uit de ernst van het misdrijf, kan de detentie van een persoon rechtvaardigen (zie: de uitspraak van het Europees Hof in de zaak" Kanzi tegen Nederland " (Kanzi tegen Nederland) van 5 juli 2007, klacht nr. 28831/04.), en het behoud van een bedreiging voor de openbare orde wordt meestal beschouwd als een legitieme reden voor detentie. Deze grond kan echter alleen relevant en toereikend worden geacht als zij is gebaseerd op feiten die kunnen aantonen dat de vrijlating van de verdachte in hechtenis inderdaad een schending van de openbare orde is. Bovendien zal de voortdurende detentie van een persoon alleen wettig blijven als er een reële bedreiging voor de openbare orde is. Meer in het algemeen kan de noodzaak om de detentie van een persoon voort te zetten niet worden beoordeeld vanuit een uitsluitend abstract oogpunt, waarbij alleen rekening wordt gehouden met de ernst van de aan de persoon toe te rekenen handeling. Bovendien kan de beoordeling van de relevantie voor de zaak en de toereikende aard van de gronden voor de bewaring van een persoon in het kader van de gekozen preventieve maatregel niet worden uitgevoerd ongeacht de totale duur van de bewaring van de persoon. Hoe langer een persoon in hechtenis wordt gehouden als onderdeel van de gekozen preventieve maatregel, hoe meer motiveringen nodig zijn die overtuigend het bestaan van risico ' s in het geval van vrijlating van een persoon uit hechtenis zullen aantonen. In zijn eerste beslissing tot verlenging van de detentie van verzoekster heeft de Arrondissementsrechtbank niet alleen gewezen op de zwaarte van de ten laste van verzoekster komende kosten, maar ook op de reactie van het publiek. De rechtbank noteerde de kleine leeftijd van het slachtoffer en de algemene media-aandacht voor de zaak. Gelet op het feit dat de periode van bewaring van verzoeker in het kader van de gekozen preventieve maatregel pas is berekend, kan niet worden gesteld dat de beslissing van het gerecht om de termijn te verlengen geen relevante en voldoende gronden zou hebben gehad. Hetzelfde kon echter niet worden gezegd over de latere uitspraken van de bevoegde Nederlandse rechtbanken.

 

In het geval van "Zohlandt tegen Nederland" (Zohlandt tegen Nederland) was de detentie van verzoeker aanvankelijk afhankelijk van het risico van het opnieuw plegen van het misdrijf. De afwijzing van het eerste verzoek van de aanvrager release van het gezag, zal de Rechtbank zich beperkt tot het verwijzen naar de redenen die hebben geleid tot de uitgifte van de eerste beslissing op de aanvraag van een preventieve maatregel in de vorm van detentie naar de aanvrager, en bij de behandeling van de klacht, het Hof van Beroep heeft bepaald dat de "ernstige bezwaren en gronden" vastgesteld door de Rechtbank echt gevolgd van de zaak materialen, die volledig gerechtvaardigd is de uitbreiding van de aanvrager detentie.

 

In de zaak Hasselbaink / Nederland voerden de Nederlandse autoriteiten aan dat de verlenging van de detentie van verzoeker in het kader van de gekozen preventieve maatregel door de Arrondissementsrechtbank gerechtvaardigd werd geacht om de volgende redenen::

 

i) het risico van het opnieuw plegen van het misdrijf;

 

ii) het feit dat het gepleegde misdrijf een bedreiging vormde voor de rechtsorde, en

 

iii) het risico dat de verzoeker in het algemeen maatregelen zou kunnen nemen die de rechtsbedeling zouden verstoren.

 

Het Europese hof kon echter in de uitspraken van de Nederlandse rechtbanken geen bevestiging vinden van het standpunt van de Nederlandse autoriteiten in deze zaak. Het Europees Hof moest beoordelen of de rechtshandelingen verwijzingen bevatten naar bijzondere feiten en individuele omstandigheden die de verlenging van de detentieperiode van verdachten zouden rechtvaardigen, en niet naar de latere conclusies van de Nederlandse autoriteiten in dit verband. In de tekst van de relevante beslissingen werd alleen verwezen naar de gronden en redenen (namelijk het voortduren van vermoedens, ernstige twijfels en redenen die hebben geleid tot het besluit om de verzoeker in hechtenis te nemen) die waren uiteengezet in de oorspronkelijke beslissing die werd genomen voordat de onderzoeksrechter aanvullend bewijsmateriaal in de zaak ontving.

 

De relevante uitspraken van de Nederlandse rechtbanken voldeden niet aan de vereisten van de vaste rechtspraak van het Europese Hof. In alle drie de zaken werd in de beschikkingen geen rekening gehouden met de argumenten van verzoekers, met inbegrip van die waarin het risico van recidive werd betwist (de zaak Zohlandt / Nederland) of met de vraag of het vermoeden dat verzoekster een misdrijf had gepleegd, in het licht van nieuwe feiten in de zaak gerechtvaardigd kon blijven (de zaak Hasselbaink / Nederland).

 

In dit verband herhaalde het Europees Hof dat het werd verzocht na te gaan of er sprake was van een schending van artikel 5, lid 3, van het Verdrag (Zie: arrest van de Grote Kamer van het Europees Hof in de zaak "Buzadji tegen Republiek Moldavië" (Buzadji tegen Republiek Moldavië) van 5 juli 2016, klacht Nr. 23755/07// Bulletin van het Europees Hof voor de rechten van de mens. 2018. N 12.), uitsluitend op basis van de redenen die de Nederlandse autoriteiten hebben uiteengezet in hun besluiten die zijn genomen naar aanleiding van de behandeling van verzoekschriften tot vrijlating van verzoekers uit hechtenis, alsmede op basis van gedocumenteerde feiten die verzoekers in hun klachten hebben vermeld. Het Europees Hof kon het dan ook niet eens zijn met de uitspraak van de Nederlandse autoriteiten dat de grondigheid van de zaak in de rechtbank, die tot uiting komt in de notulen van de zitting van het Hof, de onvoldoende gedetailleerde uitspraken compenseerde. Tijdens het gerechtelijk debat werden de argumenten van partijen naar voren gebracht, maar tijdens het debat werd niet aangegeven op welke gronden de detentie van verzoekers in voorlopige hechtenis gerechtvaardigd was vanuit het oogpunt van vertegenwoordigers van de gerechtelijke autoriteiten die gemachtigd zijn de detentieperiode van een persoon aan te wijzen of te verlengen. Alleen een met redenen omkleed besluit van deze autoriteiten kan de partijen daadwerkelijk laten zien dat er naar hen is geluisterd, en kan ook een beroep en publieke controle op het proces van rechtsbedeling mogelijk maken. Bovendien impliceren de bepalingen van de Nederlandse wetgeving dat de beslissingen over de plaatsing van een persoon in hechtenis in het kader van de gekozen preventieve maatregel naar behoren moeten worden gemotiveerd.

 

Zonder rekening te houden met de bijzondere feiten en individuele omstandigheden van verzoekers' zaken, breidden de Nederlandse rechtbanken de detentie van verzoekers uit op grond van het feit dat, hoewel "relevant", deze niet als "voldoende" kon worden beschouwd om de verlenging van de detentie van verzoekers te rechtvaardigen. Deze conclusie ontsloeg het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van opheldering over de vraag of de bevoegde autoriteiten van Nederland "bijzondere zorgvuldigheid" hebben betracht bij het voeren van de procedure in de zaken van verzoekers.

 

 

 

RESOLUTIE

 

 

 

De vereisten van lid 3 van artikel 5 van het verdrag werden geschonden in de zaak (unaniem aangenomen).

 

De Europese rechter oordeelde ook unaniem dat er sprake was van schending van Art.5, vierde alinea, Executieverdrag in Hasselbaink tegen Nederland, aangezien de 22 dagen die verstreken waren voordat de rechtbank het verzoek om vrijlating van verzoeker heeft onderzocht, niet aan het vereiste van spoedeisende behandeling voldeed. Het Europees Hof heeft rekening gehouden met het feit dat de President van de betrokken arrondissementsrechtbank in haar antwoord op de klacht van verzoeker heeft erkend dat de behandeling van zijn verzoek niet binnen de gebruikelijke termijn was gepland, en zijn verontschuldigingen heeft aangeboden.

 

 

 

COMPENSATIE

 

 

 

Op grond van Art.41 Executieverdrag heeft de Europese rechter 1300 euro toegekend aan verzoekster in de zaak Hasselbaink / Nederland en 1600 euro aan verzoekster in de zaak Maassen / Nederland als vergoeding voor niet-geldelijke schade; vorderingen tot vergoeding van materiële schade zijn in beide zaken afgewezen. In het geval van "Zohlandt V.Nederland" (Zohlandt V. Nederland) zijn geen vorderingen tot billijke compensatie ingediend en zijn derhalve geen bedragen toegekend op grond van dit lid.

 

 

 

Bron van publicatie: https://espchhelp.ru/blog/3765-hasselbaink-maassen-zolandt-tegen-nederland .

 

 

 

 

 

ECHR Ruling of February 09, 2021 in the case "Hasselbaink, Maassen, Zolandt v. Netherlands (Hasselbaink, Maassen, Zohlandt v. Netherlands)" (aplications N 73329/16, 10982/15, 69491/16).

 

In 2015 and 2016, the applicants were assisted in the preparation of aplications. Subsequently, the aplications were combined and communicated to the Netherlands.

 

aplications about the application of relevant but insufficient grounds for extending the period of detention were successfully considered in the case. The case involved a violation of the requirements of article 5 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.

 

 

 

CIRCUMSTANCES OF THE CASE

 

 

 

The applicants were detained on suspicion of committing various crimes. They were placed in custody as part of the chosen preventive measure, which was subsequently repeatedly extended by the decisions of the relevant district court. The applicants unsuccessfully petitioned for the cancellation or suspension of the preventive measure in question and/or appealed against the relevant decisions.

