Новости от 01 августа 2022 года из блога, посвященного практике в Европейском суде по правам человека ЕСПЧ

Обновлено 01.08.2022 13:04

 

Постановление ЕСПЧ от 13 апреля 2021 года по делу "Ахмет Хюсрев Алтан против Турции" (жалоба N 13252/17).

В 2017 году заявителю была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Турции.

По делу успешно рассмотрена жалоба на незаконное содержание под стражей журналиста, обвиненного без обоснованного подозрения в участии в деятельности преступной организации и в попытке военного переворота. По делу было допущено нарушение требований подпункта "с" пункта 1 статьи 5 Конвенции.

 

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

 

Заявитель являлся известным журналистом и бывшим главным редактором ежедневной газеты "Тараф" (Taraf).

В июле 2016 года в стране была совершена попытка военного переворота, ответственность за которую власти Турции возложили на лидера признанной ими террористической организации FET /PDY ("Террористическая организация фетхуллахистов"/"Параллельное государственное образование") (далее - незаконная организация). В стране было введено чрезвычайное положение.

Заявитель был задержан в ходе расследований по факту военного переворота и деятельности указанной незаконной организации. Заявителя заключили под стражу в рамках избранной меры пресечения и обвинили, inter alia, в том, что он действовал по указанию незаконной организации, выступая в качестве журналиста и бывшего главного редактора газеты "Тараф", пытаясь изменить общественное мнение в пользу военного переворота. Производство по уголовному делу в отношении заявителя еще не завершено и находится на этапе апелляционного рассмотрения. Заявитель безуспешно жаловался в Конституционный суд Турции на то, что его заключение под стражу в рамках избранной меры пресечения нарушило его права на личную свободу, на свободу выражения мнения и свободу прессы.

 

ВОПРОСЫ ПРАВА

 

По поводу соблюдения статьи 15 Конвенции. Отступление властей Турции от соблюдения положений Конвенции. Формальное требование для отступления от соблюдения положений Конвенции было соблюдено, и имела место чрезвычайная ситуация, угрожавшая жизни нации. Это, несомненно, являлось фактором, который следовало принимать во внимание при толковании и применении статьи 5 Конвенции в настоящем деле. Что касается вопроса о том, были ли рассматриваемые меры строго необходимы вследствие исключительности ситуации и согласовывались ли они с другими обязательствами, предусмотренными международным правом, необходимо было рассмотреть жалобы заявителя по существу.

По поводу соблюдения пункта 1 статьи 5 Конвенции. Применение меры пресечения в виде заключения под стражу по причине обоснованного подозрения. С учетом тяжести преступления и строгости потенциального наказания факты дела необходимо было проанализировать с особой тщательностью. Было важно, чтобы факты, положенные в основу обвинения, подтверждались проверенными и объективными доказательствами и чтобы их обоснованно можно было считать деяниями, предусмотренными одной из статей Уголовного кодекса Турции. Европейский Суд также должен был принять во внимание чрезвычайные обстоятельства, существовавшие на момент задержания заявителя, а именно период непосредственно после попытки военного переворота в стране, а также сложности, связанные с расследованием и поддержанием в суде обвинения в преступлениях, связанных с терроризмом.

Спор между сторонами настоящего дела возник относительно правдоподобности обвинений и их квалификации как уголовно наказуемых деяний.

Суды Турции уделили особое внимание предполагаемым данным о том, что заявитель, выступая в качестве главного редактора газеты "Тараф", пытался дискредитировать расследование по ранее инициированному делу "Кувалда" (Balyoz) (Название плана военных действий.) (включавшему утверждения о том, что некоторые высокопоставленные военнослужащие готовили военный переворот для свержения Правительства Турции), публикуя новые статьи на основании документов, предоставленных незаконной организацией, которые оказались фиктивными, а также тому факту, что газета "Тараф" выполняла указания террористической организации. Однако заявителя заключили под стражу более чем четыре года спустя после рассматриваемых событий, и это не могло считаться необходимой мерой. Кроме того, ни на одном из этапов расследования власти Турции не располагали какими-либо конкретными доказательствами, что газета или, в частности, заявитель действовали по указаниям незаконной организации для публикации конкретных статей или для следования определенной редакторской политике с целью манипулирования общественным мнением в пользу военного переворота.

Незадолго до попытки военного переворота заявитель написал три статьи, в которых, как считалось, он утверждал, что Президент Турции действовал вразрез с положениями Конституции страны и нарушал закон. Предполагалось, что заявитель таким образом стремился манипулировать общественным мнением в пользу незаконной организации и, следовательно, способствовал военному перевороту, о котором он знал заранее. Власти Турции также ссылались на высказывания заявителя в телевизионной программе, когда он предупреждал о возможности военного переворота, из чего был сделан вывод, что заявитель знал о попытке военного переворота, которая произошла на следующий день. Европейский Суд посчитал важным, чтобы высказывания заявителя не рассматривались вне их контекста, а оценивались в их совокупности. Высказывания заявителя оставались в пределах действия принципа свободы слова в той мере, в которой их нельзя было истолковать как призыв к насилию, и они не могли считаться как имеющие отношение к обоснованному подозрению в совершении соответствующих преступлений.

При составлении обвинительного заключения к материалам дела были приобщены новые доказательства, включая два свидетельских показания и протокол. Свидетельские показания содержали общие утверждения о том, что заявитель контактировал с лидерами незаконной организации, и не могли считаться подтверждением подозрений в отношении заявителя. Более того, эти новые доказательства не были приняты во внимание, когда суды Турции выносили свои решения.

С учетом этих замечаний заявителя на момент его заключения под стражу нельзя было обоснованно подозревать в совершении преступления в виде попытки свержения правительства или попытки помешать ему выполнять свои обязанности, подозревать в членстве в незаконной организации или в совершении преступлений от ее имени, не являясь при этом ее членом.

Что касается статьи 15 Конвенции и отступления властей Турции от своих обязательств, то были приняты несколько постановлений, которые вводили значительные ограничения на процессуальные гарантии, установленные законодательством Турции для лиц, содержащихся под стражей в полиции или находящихся под стражей в рамках избранной меры пресечения. Тем не менее статья 100 Уголовно-процессуального кодекса Турции, требующая наличия фактических элементов, обосновывающих "серьезное подозрение" в том, что преступление было совершено, не была изменена в период действия чрезвычайного положения. Следовательно, нельзя считать, что обжалуемые в настоящем деле меры были строго необходимы ввиду исключительности ситуации.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу было допущено нарушение требований пункта 1 статьи 5 Конвенции (принято шестью голосами "за" при одном - "против").

 

По поводу соблюдения пункта 4 статьи 5 Конвенции. Отсутствие доступа к материалам дела, препятствовавшее эффективному обжалованию постановления о заключении заявителя под стражу в рамках избранной меры пресечения. Прокурор г. Стамбула решил ограничить доступ подозреваемых и их адвокатов к материалам дел, если это было связано с риском скомпрометировать следствие. В период, относившийся к обстоятельствам дела, власти Турции полагали, что имела место настоятельная необходимость защиты национальной безопасности вследствие попытки государственного переворота. Однако данный важный публичный интерес следовало уравновесить с правом заявителя на процессуальную справедливость, гарантированным пунктом 4 статьи 5 Конвенции.

Заявитель знал о некоторых относящихся к делу доказательственных материалах из подробных допросов, проводимых сотрудниками полиции и прокуратуры во время его содержания под стражей. Однако к материалам дела приобщили новые доказательства, о которых заявителя уведомили только после составления обвинительного заключения. В связи с этим нельзя признать, что заявитель имел возможность эффективно обжаловать доказательства стороны обвинения.

Что касается статьи 15 Конвенции и отступления властей Турции от своих обязательств, решение ограничить доступ к материалам дела было основано на законодательстве Турции, которое вступило в силу во время действия чрезвычайной ситуации. Следовательно, эта часть жалобы прямо затрагивала меру, принятую в отступление от положений Конвенции. Таким образом, ограничение доступа к материалам дела было основано на общем постановлении прокурора г. Стамбула и, соответственно, было введено до задержания заявителя. Более того, ограничение было снято при предъявлении обвинительного заключения, которое было составлено еще в период действия чрезвычайного положения в стране. В связи с этим упомянутое общее постановление нельзя рассматривать как надлежащую реакцию на чрезвычайное положение.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу было допущено нарушение требований пункта 4 статьи 5 Конвенции (принято единогласно).