 

 

 

LEGAL ISSUES

 

 

 

Regarding compliance with paragraph 3 of article 5 of the Convention. In the case "Maassen v. Netherlands" (Maassen v. Netherlands), the applicant's detention under the chosen preventive measure for a little more than nine months had several grounds:

 

(i) suspicion that the applicant had committed a crime, the punishment for which provided for 12 years of imprisonment, which also entailed a serious violation of the legal order;

 

(ii) the risk of reoffending; and

 

(iii) the risk of influencing witnesses in the case and other suspects in the case. The third ground was overturned almost at the very beginning, when the District Court extended the applicant's detention for the first time. As for the first ground, the concept of "legal order" contained in Dutch legislation was synonymous with "public order" (See: The Ruling of the European Court in the case "Geisterfer v. Netherlands" (Geisterfer v. Netherlands) of December 9, 2014, complaint No. 15911/08.). A "serious violation" of this procedure, arising from the gravity of the crime, may justify the detention of a person (See: The decision of the European Court in the case "Kanzi v. Netherlands" (Kanzi v. Netherlands) of July 5, 2007, complaint No. 28831/04.), and the preservation of a threat to public order is usually considered as a legitimate reason for detention. However, this ground can be considered relevant and sufficient only if it is based on facts capable of demonstrating that the release of the accused from custody will indeed violate public order. In addition, the continued detention of a person will remain lawful only if there is a real threat to public order. In more general terms, the need to continue the detention of a person cannot be assessed from an exclusively abstract point of view, taking into account only the severity of the act imputed to the person. Moreover, the assessment of the relevance to the case and the sufficient nature of the grounds for the detention of a person within the framework of the chosen preventive measure cannot be carried out regardless of the consideration of the total duration of the person's detention. The longer a person is held in custody as part of the chosen preventive measure, the more justifications are needed that will convincingly demonstrate the existence of risk or risks in the event of a person's release from custody. In its first decision to extend the applicant's detention, the District Court referred not only to the gravity of the charges against the applicant, but also to the reaction of the public. The District Court noted the victim's small age and the general media attention to the case. Taking into account the fact that the period of the applicant's detention under the chosen preventive measure has just begun to be calculated, it cannot be said that the court's decision to extend the specified period would not have had relevant and sufficient grounds. However, the same could not be said about the subsequent rulings of the relevant courts of the Netherlands.

 

In the case of "Zohlandt v. Netherlands" (Zohlandt v. Netherlands), the applicant's detention was initially conditioned by the risk of re-commission of the crime. Rejecting the initial request for the applicant's release from custody, the District Court limited itself to referring to the reasons that led to the issuance of the initial decision on the application of a preventive measure in the form of detention to the applicant, and when considering the complaint, the Court of Appeal determined that the "serious objections and grounds" established by the District Court really followed from the case materials, which fully justified the extension of the applicant's detention.

 

In Hasselbaink v. Netherlands, the Dutch authorities argued that the extension of the applicant's detention under the chosen preventive measure was found justified by the District Court for the following reasons:

 

(i) the risk of re-commission of the crime;

 

(ii) the fact that the crime committed constituted a threat to the legal order; and

 

(iii) the risk that, while at large, the applicant could take actions that would interfere with the administration of justice.

 

However, the European Court could not find in the rulings of the courts of the Netherlands confirmation of the position of the Dutch authorities in the present case. The European Court had to assess whether the judicial acts contained references to special facts and individual circumstances that would justify the extension of the period of detention of suspects, and not the later conclusions of the Dutch authorities in this regard. The text of the relevant decisions simply referred to the grounds and reasons (namely, the persistence of suspicions, serious doubts and grounds that led to the issuance of the initial decision to place the applicant in custody) set out in the initial decision made before the investigating judge received additional evidence in the case.

 

The relevant rulings of the courts of the Netherlands did not meet the requirements of the established case law of the European Court. In all three cases, the decisions did not consider the applicants' arguments, including those in which the risk of reoffending was disputed (the case of Zohlandt v. Netherlands) or the question was raised as to whether, in the light of new evidence in the case, the suspicion that the applicant had committed a crime could remain justified (the case of Hasselbaink v. Netherlands).

 

In this context, the European Court reiterated that it was called upon to consider whether there had been a violation of paragraph 3 of Article 5 of the Convention (See: Judgment of the Grand Chamber of the European Court in the case "Buzadji v. Republic of Moldova" (Buzadji v. Republic of Moldova) of July 5, 2016, complaint No. 23755/07// Bulletin of the European Court of Human Rights. 2018. N 12.), solely on the basis of the reasons set out by the Dutch authorities in their decisions made following the consideration of petitions for the release of the applicants from custody, as well as on the basis of documented facts stated by the applicants in their complaints. Therefore, the European Court could not agree with the statement of the Dutch authorities that the thoroughness of the case in court, reflected in the minutes of the court session, compensated for the insufficiently detailed rulings. Indeed, during the judicial debate, the arguments of the parties were voiced, but during the debate it was not indicated what grounds justified the detention of the applicants in pre-trial detention from the point of view of representatives of the judicial authorities authorized to appoint or extend the period of detention of a person. Only a reasoned decision of these authorities could effectively demonstrate to the parties that they had been listened to, and could also make possible an appeal and public control over the process of administration of justice. Moreover, the provisions of the legislation of the Netherlands implied that the decisions on the placement of a person in custody as part of the chosen preventive measure must be properly justified.

 

Without considering the special facts and individual circumstances of the applicants' cases, the Dutch courts extended the applicants' detention on grounds that, although "relevant", could not be considered "sufficient" to justify the extension of the applicants' detention. This conclusion exempted the European Court from clarifying the question of whether the competent authorities of the Netherlands had shown "special diligence" in conducting the proceedings in the applicants' cases.

 

 

 

RESOLUTION

 

 

 

The requirements of paragraph 3 of Article 5 of the Convention were violated in the case (adopted unanimously).

 

The European Court also ruled unanimously that there had been a violation of Article 5, paragraph 4, of the Convention in Hasselbaink v. Netherlands, since the 22 days that had elapsed before the District Court considered the applicant's application for release from custody did not meet the requirement of urgent consideration. The European Court took into account the fact that the President of the relevant District Court acknowledged in her response to the applicant's complaint that the consideration of his application was not scheduled for a hearing within the usual time frame, and apologized.

 

 

 

COMPENSATION

 

 

 

In application of article 41 of the Convention, the European Court awarded 1,300 euros to the applicant in Hasselbaink v. Netherlands and 1,600 euros to the applicant in Maassen v. Netherlands as compensation for non-pecuniary damage; claims for compensation for material damage were rejected in both of these cases. In the case of "Zohlandt v. Netherlands" (Zohlandt v. Netherlands), no claims for just compensation were made and, accordingly, no amounts were awarded under this paragraph.

 

 

 

Publication source: https://espchhelp.ru/blog/3764-hasselbaink-maassen-zolandt-v-netherlands .

 

 

Постановление ЕСПЧ от 04 февраля 2021 года по делу "Юршич (Jurcic) против Хорватии" (жалоба N 54711/15).

 

В 2015 году заявителнице была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Хорватии.

 

По делу успешно рассмотрена жалоба на отказ в получении статуса застрахованного работающего лица и выплате материальных благ, связанных с работой, на основании трудоустройства заявительницы, которое было признано фиктивным вследствие того, что заявительница была беременна. По делу допущено нарушение требований статьи 14 Конвенции о защите прав человека и основных свобод.

 

 

 

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

 

 

 

Заявительница подписала трудовой договор через десять дней после того, как прошла процедуру in vitro оплодотворения (далее - процедура IVF). Когда впоследствии заявительница ушла на больничный в связи с осложнениями процесса беременности, соответствующие власти Хорватии пересмотрели статус заявительницы применительно к ее медицинскому страхованию. Они пришли к выводу о том, что, подписав трудовой договор сразу после процедуры IVF, заявительница только намеревалась получить материальные блага, связанные со статусом работающего лица, и что поэтому ее трудоустройство было фиктивным. Таким образом, ходатайство заявительницы о ее регистрации как застрахованного работающего лица и ходатайство о выплате компенсации заработной платы в связи с нахождением на больничном были отклонены. Заявительница безуспешно обжаловала соответствующие решения.

 

 

 

ВОПРОСЫ ПРАВА

 

 

 

По поводу соблюдения статьи 14 Конвенции, рассмотренной во взаимосвязи со статьей 1 Протокола N 1 к Конвенции

 

(a) Имело ли место различие в отношении. Заявительнице было отказано в статусе застрахованного работающего лица и в выплате материальных благ, связанных с работой, на основании ее трудоустройства, которое было признано фиктивным вследствие того, что заявительница была беременна. Такое решение могло быть принято только в отношении женщин. Следовательно, оно представляло собой разницу в отношении на основании половой принадлежности лица.

 

(b) Было ли различие в отношении обоснованным. Власти Хорватии утверждали, что решение об изменении страхового статуса заявительницы преследовало закону цель защиты общественных ресурсов от мошеннического использования и обеспечения общей стабильности системы здравоохранения. Европейский Суд подчеркнул, что беременность женщины как таковая не могла считаться мошенническим поведением и что финансовые обязательства, возложенные на власти государства в ходе беременности женщины, не могли сами по себе, являться достаточно вескими причинами, чтобы оправдать различие в отношении к людям по признаку пола.

 

Даже если предположить, что Европейский Суд в целом был бы готов признать законной цель защиты общественных фондов, следовало установить, была ли обжалуемая мера необходимой, для достижения указанной цели, принимая во внимание незначительную свободу усмотрения, предоставляемую государствам в случаях, когда разное отношение к людям обусловлено их половой принадлежностью.

 

Именно из-за того факта, что заявительница вступила в новые трудовые отношения и вскоре после этого потребовала выплаты рассматриваемых в деле материальных благ, соответствующие административные власти Хорватии инициировали пересмотр медицинского страхового статуса заявительницы, подозревая, что ее трудовой договор был заключен только с той целью, чтобы заявительница смогла получить рассматриваемые материальные блага. Согласно применимому законодательству Хорватии соответствующие органы государственной власти имели право проверить, являлись ли действительными факты, на которых соответствующее лицо основывало свой медицинский страховой статус. Однако на практике такая проверка часто была направлена против беременных женщин и женщин, которые заключали трудовой договор на поздних сроках беременности или с близкими членам семьи, и эти категории работников автоматически относились к категории "подозрительных", чье трудоустройство требовало проверки. Такой подход являлся в целом проблематичным.

 

В настоящем деле власти Хорватии пришли к выводу, что заявительница была непригодна для работы начиная с даты подписания ею трудового договора, поскольку врач заявительницы рекомендовал ей отдых после того, как за десять дней до трудоустройства заявительница прошла процедуру IVF. В частности, власти Хорватии ссылались на тот факт, что от заявительницы ожидалась работа в головном офисе ее работодателя, расположенном далеко от места жительства заявительницы, и что длительные поездки в ее состоянии могли снизить шансы на успешный результат процедуры IVF. В принципе, даже если доступность работника являлась предварительным условием для надлежащего исполнения трудового договора, защита, предоставляемая женщинам во время беременности, не могла зависеть от вопроса о том, являлось ли ее присутствие на рабочем месте во время ее беременности существенным для обеспечения надлежащего качества работы ее работодателя, или от того факта, что заявительница временно не могла исполнять трудовые обязанности, для осуществления которых ее наняли. Более того, введение мер по защите материнства являлось необходимым для поддержания принципа равного отношения к мужчинам и женщинам при трудоустройстве.

 

Сделав вывод о том, что вследствие процедуры IVF заявительница по медицинским показаниям не подходила для осуществления рассматриваемых трудовых обязанностей, власти Хорватии предполагали, что заявительница должна была воздержаться от трудоустройства до подтверждения беременности. Этот вывод прямо противоречил как законодательству Хорватии, так и международному праву. Также рассматриваемый вывод приравнивался к тому, чтобы лишить заявительницу намерения искать себе работу вследствие того, что она, возможно, могла быть беременна.

 

Все вышеизложенное являлось достаточным для вывода о том, что заявительница подверглась дискриминации по признаку половой принадлежности. Однако Европейский Суд посчитал необходимым указать на ряд дополнительных факторов, которые сделали различие в обращении в деле заявительницы еще более заметными:

 

- на протяжении 14 предыдущих лет, в течение которых заявительница работала, она регулярно делала отчисления в фонд обязательного медицинского страхования. Таким образом, нельзя было утверждать, что заявительница не внесла свой вклад в страховой фонд.

 

- Когда заявительница подписывала трудовой договор, она никак не могла знать, будет ли процедура IVF успешной, и приведет ли она к беременности. Более того, заявительница не могла знать, что ее будущая беременность, если она имела бы место, будет сопровождаться такими осложнениями, которые заставят заявительницу взять отпуск по болезни на длительный срок.

 

- Рассматривая дело заявительницы, власти Хорватии не объяснили, как именно заявительница могла осознанно мошенническим образом заключить трудовой договор, даже не зная, забеременеет ли она, особенно учитывая, что заявительница не была каким-либо законным образом обязана сообщать при заключении трудового договора, что она прошла процедуру IVF или что она была беременна. Законодательство Хорватии запрещало работодателю требовать какую-либо информацию, касающуюся беременности женщины. Действительно, расспросы женщины относительно ее возможной беременности или планировании беременности или возложение на нее обязанности сообщать такую информацию на момент приема на работу также являлись бы прямой дискриминацией по признаку половой принадлежности.

 

- Власти Хорватии сделали выводы в деле заявительницы, не оценив, начала ли она фактически выполнять свои трудовые обязанности и исполнять поручения работодателя; также они не установили, делала ли процедура IVF обязательным неявку заявительницы на работу по причинам, связанным со здоровьем. Также ничто в материалах дела не свидетельствовало о том, что женщины, прошедшие процедуру IVF, в целом не могли работать в ходе процедуры оплодотворения или беременности.

 

- В заключение Европейский Суд выразил озабоченность общим тоном заключений властей Хорватии, которые подразумевали, что женщины не должны работать или искать работу в течение беременности или в случае возможности беременности. Такой гендерный стереотип представлял собой серьезное препятствие для достижения реального существенного равенства полов, что являлось одной из основных целей государств - членов Совета Европы. Такие рассуждения не только противоречили законодательству Хорватии, но также не соответствовали международным стандартам равенства полов.

 

(c) В итоге. Отказ принять на работу или признать правомерность связанной с работой выплаты беременной женщине по причине ее беременности являлся прямой дискриминацией по признаку половой принадлежности, которая не могла быть оправдана финансовыми интересами государства. Европейский Суд также отметил аналогичный подход в прецедентной практике Суда Европейского Союза и в других применимых международных стандартах. Следовательно, различие в обращении, которому заявительница подверглась как женщина, забеременевшая в результате процедуры IVF, не являлось объективно обоснованным или необходимым.

 

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

 

 

По делу были нарушены требования статьи 14 Конвенции (принято единогласно).

 

 

 

КОМПЕНСАЦИЯ

 

 

 

В порядке применения статьи 41 Конвенции Европейский Суд присудил заявительнице 15 000 евро в качестве компенсации морального вреда.

 

 

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/blog/3763-yurshich-jurcic-protiv-khorvatii .

 

 

 

 

 

Odluka ESLJP-a od 04 veljače 2021 u slučaju "Juršić (Jurčić) protiv Hrvatske" (prigovor N 54711/15).

 

U 2015-u, podnositelj zahtjeva je pomogao u pripremi pritužbe. Nakon toga, pritužbu je prenijela Hrvatska.

 

Slučaj je Uspješno pregledao pritužbu o odbijanju dobivanja statusa osiguranika radnika i plaćanja materijalnih dobara vezanih uz rad, na temelju zapošljavanja podnositelja zahtjeva, koji je proglašen lažnim zbog činjenice da je podnositelj zahtjeva bio trudna. Slučaj je prekršio uvjete članka 14.Konvencije o zaštiti ljudskih prava i temeljnih sloboda.

 

 

 

OKOLNOSTI SLUČAJA

 

 

 

Podnositelj zahtjeva potpisao ugovor o radu deset dana nakon što je postupak in vitro oplodnje (u daljnjem tekstu - postupak IVF). Kada je podnositelj zahtjeva kasnije otišao u bolnicu zbog komplikacija procesa trudnoće, nadležne vlasti Hrvatske revidirale su status podnositelja zahtjeva u odnosu na njezino zdravstveno osiguranje. Zaključili su da je potpisivanjem ugovora o radu neposredno nakon IVF postupka Podnositelj zahtjeva samo namjeravao dobiti materijalna dobra povezana s statusom radne osobe i da je stoga njezino zapošljavanje bilo lažno. Dakle, zahtjev podnositelja zahtjeva da se registrira kao osigurana radna osoba i zahtjev za plaćanje naknade za plaće u vezi s nalazom u bolnici odbijen. Podnositelj zahtjeva bezuspješno se žalio na odgovarajuće odluke.

 

 

 

PRAVA PITANJA

 

 

 

Što se tiče poštivanja članka 14. Konvencije koja se razmatra u odnosu na članak 1. protokola N 1. Konvenciji

 

(a) je li došlo do razlike u stavovima. Podnositelj zahtjeva je odbijen status osiguranika radne osobe i plaćanje materijalnih dobara vezanih uz rad na temelju njezina zapošljavanja, što je priznato kao lažno zbog činjenice da je podnositelj zahtjeva bio trudna. Takva odluka mogla bi se donijeti samo u odnosu na žene. Stoga je predstavljala razliku u odnosu na temelju spola osobe.

 

(b) je li razlika bila opravdana. Hrvatske vlasti tvrdile su da je odluka o promjeni statusa osiguranja podnositelja zahtjeva provodila zakon svrha zaštite javnih resursa od lažne uporabe i osiguravanja opće stabilnosti zdravstvenog sustava. Europski sud je naglasio da se trudnoća žene kao takve ne može smatrati lažnim ponašanjem i da financijske obveze koje su države povjerene vlasti tijekom trudnoće žene nisu mogle biti dovoljno dobri razlozi za opravdanje razlike u odnosu na ljude na temelju spola.

 

Čak i ako pretpostavimo da je Europski sud u cjelini bio spreman priznati legitimnu svrhu zaštite javnih sredstava, trebalo je utvrditi je li potrebna žalba, kako bi se postigao navedeni cilj, uzimajući u obzir manju slobodu diskrecije koju države pružaju u slučajevima kada je različit odnos prema ljudima zbog njihove seksualne pripadnosti.

 

To je zbog činjenice da je podnositelj zahtjeva ušao u nove radne odnose i ubrzo nakon toga zahtijevao plaćanje u pitanju materijalnih dobara, odgovarajuće administrativne vlasti Republike Hrvatske pokrenule su reviziju zdravstvenog statusa osiguranja podnositelja zahtjeva, sumnjajući da je njezin ugovor o radu sklopljen samo s ciljem da podnositelj zahtjeva može primiti materijalna dobra koja se razmatra. Prema važećem zakonodavstvu Hrvatske, nadležna tijela državne vlasti imala su pravo provjeriti jesu li valjane činjenice na kojima je dotična osoba temeljila svoj medicinski status osiguranja. Međutim, u praksi je takva provjera često bila usmjerena protiv trudnica i žena koje su sklopile ugovor o radu u kasnoj trudnoći ili s bliskim članovima obitelji, a te kategorije radnika automatski su se odnosile na kategoriju "sumnjivih" čije je zapošljavanje zahtijevalo provjeru. Ovaj pristup bio je općenito problematičan.

 

U ovom slučaju hrvatske vlasti zaključile su da je podnositelj zahtjeva bio neprikladan za rad od datuma potpisivanja ugovora o radu, budući da je liječnik podnositelja zahtjeva preporučio odmor nakon deset dana prije zapošljavanja podnositelj zahtjeva prošao postupak IVF-a. Konkretno, vlasti Hrvatske navele su na činjenicu da je podnositelj zahtjeva očekivao rad u glavnom uredu svog poslodavca, koji se nalazi daleko od prebivališta podnositelja zahtjeva, te da su duga putovanja u njezinu stanju mogla smanjiti šanse za uspješan ishod postupka IVF-a. U osnovi, čak i ako je dostupnost zaposlenika bila preduvjet za pravilno izvršenje ugovora o radu, zaštita koja se daje ženama tijekom trudnoće nije mogla ovisiti o tome je li njezina prisutnost na radnom mjestu bila značajna tijekom trudnoće kako bi se osigurala odgovarajuća kvaliteta rada poslodavca ili činjenica da podnositelj zahtjeva privremeno nije mogao obavljati radne dužnosti za koje je angažirana. Štoviše, uvođenje mjera zaštite majčinstva bilo je neophodno za održavanje načela jednakog stava prema muškarcima i ženama pri zapošljavanju.