 

По поводу соблюдения статьи 10 Конвенции. Нарушение права на свободу выражения мнения в ходе содержания заявителя под стражей в рамках избранной меры пресечения. Задержание заявителя и его дальнейшее содержание под стражей на основании его статей и высказываний являлось вмешательством в осуществление заявителем его права на свободу выражения мнения (см. дело "Мехмет Хасан Алтан против Турции" (Mehmet Hasan Altan v. Turkey) (См.: Постановление Европейского Суда по делу "Мехмет Хасан Алтан против Турции" (Mehmet Hasan Altan v. Turkey) от 20 марта 2018 г., жалоба N 13237/17.)).

Европейский Суд уже установил, что содержание заявителя под стражей не базировалось на обоснованном подозрении, что он совершил преступление, и что, следовательно, имело место нарушение пункта 1 статьи 5 Конвенции. Согласно статье 100 Уголовно-процессуального кодекса Турции, лицо может быть заключено под стражу до суда, только если имеются фактические доказательства, служащие основанием для серьезного подозрения в том, что указанное лицо совершило уголовно наказуемое деяние, и Европейский Суд посчитал, что отсутствие обоснованного подозрения должно было, a fortiori, подразумевать отсутствие серьезного предположения о виновности, когда власти Турции должны были оценить законность заключения заявителя под стражу.

Кроме того, в обоих делах требование законности, предусмотренное статьями 5 и 10 Конвенции, было направлено на защиту лица от произвола. Следовательно, мера в виде заключения под стражу, которая не была законной в той степени, в которой она являлась вмешательством в одну из гарантированных Конвенцией свобод, в принципе не могла рассматриваться как ограничение свободы, предусмотренное внутригосударственным законодательством.

Следовательно, вмешательство в права и свободы заявителя, предусмотренные пунктом 1 статьи 10 Конвенции, нельзя признать обоснованным, поскольку оно не было предусмотрено законом.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу было допущено нарушение требований статьи 10 Конвенции (принято шестью голосами "за" при одном - "против").

 

Европейский Суд также постановил единогласно, что отсутствовало нарушение пункта 4 статьи 5 Конвенции применительно к безотлагательности рассмотрения дела Конституционным судом Турции, учитывая, что дело было одним из первых из большого количества дел, затрагивавших новые и сложные вопросы, касавшиеся права на свободу и неприкосновенность и права на свободу выражения мнения в случае чрезвычайного положения, введенного при попытке военного переворота в стране. Европейский Суд единогласно пришел к выводу, что имело место нарушение пункта 5 статьи 5 Конвенции вследствие отсутствия доступа к эффективному средству правовой защиты для получения компенсации за ущерб, причиненный содержанием заявителя под стражей. Кроме того, шестью голосами "за" при одном - "против" он постановил, что отсутствовало нарушение статьи 18 Конвенции, поскольку не было установлено вне всякого разумного сомнения, что содержание заявителя под стражей было применено в целях, не предусмотренных Конвенцией.

 

КОМПЕНСАЦИЯ

 

В порядке применения статьи 41 Конвенции. Европейский Суд присудил заявителю 16 000 евро в качестве компенсации морального вреда.

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/blog/3840-akhmet-khyusrev-altan-protiv-turtsii .

 

 

The ECHR ruling of April 13, 2021 in the case "Ahmet Husrev Altan v. Turkey" (application No. 13252/17).

In 2017, the applicant was assisted in the preparation of the application. Subsequently, the application was communicated to Turkey.

An application about the illegal detention of a journalist accused without reasonable suspicion of participating in the activities of a criminal organization and an attempted military coup was successfully considered in the case. The case involved a violation of the requirements of subparagraph "c" of paragraph 1 of Article 5 of the Convention.

 

CIRCUMSTANCES OF THE CASE

 

The applicant was a well-known journalist and former editor-in-chief of the daily newspaper Taraf.

In July 2016, an attempted military coup was carried out in the country, for which the Turkish authorities blamed the leader of the terrorist organization FET /PDY ("Fethullahist Terrorist Organization"/"Parallel State education") (hereinafter referred to as an illegal organization). A state of emergency was declared in the country.