 

Zaključivši da zbog postupka IVF-a podnositelj zahtjeva iz medicinskih razloga nije bio prikladan za obavljanje radnih dužnosti u pitanju, vlasti Hrvatske pretpostavile su da se podnositelj zahtjeva mora suzdržati od zapošljavanja prije potvrde trudnoće. Ovaj zaključak izravno je proturječio i hrvatskom zakonu i međunarodnom pravu. Također, zaključak u pitanju bio je izjednačen s oduzimanjem podnositelja zahtjeva namjere traženja posla zbog činjenice da je možda bila trudna.

 

Sve gore navedeno bilo je dovoljno za zaključak da je podnositelj zahtjeva bio diskriminiran na temelju spola. Međutim, Europski sud je smatrao potrebnim ukazati na niz dodatnih čimbenika koji su napravili razliku u žalbi u slučaju podnositelja zahtjeva još vidljivijima:

 

- tijekom 14 prethodnih godina, tijekom kojih je podnositelj zahtjeva Radio, redovito je napravio odbitaka u obvezno zdravstveno osiguranje. Dakle, nije bilo moguće tvrditi da podnositelj zahtjeva nije pridonio osiguranju.

 

- Kada je podnositelj zahtjeva potpisala ugovor o radu, nije mogla znati hoće li IVF postupak biti uspješan i hoće li dovesti do trudnoće. Štoviše, podnositelj zahtjeva nije mogao znati da će njezina buduća trudnoća, ako se dogodi, biti popraćena takvim komplikacijama koje će podnositelju zahtjeva dugo trajati bolovanje.

 

- S obzirom na slučaj podnositelja zahtjeva, vlasti Hrvatske nisu objasnile točno kako je podnositelj zahtjeva mogao svjesno lažno sklopiti ugovor o radu, čak i ne znajući hoće li zatrudnjeti, pogotovo s obzirom da podnositelj zahtjeva nije bio na bilo koji način zakonski dužan izvijestiti pri sklapanju ugovora o radu da je prošla IVF postupak ili da je bila trudna. Hrvatsko zakonodavstvo zabranilo je poslodavcu da traži bilo kakve informacije o trudnoći žene. Doista, ispitivanje žene o njezinoj mogućoj trudnoći ili planiranju trudnoće ili obvezi da joj prenese takve informacije u vrijeme prijema na posao također bi bila izravna diskriminacija na temelju spola.

 

- Hrvatske vlasti zaključile su u slučaju podnositelja zahtjeva bez procjene je li ona zapravo počela obavljati svoje radne dužnosti i obavljati poslove poslodavca; također nisu utvrdili je li IVF postupak obvezao neuspjeh podnositelja zahtjeva za posao zbog zdravstvenih razloga. Također, ništa u materijalima slučaja nije pokazalo da žene koje su podvrgnute IVF postupku općenito nisu mogle raditi tijekom postupka oplodnje ili trudnoće.

 

- U zaključku, Europski sud je izrazio zabrinutost zbog općeg tonusa zaključaka hrvatskih vlasti koji su podrazumijevali da žene ne bi trebale raditi ili tražiti posao tijekom trudnoće ili u slučaju mogućnosti trudnoće. Takav rodni stereotip predstavljao je veliku prepreku za postizanje stvarne značajne ravnopravnosti spolova, što je bio jedan od glavnih ciljeva država članica Vijeća Europe. Takvo razmišljanje ne samo da je bilo u suprotnosti s hrvatskim zakonima, već nije bilo u skladu s međunarodnim standardima ravnopravnosti spolova.

 

(C) na kraju. Odbijanje prihvaćanja posla ili priznavanja zakonitosti plaćanja za trudnicu zbog njezine trudnoće bila je izravna diskriminacija na temelju spola koja nije mogla biti opravdana financijskim interesima države. Europski sud također je istaknuo sličan pristup u sudskoj praksi Suda Europske unije i drugim primjenjivim međunarodnim standardima. Slijedom toga, razlika u optjecaju koju je podnositelj zahtjeva podvrgnuo kao žena koja je zatrudnjela IVF postupkom nije bila objektivno utemeljena ili nužna.

 

 

 

Uredba

 

 

 

Slučaj je prekršio zahtjeve članka 14.Konvencije (prihvaćeno jednoglasno).

 

 

 

Naknada

 

 

 

U postupku primjene članka 41. Konvencije, Europski sud dodijelio je podnositelju zahtjeva 15.000 eura kao naknadu za moralnu štetu.

 

 

 

Izvor objavljivanja: https://espchhelp.ru/blog/3762-jur-ic-protiv-hrvatske .

 

 

 

 

 

The ECHR Ruling of February 04, 2021 in the case "Jurcic v. Croatia" (aplication No. 54711/15).

 

In 2015, the applicant was assisted in the preparation of the aplication. Subsequently, the aplication was communicated to Croatia.

 

In the case, an aplication was successfully considered against the refusal to obtain the status of an insured employee and payment of material benefits related to work on the basis of the applicant's employment, which was recognized as fictitious due to the fact that the applicant was pregnant. The case involved a violation of the requirements of article 14 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.

 

 

 

CIRCUMSTANCES OF THE CASE

 

 

 

The applicant signed an employment contract ten days after she underwent the in vitro fertilization procedure (hereinafter referred to as the IVF procedure). When the applicant subsequently went on sick leave due to complications of the pregnancy process, the relevant Croatian authorities reviewed the applicant's status in relation to her health insurance. They concluded that by signing the employment contract immediately after the IVF procedure, the applicant only intended to receive material benefits related to the status of an employee, and that therefore her employment was fictitious. Thus, the applicant's application for her registration as an insured employee and the application for payment of salary compensation in connection with being on sick leave were rejected. The applicant unsuccessfully appealed the relevant decisions.

 

 

 

LEGAL ISSUES

 

 

 

Regarding compliance with article 14 of the Convention, considered in conjunction with article 1 of Protocol No. 1 to the Convention

 

(a) Whether there was a difference in attitude. The applicant was denied the status of an insured employee and the payment of material benefits related to work on the basis of her employment, which was recognized as fictitious due to the fact that the applicant was pregnant. Such a decision could only be made in relation to women. Consequently, it represented a difference in attitude based on the gender of the person.

 

(b) Whether the difference in attitude was justified. The Croatian authorities argued that the decision to change the applicant's insurance status was legally aimed at protecting public resources from fraudulent use and ensuring the overall stability of the health system. The European Court stressed that a woman's pregnancy as such could not be considered fraudulent behavior and that the financial obligations imposed on the State authorities during a woman's pregnancy could not in themselves be sufficiently compelling reasons to justify a difference in attitude towards people based on gender.

 

Even if we assume that the European Court as a whole would be ready to recognize the legitimate purpose of protecting public funds, it should have been established whether the measure being appealed was necessary to achieve this goal, taking into account the little discretion granted to States in cases where different attitudes towards people are due to their gender.

 

It was precisely because of the fact that the applicant entered into a new employment relationship and shortly thereafter demanded payment of the material benefits in question in the case, the relevant Croatian administrative authorities initiated a review of the applicant's medical insurance status, suspecting that her employment contract was concluded only for the purpose that the applicant could receive the material benefits in question. According to the applicable Croatian legislation, the relevant State authorities had the right to check whether the facts on which the person concerned based his medical insurance status were valid. However, in practice, such an inspection was often directed against pregnant women and women who signed an employment contract in the late stages of pregnancy or with close family members, and these categories of workers were automatically classified as "suspicious", whose employment required verification. This approach was generally problematic.

 

In the present case, the Croatian authorities concluded that the applicant was unfit for work from the date she signed the employment contract, since the applicant's doctor recommended her to rest after the applicant had undergone IVF procedure ten days before employment. In particular, the Croatian authorities referred to the fact that the applicant was expected to work at the head office of her employer, located far from the applicant's place of residence, and that long trips in her condition could reduce the chances of a successful outcome of the IVF procedure. In principle, even if the availability of an employee was a prerequisite for the proper performance of an employment contract, the protection provided to women during pregnancy could not depend on the question of whether her presence at the workplace during her pregnancy was essential to ensure the proper quality of her employer's work, or on the fact that the applicant was temporarily unable to perform the work duties for which she was hired. Moreover, the introduction of maternity protection measures was necessary to maintain the principle of equal treatment of men and women in employment.

 

Having concluded that, as a result of the IVF procedure, the applicant was not medically fit to carry out the work duties in question, the Croatian authorities assumed that the applicant should have refrained from employment until the pregnancy was confirmed. This conclusion directly contradicted both Croatian legislation and international law. Also, the conclusion in question was equivalent to depriving the applicant of the intention to look for a job due to the fact that she could possibly be pregnant.

 

All of the above was sufficient to conclude that the applicant had been discriminated against on the basis of gender. However, the European Court considered it necessary to point out a number of additional factors that made the difference in treatment in the applicant's case even more noticeable:

 

- during the 14 previous years during which the applicant worked, she regularly made contributions to the compulsory health insurance fund. Thus, it could not be argued that the applicant had not contributed to the insurance fund.

 

- When the applicant signed the employment contract, she could not know in any way whether the IVF procedure would be successful and whether it would lead to pregnancy. Moreover, the applicant could not have known that her future pregnancy, if it had taken place, would be accompanied by such complications that would force the applicant to take long-term sick leave.

 

- Considering the applicant's case, the Croatian authorities did not explain exactly how the applicant could knowingly fraudulently conclude an employment contract without even knowing whether she would become pregnant, especially given that the applicant was not legally obliged to report at the conclusion of the employment contract that she had undergone IVF procedure or that she was pregnant. Croatian legislation prohibited an employer from demanding any information concerning a woman's pregnancy. Indeed, asking a woman about her possible pregnancy or pregnancy planning or imposing on her the obligation to provide such information at the time of employment would also constitute direct discrimination on the basis of gender.

 

- The Croatian authorities drew conclusions in the applicant's case without assessing whether she had actually begun to perform her work duties and fulfill the instructions of the employer; they also did not establish whether the IVF procedure made it mandatory for the applicant not to appear at work for health reasons. Also, nothing in the case file indicated that women who underwent the IVF procedure, in general, could not work during the fertilization procedure or pregnancy.

 

- In conclusion, the European Court expressed concern about the general tone of the conclusions of the Croatian authorities, which implied that women should not work or look for work during pregnancy or if pregnancy is possible. Such a gender stereotype represented a serious obstacle to achieving real substantive gender equality, which was one of the main goals of the member States of the Council of Europe. Such reasoning not only contradicted Croatian legislation, but also did not comply with international standards of gender equality.

 

(c) In the end. Refusal to hire or recognize the legality of work-related payments to a pregnant woman because of her pregnancy was direct discrimination based on gender, which could not be justified by the financial interests of the State. The European Court also noted a similar approach in the case law of the Court of Justice of the European Union and in other applicable international standards. Consequently, the difference in treatment to which the applicant was subjected as a woman who became pregnant as a result of the IVF procedure was not objectively justified or necessary.

 

 

 

RESOLUTION

 

 

 

The requirements of article 14 of the Convention were violated in the case (adopted unanimously).

 

 

 

COMPENSATION

 

 

 

By way of application of Article 41 of the Convention, the European Court awarded the applicant 15,000 euros in compensation for non-pecuniary damage.

 

 

 

Publication source: https://espchhelp.ru/blog/3761-jurcic-v-croatia .

 

 

Постановление ЕСПЧ от 02 февраля 2021 года по делу "X и другие (X and Others) против Болгарии" (жалоба N 22457/16).

 

В 2016 году заявителям была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Болгарии.

 

По делу успешно рассмотрена жалоба на обстоятельства сексуального насилия, совершенного в отношении заявителей во время их пребывания в детском доме. По делу допущено нарушение требований статьи 3 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (процессуальный аспект).

 

 

 

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

 

 

 

Заявители родились в Болгарии и являются тремя кровными родственниками. В июне 2012 г. в возрасте 12, десяти и девяти лет, соответственно, их усыновила супружеская пара из Италии. Впоследствии заявители сообщили своим приемным родителям о сексуальном насилии в их отношении во время пребывания в детском доме в Болгарии.

 

Как напрямую, так и при помощи посреднических организаций приемные родители заявителей подали заявления о насилии в отношении заявителей властям Италии, в частности, в Комиссию по международному усыновлению при президиуме Совета министров Итальянской Республики (CIA) и прокуратуру г. Милана. Указанные власти передали жалобы властям Болгарии. Приемные родители заявителей также связались со следственными журналистами в Италии, которые опубликовали статью о широком распространении практики сексуального насилия по отношению детям в детских домах, на которую обратили внимание средства массовой информации Болгарии. После этих событий в Болгарии были независимо друг от друга возбуждены три дела в связи с озвученными в средствах массовой информации фактами. Производство по всем трем делам было позднее прекращено вследствие недостаточных доказательств совершения преступления, а соответствующие постановления были оставлены без изменения судами Болгарии.

 

В Постановлении от 17 января 2019 г. Палата Европейского Суда указала единогласно, что отсутствовало нарушение статьи 3 Конвенции (материально-правовой и процессуальный аспекты) и статьи 8 Конвенции. По обращению заявителей дело было передано в Большую Палату Европейского Суда.

 

 

 

ВОПРОСЫ ПРАВА

 

 

 

По поводу соблюдения статьи 3 Конвенции. Европейский Суд посчитал уместным рассмотреть представленные жалобы в соответствии с одной только статьей 3 Конвенции.

 

(a) Позитивное обязательство по установлению надлежащей законодательной и подзаконной нормативных баз (материально-правовой аспект). Заявители не оспаривали наличие в законодательстве Болгарии уголовно-правовых норм, направленных на предотвращение сексуального насилия в отношении детей и наказание за него, а соответствующие положения Уголовного кодекса Болгарии, по-видимому, подходили для того, чтобы регулировать обжалуемые в настоящем деле деяния. Государства дополнительно несут повышенную обязанность защиты по отношению к детям, лишенным заботы родителей и помещенным в учреждения органов опеки, которые, таким образом, находятся в особо уязвимом положении. В этом отношении власти Болгарии настаивали, что существовал ряд механизмов, направленных на предотвращение и выявление случаев жестокого обращения в местах содержания детей. Хотя заявители оспаривали факт действительного существования и эффективности некоторых из указанных мер и механизмов, отсутствовало достаточно информации для подтверждения этих слов. Также не было установлено, что имелись систематические проблемы, связанные с сексуальным насилием в отношении детей в детских домах, которые требовали бы более строгих мер со стороны властей Болгарии.

 

(b) Позитивная обязанность принять превентивные оперативные меры (материально-правовой аспект). Заявители находились в особо уязвимом положении, и ответственность за них несли только власти Болгарии. При таких обстоятельствах обязанность принять превентивные оперативные меры, когда власти знали или должны были знать о риске того, что ребенок может подвергаться жестокому обращению, была в настоящем деле еще выше и требовала от властей Болгарии проявления особого усердия.

 

В ходе проведенного властями Болгарии расследования не было установлено, что сотрудники детского дома или какие-либо другие должностные лица знали бы о предполагаемых актах насилия. При таких обстоятельствах и в отсутствие доказательств утверждения о том, что первый заявитель сообщил о случаях насилия директору детского дома, Европейский Суд не располагал достаточной информацией для того, чтобы признать, что власти Болгарии знали или должны были знать о наличии реального и неминуемого риска того, что заявители подверглись бы жестокому обращению, так чтобы это обстоятельство послужило основанием для применения обязанности принять превентивные оперативные меры для защиты от упомянутого риска.

 

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

 

 

По делу требования статьи 3 Конвенции (материально-правовой аспект) нарушены не были (принято единогласно).

 

(c) Процессуальная обязанность провести эффективное расследование. В делах, потенциально связанных с сексуальным насилием в отношении детей, предусмотренная статьей 3 Конвенции процессуальная обязанность провести эффективное расследование должна толковаться в свете обязательств, следующих из других международных инструментов, а именно из Конвенции Совета Европы о защите детей от сексуальной эксплуатации и сексуального насилия (Также известная как Лансаротская Конвенция. В частности, см. статьи 12 - 14 и 30 - 38 указанной Конвенции.).

 

Обязанность властей Болгарии провести достаточно тщательное расследование возникла, как только властям поступила достоверная жалоба на факт сексуального насилия. Эта обязанность не могла быть ограничена только ответами на обращения жертв или признанием за жертвами преступлений ответственности за осуществление каких-либо следственных действий. Уже в феврале 2013 г. власти Болгарии получили более подробную информацию из прокуратуры г. Милана относительно жалоб заявителей. Полученная информация свидетельствовала о том, что психолог заявителей считал их слова надежными и что ряд органов государственной власти Италии полагали жалобы заявителей достаточно серьезными, чтобы оправдать начало расследования. Следовательно, власти Болгарии получили информацию о подлежащей доказыванию жалобе, которая стала основанием для применения процессуальной обязанности согласно статье 3 Конвенции.

 

Власти Болгарии осуществили ряд следственных действий. Поэтому Европейский Суд должен был рассмотреть, было ли расследование достаточно эффективным. Не было причин оспаривать безотлагательность и скорость действий властей Болгарии, а также независимость Государственного агентства по защите детей (SACP), которое осуществило некоторые из упомянутых действий.

 

Хотя приемные родители заявителей не стремились участвовать в расследовании, сожаления заслуживает тот факт, что власти Болгарии не попытались связаться с родителями, чтобы в надлежащее время предоставить им необходимую информацию или поддержку. Следовательно, власти Болгарии помешали приемным родителям заявителей принять активное участие в ряде процессуальных действий, и упомянутые лица не имели возможность подать жалобу на протяжении длительного времени уже после завершения расследования (См. в этом отношении подпункты "a", "c" и "d" пункта 1 статьи 31 Лансаротской Конвенции.).

 

Что касается тщательности расследования: эксперты соответствующих органов государственной власти и сотрудники полиции провели осмотры мест преступлений, исследовали письменные доказательства, включая медицинские карты заявителей и других детей, которые жили в детском доме в тот же период, что и заявители, и допросили различных представителей персонала, профессиональных работников и лиц, которые могли быть предполагаемыми преступниками. Также были проведены беседы с детьми из детского дома, включая детей, на которых указали заявители: хотя также беседы не всегда проводились в порядке, отвечавшем возрасту детей и уровню их развития, и эти беседы не записывались на видео (см. в этой связи пункты 1 и 2 статьи 35 Лансаротской Конвенции). С одним из детей сотрудникам полиции пришлось беседовать повторно.

 

Кроме того, власти Болгарии явно проявили небрежность, не воспользовавшись некоторыми направлениями для проверки, которые могли оказаться существенными для дела, и не осуществив определенные следственные действия.

 

(i) Международное сотрудничество. Если власти Болгарии сомневались относительно достоверности утверждений заявителей, они могли бы попытаться уточнить факты путем допроса заявителей и их приемных родителей. Как профессиональные работники, которые слышали объяснения заявителей, различные психологи, беседовавшие с заявителями в Италии, также могли предоставить следствию необходимую информацию. Хотя со стороны властей Болгарии было бы нежелательно допрашивать заявителей - учитывая риск ухудшения уже полученной заявителями психологической травмы и риск неэффективности общения, ввиду уже прошедшего длительного времени и воздействия на доказательства со стороны последующих воспоминаний или иных внешних воздействий - власти Болгарии должны были бы оценить необходимость таких допросов. Руководствуясь принципами, изложенными в международных инструментах, власти Болгарии могли бы принять меры для помощи и поддержки заявителей в их двойственном качестве жертв и свидетелей преступления и могли бы поехать в Италию в рамках договора о взаимной правовой помощи или попросить власти Италии еще раз допросить заявителей. Как указано в Лансаротской Конвенции и прецедентной практике (См.: Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Гюзельюртлу и другие против Кипра и Турции" (Güzelyurtlu and Others v. Cyprus and Turkey) от 29 января 2019 г., жалоба N 36925/07.) Европейского Суда, в делах, затрагивающих несколько государств, процессуальная обязанность провести расследование может повлечь обязанность запросить помощь у других государств с целью проведения расследования и предъявления обвинения. В настоящем деле, хотя прокурор из Италии отказался от юрисдикции в отношении того дела на том основании, что факты не позволяли установить достаточную юрисдикционную связь с государством Италия, заявителей могли бы допросить в рамках механизма сотрудничества по судебным делам, существующего, в частности в Европейском Союзе. Даже если бы власти Болгарии не попросили прямо допросить заявителей, они могли бы запросить у соответствующих властей Италии видеозаписи утверждений заявителей, записанные психологами заявителей, а также в ходе беседы с итальянским прокурором по делам несовершеннолетних с целью проверить их достоверность.