The applicant was detained in the course of investigations into the military coup and the activities of this illegal organization. The applicant was taken into custody as part of the chosen preventive measure and was accused, inter alia, of acting on the instructions of an illegal organization, acting as a journalist and former editor-in-chief of the newspaper "Taraf", trying to change public opinion in favor of a military coup. The criminal proceedings against the applicant have not yet been completed and are at the stage of appeal consideration. The applicant unsuccessfully complained to the Constitutional Court of Turkey that his detention under the chosen preventive measure violated his rights to personal freedom, freedom of expression and freedom of the press.

 

LEGAL ISSUES

 

Regarding compliance with article 15 of the Convention. Deviation of the Turkish authorities from compliance with the provisions of the Convention. The formal requirement for derogation from the provisions of the Convention was met, and an emergency situation that threatened the life of the nation took place. This was undoubtedly a factor to be taken into account in the interpretation and application of article 5 of the Convention in the present case. As to whether the measures in question were strictly necessary due to the exceptional situation and whether they were consistent with other obligations under international law, it was necessary to consider the applicant's complaints on the merits.

Regarding compliance with paragraph 1 of article 5 of the Convention. Application of a preventive measure in the form of detention on grounds of reasonable suspicion. Taking into account the gravity of the crime and the severity of the potential punishment, the facts of the case had to be analyzed with special care. It was important that the facts underlying the accusation were confirmed by verified and objective evidence and that they could reasonably be considered acts provided for by one of the articles of the Turkish Criminal Code. The Court also had to take into account the extraordinary circumstances that existed at the time of the applicant's detention, namely the period immediately after the attempted military coup in the country, as well as the difficulties associated with investigating and maintaining charges of terrorism-related crimes in court.

The dispute between the parties to the present case arose regarding the plausibility of the charges and their qualification as criminally punishable acts.

The Turkish courts paid special attention to the alleged data that the applicant, acting as the editor-in-chief of the newspaper "Taraf", tried to discredit the investigation into the previously initiated case "Sledgehammer" (Balyoz) (The name of the military action plan.) (which included allegations that some high-ranking military personnel were preparing a military coup to overthrow the Turkish Government), publishing new articles based on documents provided by an illegal organization that turned out to be fictitious, as well as the fact, that the newspaper "Taraf" was following the instructions of a terrorist organization. However, the applicant was detained more than four years after the events in question, and this could not be considered a necessary measure. Moreover, at no stage of the investigation did the Turkish authorities have any concrete evidence that the newspaper or, in particular, the applicant acted on the instructions of an illegal organization to publish specific articles or to follow a certain editorial policy in order to manipulate public opinion in favor of a military coup.

Shortly before the attempted military coup, the applicant wrote three articles in which, it was believed, he claimed that the Turkish President had acted contrary to the provisions of the country's Constitution and violated the law. It was assumed that the applicant thus sought to manipulate public opinion in favor of an illegal organization and, consequently, contributed to a military coup, which he knew about in advance. The Turkish authorities also referred to the applicant's statements in a television program when he warned about the possibility of a military coup, from which it was concluded that the applicant knew about the attempted military coup that took place the next day. The European Court considered it important that the applicant's statements should not be considered outside their context, but evaluated in their totality. The applicant's statements remained within the scope of the principle of freedom of speech to the extent that they could not be interpreted as a call to violence, and they could not be considered as relevant to a reasonable suspicion of committing the relevant crimes.

During the preparation of the indictment, new evidence was attached to the case materials, including two witness statements and a protocol. The witness statements contained general statements that the applicant had been in contact with the leaders of an illegal organization and could not be considered as confirmation of suspicions against the applicant. Moreover, this new evidence was not taken into account when the Turkish courts made their decisions.

In view of these observations, at the time of his detention, the applicant could not reasonably be suspected of committing a crime in the form of an attempt to overthrow the Government or an attempt to prevent him from performing his duties, suspected of membership in an illegal organization or of committing crimes on its behalf, without being a member of it.

With regard to article 15 of the Convention and the derogation of the Turkish authorities from their obligations, several decisions were adopted that imposed significant restrictions on the procedural guarantees established by Turkish law for persons in police custody or in custody as part of the chosen preventive measure. Nevertheless, article 100 of the Turkish Code of Criminal Procedure, which requires the existence of factual elements justifying a "serious suspicion" that a crime has been committed, was not amended during the state of emergency. Consequently, it cannot be considered that the measures complained of in the present case were strictly necessary due to the exceptional situation.

 

RESOLUTION

 

The case involved a violation of the requirements of paragraph 1 of Article 5 of the Convention (adopted by six votes in favor with one against).

 

Regarding compliance with paragraph 4 of article 5 of the Convention. Lack of access to the case file, which prevented an effective appeal against the decision to detain the applicant within the framework of the chosen preventive measure. The Istanbul Prosecutor decided to restrict the access of suspects and their lawyers to case files if it was associated with the risk of compromising the investigation. During the period related to the circumstances of the case, the Turkish authorities believed that there was an urgent need to protect national security as a result of the coup attempt. However, this important public interest had to be balanced with the applicant's right to procedural fairness guaranteed by article 5, paragraph 4, of the Convention.

The applicant was aware of some relevant evidentiary materials from detailed interrogations conducted by police officers and prosecutors during his detention. However, new evidence was attached to the case file, about which the applicant was notified only after the indictment was drawn up. In this regard, it cannot be admitted that the applicant had the opportunity to effectively appeal the evidence of the prosecution.

With regard to article 15 of the Convention and the Turkish authorities' derogation from their obligations, the decision to restrict access to the case file was based on Turkish legislation, which came into force during the emergency. Consequently, this part of the complaint directly affected the measure adopted in derogation from the provisions of the Convention. Thus, the restriction of access to the case file was based on a general decision of the Istanbul Prosecutor and, accordingly, was introduced prior to the applicant's detention. Moreover, the restriction was lifted upon presentation of the indictment, which was drawn up during the period of the state of emergency in the country. In this regard, the above-mentioned general resolution cannot be considered as an appropriate response to the state of emergency.

 

RESOLUTION

 

The case involved a violation of the requirements of paragraph 4 of article 5 of the Convention (adopted unanimously).

 

Regarding compliance with article 10 of the Convention. Violation of the right to freedom of expression during the applicant's detention under the chosen preventive measure. The applicant's detention and his continued detention on the basis of his articles and statements constituted interference with the applicant's exercise of his right to freedom of expression (see Mehmet Hasan Altan v. Turkey (see: Judgment of the European Court of Justice in Mehmet Hasan Altan v. Turkey (Mehmet Hasan Altan v. Turkey) dated March 20, 2018, complaint No. 13237/17.)).

The Court has already established that the applicant's detention was not based on a reasonable suspicion that he had committed a crime and that, consequently, there had been a violation of article 5, paragraph 1, of the Convention. According to article 100 of the Turkish Code of Criminal Procedure, a person may be detained pending trial only if there is factual evidence that serves as a basis for a serious suspicion that the said person has committed a criminally punishable act, and the European Court considered that the absence of a reasonable suspicion should, a fortiori, imply the absence of a serious assumption of guilt, when the Turkish authorities had to assess the legality of the applicant's detention.

In addition, in both cases, the requirement of legality provided for in articles 5 and 10 of the Convention was aimed at protecting a person from arbitrariness. Consequently, a measure in the form of detention, which was not lawful to the extent that it was an interference with one of the freedoms guaranteed by the Convention, in principle could not be considered as a restriction of freedom provided for by domestic legislation.

Consequently, the interference with the applicant's rights and freedoms under article 10, paragraph 1, of the Convention cannot be considered justified, since it was not provided for by law.

 

RESOLUTION

 

The case involved a violation of the requirements of article 10 of the Convention (adopted by six votes in favor with one against).

 

The European Court also ruled unanimously that there was no violation of Article 5, paragraph 4, of the Convention with regard to the urgency of the consideration of the case by the Constitutional Court of Turkey, given that the case was one of the first of a large number of cases involving new and complex issues relating to the right to freedom and inviolability and the right to freedom of expression in the event of a state of emergency imposed during an attempt of a military coup in the country. The Court unanimously concluded that there had been a violation of article 5, paragraph 5, of the Convention due to the lack of access to an effective remedy to obtain compensation for the damage caused by the applicant's detention. In addition, by six votes in favour and one against, he ruled that there had been no violation of article 18 of the Convention, since it had not been established beyond reasonable doubt that the applicant's detention had been used for purposes not provided for by the Convention.