 

(ii) Расследование насилия в отношении других детей и со стороны других детей. Утверждения заявителей и соответствующие доказательства также содержали информацию относительно других детей, которые, предположительно, были жертвами насилия, и детей, которые, как утверждалось, совершали насилие, в некоторых случаях достигавшее уровня жестокого обращения. Поэтому власти Болгарии были обязаны проверить эти предполагаемые факты. Однако власти Болгарии не попытались допросить детей, названных заявителями, которые на рассматриваемое время покинули детский дом.

 

(iii) Другие следственные действия. Ввиду характера и тяжести предполагаемого насилия, должен был быть рассмотрен вопрос об осуществлении следственных действий более скрытого характера, таких как наблюдение за территорией детского дома, прослушивание телефонных переговоров или перехват телефонных и электронных сообщений, а также использование агентов под прикрытием. Подобные меры были предусмотрены Лансаротской Конвенцией и широко использовались в Европе в расследованиях такого рода. Хотя содержащиеся в статье 8 Конвенции гарантии (уважение приватности) могут законным образом устанавливать ограничения на пределы расследования, эти меры казались уместными и пропорциональными в настоящем деле, учитывая утверждения заявителей об участии организованной группы в преступной деятельности и тот факт, что в деле были названы подлежащие идентификации лица. Рассматриваемые меры могли бы применяться прогрессивно, начиная с тех, которые оказывали самое меньшее влияние на частную жизнь соответствующих лиц.

 

Хотя положения Лансаротской Конвенции поощряли использование телефонов доверия для сообщения о насилии, Европейский Суд с сожалением отмечает отсутствие реакции со стороны Государственного агентства по защите детей (SACP) после электронного письма приемного отца заявителей и доклада Центра "Надя" (Центр в Болгарии, специализирующийся на защите детей.) в ноябре 2012 г. Агентство имело возможность в рамках системы, гарантировавшей анонимность потенциальных жертв, запросить у центра все необходимые подробности, что позволило бы установить детский дом, о котором шла речь в деле, и провести скрытые следственные действия даже еще раньше.

 

Кроме того, несмотря на утверждения о том, что фотограф делал снимки, следователи не рассмотрели возможность провести обыск в фотостудии и изъять оборудование, на котором были сделаны снимки. В более общем смысле изъятие средств общения, используемых другими относящимися к делу лицами, могло позволить если не получить доказательства в отношении предполагаемого насилия над заявителями, которое произошло за несколько месяцев до этого, то хотя бы получить доказательства аналогичных случаев насилия в отношении детей.

 

(iv) В итоге. Проведя расследование, власти Болгарии формально выполнили запрос властей Италии и косвенно просьбу приемных родителей заявителей. Однако следственные органы Болгарии - которые, в частности, не воспользовались доступными механизмами сотрудничества в сфере расследования и международного сотрудничества - не предприняли всех разумных действий, чтобы прояснить факты дела, и не провели полный и тщательный анализ представленных им доказательств. Вместо этого власти Болгарии ограничили свои следственные действия допросом лиц из детского приюта или его окрестностей и закрыли производство по делу на основании только этой информации. Действительно, приведенные властями Болгарии основания для прекращения производства по делу, по-видимому, свидетельствуют, что вместо того, чтобы прояснить все относящиеся к делу факты, следственные органы Болгарии искали способ доказать, что утверждения заявителей не соответствовали действительности.

 

Европейский Суд также отметил - и посчитал это неприемлемым - что председатель Государственного агентства по защите детей (SACP) выступил, даже до заключения первой проверки властей, по телевидению с обращением, в котором обвинил приемных родителей заявителей в клевете, манипулировании и невыполнении ими своих родительских обязанностей, а также что группа членов Правительства, посетившая детский дом, придерживалась такого же подхода. Подобные высказывания неизбежно негативно сказались на объективности - и, таким образом, достоверности - проверок, проведенных Государственным агентством по защите детей на объективности и надежности самого агентства.

 

В итоге установленные нарушения являлись достаточно серьезными, чтобы полагать, что расследование не являлось эффективным в целях статьи 3 Конвенции, истолкованной в свете других применимых международных инструментов, в частности Лансаротской Конвенции.

 

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

 

 

По делу были нарушены требования статьи 3 Конвенции (процессуальный аспект) (принято девятью голосами "за" при восьми - "против").

 

 

 

КОМПЕНСАЦИЯ

 

 

 

В порядке применения статьи 41 Конвенции Европейский Суд присудил каждому из заявителей по 12 000 евро в качестве компенсации морального вреда.

 

 

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/blog/3760-x-i-drugiye-protiv-bolgarii .

 

 

 

 

 

Решение на ЕСПЧ от 02 февруари 2021 г.по делото "X и други (X and Others) срещу България" (жалба N 22457/16).

 

През 2016 г.кандидатите бяха подпомогнати при подготовката на жалбата. Впоследствие жалбата е комунизирана България.

 

Делото успешно разглежда жалба относно обстоятелствата на сексуално насилие, извършено срещу жалбоподателите по време на престоя им в сиропиталището. По делото е допуснато нарушение на изискванията на член 3 от Конвенцията за защита на правата на човека и основните свободи (процесуален аспект).

 

 

 

ОБСТОЯТЕЛСТВА ПО ДЕЛОТО

 

 

 

Кандидатите са родени в България и са трима кръвни роднини. През юни 2012 г., съответно на 12, десет и девет години, те бяха приети от семейна двойка от Италия. Впоследствие жалбоподателите съобщават на приемните си родители за сексуално насилие спрямо тях по време на престоя им в сиропиталище в България.

 

Както директно, така и с помощта на посреднически организации, приемни родители и кандидати са подали молби за насилие срещу кандидатите на властите в Италия, по-специално, на Комисията по международно осиновяване при президиума на министерския Съвет на Италианската Република (CIA) и прокуратурата г. в Милано. Посочените власти предадоха жалбите на властите в България. Приемните родители на кандидатите също се свърза с следственными репортери в Италия, които са публикували статия за широкото разпространение на практиката на сексуално насилие по отношение на деца в детски домове, в която се обръща внимание от медиите в България. След тези събития в България независимо един от друг бяха заведени три дела във връзка с изразените в медиите факти. Производството по трите дела по-късно е прекратено поради недостатъчни доказателства за извършено престъпление, а съответните постановления са оставени непроменени от съдилищата на България.

 

В Решение от 17 януари 2019 г. Камарата на Европейския съд посочва единодушно, че липсва нарушение на член 3 от Конвенцията (материално-правни и процесуални аспекти) и член 8 от Конвенцията. По жалбата на жалбоподателите делото беше прехвърлено на Голямата Камара на Европейския съд.

 

 

 

ВЪПРОСИ ПРАВО

 

 

 

Относно спазването на член 3 от Конвенцията. Европейският съд счете за уместно да разгледа подадените жалби в съответствие само с член 3 от Конвенцията.

 

(а) положително задължение за установяване на подходяща законодателна и подзаконова нормативна база (материално-правен аспект). Жалбоподателите не оспорват наличието в законодателството на България наказателно-правни норми, насочени към предотвратяване на сексуалното насилие срещу деца и наказание за него, и съответните разпоредби на Наказателния кодекс на България, очевидно, се приближи, за да регулира обжалуемые в настоящето всъщност деяния. Държавите допълнително носят по-голямо задължение за защита по отношение на деца, лишени от родителска грижа и поставени в институции за родителски грижи, които по този начин са в особено уязвима позиция. В това отношение властите в България настояха, че съществуват редица механизми, насочени към предотвратяване и разкриване на случаи на малтретиране в местата за отглеждане на деца. Въпреки че жалбоподателите оспориха факта на валидното съществуване и ефективност на някои от посочените мерки и механизми, липсваше достатъчно информация, за да се потвърдят тези думи. Също така не е установено да има систематични проблеми, свързани със сексуалното насилие над деца в сиропиталища, които да изискват по-строги мерки от страна на властите в България.

 

(Б) положително задължение за предприемане на превантивни оперативни мерки (материално-правен аспект). Жалбоподателите били в особено уязвимо положение и отговорност за тях носели само властите на България. При такива обстоятелства задължението за предприемане на превантивни оперативни мерки, когато властите са знаели или е трябвало да са наясно с риска детето да бъде малтретирано, е било още по-високо в настоящия случай и изисква от властите в България да проявят специално старание.

 

В хода на проведеното от властите в България разследване не е установено, че персоналът на сиропиталището или други длъжностни лица биха знаели за предполагаемите актове на насилие. При тези обстоятелства и при липсата на доказателства за твърдението, че първият ищец се съобщава за случаи на насилие директорът на детския дом, Европейският Съд не е разполагал с достатъчно информация, за да признае, че властите в България са знаели или е трябвало да знаят за наличието на реално и предстоящо на риска от това, че жалбоподателите са били подложени да са малтретирани, така че това обстоятелство е основание за прилагане на задължения да се вземат превантивни оперативни мерки за защита на посочения риск.

 

 

 

НАРЕДБА

 

 

 

По делото изискванията на член 3 от Конвенцията (материално-правен аспект) не са били нарушени (приети единодушно).

 

(в) процесуално задължение за провеждане на ефективно разследване. В случаи, потенциално свързани със сексуално насилие над деца, посочена в член 3 на Конвенцията процесуална задължението за провеждане на ефективно разследване трябва да се тълкува в светлината на задълженията, следните суми от други международни инструменти, а именно Конвенцията на Съвета на Европа за закрила на децата от сексуална експлоатация и сексуално насилие (Също така известна като Лансаротская Конвенцията. По - конкретно, вижте членове 12 - 14 и 30-38 на посочената Конвенция.).

 

Задължението на властите в България да проведат достатъчно задълбочено разследване възникна, след като властите получиха достоверна жалба за факта на сексуално насилие. Това задължение не може да бъде ограничено само до отговорите на жалбите на жертвите или признаването на жертвите на престъпления на отговорност за извършването на каквито и да било следствени действия. Още през февруари 2013 г. властите в България получиха повече информация от прокуратурата в Милано по отношение на жалбите на жалбоподателите. Получената информация показва, че психологът на жалбоподателите смята, че думите им са надеждни и че редица италиански държавни органи смятат, че оплакванията на жалбоподателите са достатъчно сериозни, за да оправдаят началото на разследването. Следователно властите в България са получили информация за доказана жалба, която е основание за прилагане на процесуалното задължение съгласно член 3 от Конвенцията.

 

Българските Власти извършиха редица следствени действия. Следователно Европейският съд трябваше да прецени дали разследването е достатъчно ефективно. Не е имало причина да се оспорва неотложността и бързината на действията на властите в България, както и независимостта на Държавната агенция за закрила на детето (SACP), която е извършила някои от посочените действия.

 

Въпреки че приемните родители на кандидатите не са се стремили да участват в разследването, съжаление заслужава фактът, че властите в България не са се опитали да се свържат с родителите, за да им предоставят необходимата информация или подкрепа в подходящо време. Следователно, силата на България възпрепятстван приемни родители и кандидати да вземат активно участие в редица процеса на действие, както и посочените лица не са имали възможност да подаде жалба в продължение на дълго време след приключване на разследването (Вж. в това отношение подточки "a", "c" и "d" на параграф 1 от член 31 Лансаротской Конвенция.).

 

Що се отнася до пълнота на разследването: експерти от съответните органи на държавната власт и полицейски служители провеждат огледи на места престъпления, разследвани писмени доказателства, включително и медицински карти на жалбоподателите и на други деца, които са живели в сиропиталището в същия период от време, че и на жалбоподателите, и разпитван различни представители на персонал, професионални работници и лица, които биха могли да бъдат потенциални престъпници. Проведени са и разговори с деца от сиропиталище, включително деца, посочени от кандидатите: въпреки че разговорите не винаги се провеждат по начин, който отговаря на възрастта и нивото на тяхното развитие на децата, и тези разговори не са записани на видео (вж. С едно от децата полицейските служители трябваше да разговарят отново.

 

Освен това властите в България очевидно са проявили небрежност, като не са използвали някои направления за проверка, които биха могли да се окажат съществени за случая, и не са извършили определени следствени действия.

 

(i) Международно сътрудничество. Ако властите в България са се усъмнили в достоверността на твърденията на жалбоподателите, те биха могли да се опитат да изяснят фактите чрез разпит на жалбоподателите и техните приемни родители. Като професионални работници, които са чували обясненията на кандидатите, различни психолози, които са разговаряли с кандидатите в Италия, също биха могли да предоставят на следствието необходимата информация. Въпреки, че от страна на властите в България не е желателно задава въпроси на кандидатите - като се има предвид риска от влошаване на вече получената кандидатите от психологическа травма и рискът от неефективност на комуникация, с оглед на вече минало дълго време и излагане на доказателства от страна на следващите спомени или други външни въздействия - властите в България трябва да се прецени необходимостта от такива разпити. Водени от принципите, установени в международните инструменти, властите на България може да предприеме мерки за помощ и подкрепа на кандидати в тяхната двойственном като жертви и свидетели на престъпления и биха могли да отидат в Италия, в рамките на договор за взаимна правна помощ или да поиска от властите на Италия за пореден път се разпитат кандидати. Както е посочено в Лансаротской Конвенция и прецедентной практика (Вж.: Решението на Голямата Камара на Европейския Съд по делото "Гюзельюртлу и други срещу Кипър и Турция" (Güzelyurtlu and Others v. Кипър и Турция) от 29 януари 2019 г., жалба N 36925/07.) На Европейския съд, в случаи, засягащи няколко държави, процесуалното задължение за провеждане на разследване може да доведе до задължението да поиска помощ от други държави с цел разследване и обвинение. В настоящата действителност, че прокурор от Италия се отказал от юрисдикция по отношение на това делото с мотива, че фактите не могат да инсталирате достатъчно юрисдикционную връзка с държавата, Италия, кандидатите биха могли да разпитат в рамките на механизма за сътрудничество по съдебни дела, на съществуващите, по-специално в Европейския Съюз. Дори и българските власти да не са поискали директно разпитване на кандидатите, те биха могли да поискат от съответните органи на Италия видеозаписи на твърденията на жалбоподателите, записани от психолозите на жалбоподателите, както и по време на разговор с италианския прокурор за непълнолетни, за да проверят тяхната достоверност.

 

(ii) разследване на насилие срещу други деца и от други деца. Твърденията на жалбоподателите и съответните доказателства и съдържат информация по отношение на други деца, които, вероятно, са били жертви на насилие, и деца, които, както се твърди, са извършили насилие, в някои случаи достигавшее ниво на малтретиране. Поради това властите в България бяха задължени да проверят тези предполагаеми факти. Българските власти обаче не се опитаха да разпитат децата, посочени като жалбоподатели, които за въпросното време напуснаха сиропиталището.

 

(iii) други следствени действия. Предвид естеството и тежестта на предполагаемото насилие, трябваше да бъде разгледан въпросът за изпълнението на следствени действия по-скрит характер, като наблюдение на територията на детския дом, подслушване на телефонни разговори или прихващане на телефонни и електронни съобщения, както и използването на агенти под прикритие. Подобни мерки са предвидени от Лансаротската конвенция и са широко използвани в Европа при разследвания от този вид. Въпреки, съдържащи се в член 8 на Конвенцията гаранция (отношение на личните данни) могат по законен начин да определят ограниченията в границите на разследване, тези мерки изглеждат подходящи и пропорциональными в настоящето истината, като се има предвид одобрението на кандидатите за участието на организирани групи за престъпна дейност и на факта, че в действителност са били наричани за идентификация на лицето. Въпросните мерки биха могли да се прилагат прогресивно, като се започне с тези, които имат най-малко въздействие върху личния живот на съответните лица.

 

Въпреки че разпоредбите на Лансаротской Конвенцията насърчават използването на телефони на доверието за съобщения за насилие, Европейският Съд със съжаление отбелязва липсата на реакция от страна на Държавната агенция за защита на децата (SACP) след електронното писмо приемен баща си кандидати и доклад на Център "Надя" (Център в България, специализирана в защита на децата.) през ноември 2012 г. Агенцията има възможност в рамките на системата, гарантировавшей анонимността на потенциални жертви, да поиска центъра на всички необходими детайли, което позволи да се създаде детски дом, за който говорих по-рано в действителност, и прекарват скрити следствени действия дори още по-рано.

 

Освен това, въпреки твърденията, че фотографът е направил снимките, следователите не са обмислили възможността да претърсят фотографското студио и да конфискуват оборудването, на което са направени снимките. В по-общ смисъл връщането на средствата за комуникация, използвани от други които се прилагат към делото лица, може да позволи, ако не получи доказателства относно предполагаемото насилие над кандидатите, което се случи няколко месеца преди това, то поне да се получи доказателство за подобни случаи на насилие срещу деца.

 

(iv) в крайна сметка. След провеждането на разследването властите в България формално са изпълнили искането на италианските власти и косвено искането на приемните родители на жалбоподателите. Въпреки това, разследващите органи на България, които, в частност, не са се възползвали от достъпни механизми за сътрудничество в областта на разследването и международното сътрудничество - не са предприели всички разумни действия, за да се изяснят факти, и не се проведе пълен и задълбочен анализ на представените им доказателства. Вместо това властите в България ограничиха следствените си действия до разпит на лица от сиропиталището или околностите му и прекратиха производството по случая въз основа само на тази информация. Наистина, дадени от властите на България като основание за спиране на производството по делото, очевидно, показват, че вместо да се изясни всички отнасящи се към случая факти, разследващите органи в България са търсили начин да се докаже, че твърденията на жалбоподателите не отговарят на реалността.

 

Европейският Съд също така отбелязва и се стори неприемливо - че председателят на Държавната агенция за закрила на децата (SACP) изнесе, дори до приключване на първата проверка на властите, по телевизията с движение, в което обвини приемни родители и кандидати в клевета, манипулиране и неизпълнение на техните родителски отговорности, както и че групата членове на Правителството, посетившая детски дом, придерживалась същия подход. Подобни изявления неизбежно оказват отрицателно въздействие върху обективността - и по този начин върху надеждността - на проверките, извършени от Държавната агенция за закрила на детето върху обективността и надеждността на самата агенция.

 

В резултат, установените нарушения са достатъчно сериозни, за да се смята, че разследването не бе ефективен в член 3 на Конвенцията, истолкованной в светлината на други приложими международни инструменти, по-специално Лансаротской Конвенция.

 

 

 

НАРЕДБА

 

 

 

По делото бяха нарушени изискванията на член 3 от Конвенцията (процесуален аспект) (приет с девет гласа "за" при осем "против").

 

 

 

КОМПЕНСАЦИЯ

 

 

 

По реда на прилагане на член 41 от Конвенцията Европейският съд присъди на всеки от жалбоподателите по 12 000 евро като обезщетение за морални вреди.

 

 

 

Източник на публикацията: https://espchhelp.ru/blog/3759-x-i-drugi-sreshtu-bulgariya .

 

 

 

 

 

The ECHR ruling of February 02, 2021 in the case "X and Others (X and Others) v. Bulgaria" (aplication No. 22457/16).

 

In 2016, the applicants were assisted in the preparation of the aplication. Subsequently, the aplication was communicated to Bulgaria.

 

An aplication about the circumstances of sexual violence committed against the applicants during their stay in the orphanage was successfully considered in the case. The case involved a violation of the requirements of article 3 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (procedural aspect).

 

 

 

CIRCUMSTANCES OF THE CASE

 

 

 

The applicants were born in Bulgaria and are three blood relatives. In June 2012, at the age of 12, ten and nine, respectively, they were adopted by a married couple from Italy. Subsequently, the applicants informed their adoptive parents about sexual violence against them during their stay in an orphanage in Bulgaria.

 

Both directly and with the help of intermediary organizations, the applicants' adoptive parents filed complaints of violence against the applicants to the Italian authorities, in particular, to the Commission on International Adoption under the Presidium of the Council of Ministers of the Italian Republic (CIA) and the Prosecutor's Office of Milan. The said authorities referred the complaints to the Bulgarian authorities. The applicants' foster parents also contacted investigative journalists in Italy, who published an article about the widespread practice of sexual violence against children in orphanages, which drew the attention of the Bulgarian media. After these events, three cases were independently initiated in Bulgaria in connection with the facts announced in the media. The proceedings in all three cases were later terminated due to insufficient evidence of the commission of a crime, and the relevant decisions were left unchanged by the Bulgarian courts.

 

In a Ruling dated January 17, 2019, the Chamber of the European Court unanimously indicated that there was no violation of Article 3 of the Convention (substantive and procedural aspects) and Article 8 of the Convention. At the request of the applicants, the case was transferred to the Grand Chamber of the European Court.

 

 

 

LEGAL ISSUES

 

 

 

Regarding compliance with article 3 of the Convention. The European Court considered it appropriate to consider the submitted complaints in accordance with Article 3 of the Convention alone.

 

(a) A positive obligation to establish an appropriate legislative and subordinate regulatory framework (substantive aspect). The applicants did not dispute the existence of criminal law norms in Bulgarian legislation aimed at preventing and punishing sexual violence against children, and the relevant provisions of the Bulgarian Criminal Code seemed to be suitable to regulate the acts complained of in the present case. States additionally have an increased duty of protection in relation to children deprived of parental care and placed in institutions of guardianship, which, therefore, are in a particularly vulnerable position. In this regard, the Bulgarian authorities insisted that there were a number of mechanisms aimed at preventing and detecting cases of ill-treatment in places of detention of children. Although the applicants disputed the fact of the actual existence and effectiveness of some of these measures and mechanisms, there was not enough information to confirm these words. It was also not established that there were systematic problems related to sexual violence against children in orphanages that would require stricter measures by the Bulgarian authorities.

 

(b) Positive obligation to take preventive operational measures (substantive aspect). The applicants were in a particularly vulnerable position, and only the Bulgarian authorities were responsible for them. In such circumstances, the obligation to take preventive operational measures when the authorities knew or should have known about the risk that the child could be subjected to ill-treatment was even higher in the present case and required the Bulgarian authorities to show special diligence.

 

During the investigation conducted by the Bulgarian authorities, it was not established that the staff of the orphanage or any other officials would have known about the alleged acts of violence. In such circumstances, and in the absence of evidence of the allegation that the first applicant had reported the cases of violence to the director of the orphanage, the European Court did not have sufficient information to recognize that the Bulgarian authorities knew or should have known about the existence of a real and imminent risk that the applicants would have been subjected to ill-treatment, so that this circumstance served as a basis for the application of the obligation to take preventive operational measures to protect against the said risk.

 

 

 

RESOLUTION

 

 

 

In the case, the requirements of article 3 of the Convention (substantive aspect) were not violated (adopted unanimously).

 

(c) The procedural obligation to conduct an effective investigation. In cases potentially involving sexual violence against children, the procedural obligation under article 3 of the Convention to conduct an effective investigation should be interpreted in the light of obligations arising from other international instruments, namely the Council of Europe Convention on the Protection of Children from Sexual Exploitation and Sexual Violence (also known as the Lanzarote Convention. In particular, see articles 12 - 14 and 30 - 38 of the said Convention.).

 

The obligation of the Bulgarian authorities to conduct a sufficiently thorough investigation arose as soon as the authorities received a credible complaint about the fact of sexual violence. This duty could not be limited only to responding to victims' appeals or recognizing the responsibility of victims of crimes for carrying out any investigative actions. Already in February 2013, the Bulgarian authorities received more detailed information from the Milan Prosecutor's Office regarding the applicants' complaints. The information received indicated that the applicants' psychologist considered their words reliable and that a number of Italian public authorities considered the applicants' complaints serious enough to justify the initiation of an investigation. Consequently, the Bulgarian authorities received information about the complaint to be proved, which became the basis for the application of the procedural obligation under article 3 of the Convention.

 

The Bulgarian authorities have carried out a number of investigative actions. Therefore, the European Court had to consider whether the investigation was sufficiently effective. There was no reason to dispute the urgency and speed of the actions of the Bulgarian authorities, as well as the independence of the State Agency for the Protection of Children (SACP), which carried out some of these actions.

 

Although the applicants' adoptive parents did not seek to participate in the investigation, it is regrettable that the Bulgarian authorities did not attempt to contact the parents in order to provide them with the necessary information or support at the appropriate time. Consequently, the Bulgarian authorities prevented the applicants' foster parents from taking an active part in a number of procedural actions, and the said persons did not have the opportunity to file a complaint for a long time after the investigation was completed (See in this regard, subparagraphs "a", "c" and "d" of paragraph 1 of Article 31 of the Lanzarote Convention.).

 

As for the thoroughness of the investigation: experts from the relevant State authorities and police officers conducted crime scene inspections, examined written evidence, including medical records of the applicants and other children who lived in the orphanage during the same period as the applicants, and questioned various staff representatives, professional workers and persons who could be alleged criminals. Interviews were also conducted with children from the orphanage, including the children referred to by the applicants: although also the conversations were not always conducted in a manner appropriate to the age of the children and their level of development, and these conversations were not recorded on video (see in this regard, paragraphs 1 and 2 of Article 35 of the Lanzarote Convention). The police officers had to talk to one of the children again.

 

In addition, the Bulgarian authorities clearly showed negligence by not taking advantage of some areas for verification that could be essential to the case, and by not carrying out certain investigative actions.

 

(i) International cooperation. If the Bulgarian authorities had doubts about the credibility of the applicants' allegations, they could have tried to clarify the facts by questioning the applicants and their adoptive parents. As professional workers who had heard the applicants' explanations, various psychologists who had interviewed the applicants in Italy could also provide the investigation with the necessary information. Although it would be undesirable for the Bulgarian authorities to interrogate the applicants - given the risk of deterioration of the psychological trauma already received by the applicants and the risk of ineffective communication, due to the long time that has already passed and the impact on evidence from subsequent memories or other external influences - the Bulgarian authorities would have to assess the need for such interrogations. Guided by the principles set out in international instruments, the Bulgarian authorities could take measures to assist and support the applicants in their dual capacity as victims and witnesses of the crime and could travel to Italy within the framework of a mutual legal assistance treaty or ask the Italian authorities to question the applicants again. As indicated in the Lanzarote Convention and case law (See: The Ruling of the Grand Chamber of the European Court of Justice in the case "Guzelyurtlu and Others v. Cyprus and Turkey" (Guzelyurtlu and Others v. Cyprus and Turkey) dated January 29, 2019, Complaint No. 36925/07.) of the European Court, in cases involving several States, the procedural obligation to conduct an investigation may entail the obligation to request assistance from other States in order to conduct an investigation and bring charges. In the present case, although the Italian prosecutor waived jurisdiction over that case on the grounds that the facts did not allow establishing a sufficient jurisdictional link with the State of Italy, the applicants could have been interrogated within the framework of the judicial cooperation mechanism existing, in particular, in the European Union. Even if the Bulgarian authorities had not directly asked to question the applicants, they could have requested from the relevant Italian authorities videotapes of the applicants' allegations recorded by the applicants' psychologists, as well as during a conversation with the Italian Juvenile Prosecutor in order to verify their authenticity.

 

(ii) Investigation of violence against other children and by other children. The applicants' allegations and related evidence also contained information about other children who were allegedly victims of violence and children who were alleged to have committed violence, in some cases reaching the level of abuse. Therefore, the Bulgarian authorities were obliged to verify these alleged facts. However, the Bulgarian authorities did not attempt to interrogate the children named by the applicants, who had left the orphanage for the time in question.

 

(iii) Other investigative actions. Due to the nature and severity of the alleged violence, the issue of carrying out investigative actions of a more covert nature, such as surveillance of the territory of the orphanage, wiretapping or interception of telephone and electronic communications, as well as the use of undercover agents, should have been considered. Such measures were provided for by the Lanzarote Convention and were widely used in Europe in investigations of this kind. Although the guarantees contained in article 8 of the Convention (respect for privacy) may legitimately impose restrictions on the limits of the investigation, these measures seemed appropriate and proportionate in the present case, given the applicants' allegations of the participation of an organized group in criminal activity and the fact that the persons to be identified were named in the case. The measures under consideration could be applied progressively, starting with those that had the least impact on the privacy of the persons concerned.

 

Although the provisions of the Lanzarote Convention encouraged the use of hotlines to report violence, the European Court notes with regret the lack of response from the State Agency for Child Protection (SACP) after the email of the applicants' adoptive father and the report of the Nadia Center (a center in Bulgaria specializing in child protection.) in November 2012. The Agency had the opportunity, within the framework of a system that guaranteed the anonymity of potential victims, to request from the center all the necessary details, which would allow the establishment of the orphanage referred to in the case, and conduct covert investigative actions even earlier.

 

In addition, despite the allegations that the photographer took the pictures, the investigators did not consider the possibility of searching the photo studio and seizing the equipment on which the pictures were taken. In a more general sense, the withdrawal of the means of communication used by other relevant persons could allow, if not to obtain evidence in relation to the alleged abuse of the applicants, which occurred a few months before, then at least to obtain evidence of similar cases of violence against children.

 

(iv) In the end. After conducting an investigation, the Bulgarian authorities formally complied with the request of the Italian authorities and indirectly with the request of the applicants' adoptive parents. However, the Bulgarian investigative authorities - which, in particular, did not use the available mechanisms of cooperation in the field of investigation and international cooperation - did not take all reasonable steps to clarify the facts of the case, and did not conduct a full and thorough analysis of the evidence presented to them. Instead, the Bulgarian authorities limited their investigative actions to interrogating persons from the orphanage or its surroundings and closed the proceedings on the basis of this information alone. Indeed, the reasons given by the Bulgarian authorities for the termination of the proceedings in the case seem to indicate that, instead of clarifying all the relevant facts, the Bulgarian investigative authorities were looking for a way to prove that the applicants' allegations were not true.

 

The European Court also noted - and considered it unacceptable - that the chairman of the State Agency for the Protection of Children (SACP) made an appeal on television, even before the conclusion of the first inspection of the authorities, in which he accused the applicants' foster parents of slander, manipulation and non-fulfillment of their parental duties, and also that a group of Government members who visited the orphanage followed the same approach. Such statements inevitably had a negative impact on the objectivity - and, thus, the reliability - of the checks carried out by the State Agency for the Protection of Children on the objectivity and reliability of the agency itself.

 

As a result, the violations found were serious enough to believe that the investigation was not effective for the purposes of article 3 of the Convention, interpreted in the light of other applicable international instruments, in particular the Lanzarote Convention.

 

 

 

RESOLUTION

 

 

 

In the case, the requirements of article 3 of the Convention (procedural aspect) were violated (adopted by nine votes in favor, with eight against).

 

 

 

COMPENSATION

 

 

 

By way of application of Article 41 of the Convention, the European Court awarded each of the applicants 12,000 euros in compensation for non-pecuniary damage.

 

 

 

Publication source: https://espchhelp.ru/blog/3758-x-and-others-v-bulgaria .