 

COMPENSATION

 

In the application of article 41 of the Convention. The European Court awarded the applicant 16,000 euros in compensation for moral damage.

 

Publication source: https://espchhelp.ru/blog/3839-ahmet-husrev-altan-v-turkey .

 

 

AİHM'NİN 13 Nisan 2021 tarihli "Ahmet Hüsrev Altan Türkiye'ye karşı" davasıyla ilgili kararı (şikayet N 13252/17).

2017 yılında başvuru sahibine şikayetin hazırlanmasında yardımcı oldu. Şikayet daha sonra Türkiye'ye tebliğ edildi.

Dava, suç örgütünün faaliyetlerine katılmaktan ve askeri darbeye teşebbüs etmekten makul bir şüphe duymadan suçlanan bir gazetecinin yasadışı velayetine ilişkin şikayetini başarıyla inceledi. Davada, Sözleşmenin 5. maddesinin 1. maddesinin "c" alt maddesinin gerekliliklerinin ihlal edildiği kabul edildi.

 

DAVANIN KOŞULLARI

 

Başvuru sahibi, tanınmış bir gazeteci ve Taraf Gazetesinin (Taraf) eski genel yayın yönetmeni olarak görev yapmıştır.

Temmuz 2016'da ülkede, Türk makamlarının kendileri tarafından tanınan terör örgütü FETÖ / Pdy'nin ("Fethullahçı Terör Örgütü" / "Paralel Halk Eğitimi") liderine (bundan böyle yasadışı bir örgüt olarak anılacaktır) sorumlu olduğu bir askeri darbe girişiminde bulunulmuştur. Ülkede olağanüstü hal uygulandı.

Başvuran, askeri darbe ve söz konusu yasadışı örgütün faaliyetleri hakkındaki soruşturmalar sırasında gözaltına alındı. Başvuru sahibi, seçilmiş bir önleyici tedbir kapsamında gözaltına alındı ve ınter alia, gazeteci ve Taraf gazetesinin eski genel yayın yönetmeni olarak hareket ederek, kamuoyunu askeri bir darbe lehine değiştirmeye çalışarak yasadışı bir örgütün emriyle hareket etmekle suçlandı. Başvuru sahibine yönelik ceza davasının incelenmesi henüz tamamlanmamıştır ve temyiz aşamasındadır. Başvuran, Türkiye Anayasa Mahkemesine, seçilmiş bir önleyici tedbir kapsamında gözaltına alınmasının kişisel özgürlük, ifade özgürlüğü ve basın özgürlüğü haklarını ihlal ettiğinden başarısız bir şekilde şikayetçi olmuştur.

 

HUKUK MESELELERİ

 

Sözleşmenin 15. maddesine uymakla ilgili olarak. Türk makamlarının Sözleşmenin hükümlerine uymaktan geri çekilmesi. Sözleşmenin hükümlerine uymaktan çekilmek için resmi bir gereklilik yerine getirildi ve ulusun hayatını tehdit eden bir acil durum meydana geldi. Bu, Sözleşmenin 5. maddesinin bu davada yorumlanmasında ve uygulanmasında dikkate alınması gereken bir faktördür. Söz konusu önlemlerin durumun münhasırlığı nedeniyle kesinlikle gerekli olup olmadığı ve bunların uluslararası hukukun öngördüğü diğer yükümlülüklerle uyumlu olup olmadığı konusuna gelince, başvuranın şikayetlerini esasen dikkate almak gerekliydi.

Sözleşmenin 5. maddesinin 1. maddesine uymakla ilgili olarak. Makul bir şüphe nedeniyle önleyici tedbirin gözaltında tutulması şeklinde kullanılması. Suçun ciddiyeti ve potansiyel cezanın ciddiyeti göz önüne alındığında, davanın gerçekleri çok dikkatli bir şekilde analiz edilmelidir. İddianamenin temelini oluşturan gerçeklerin doğrulanmış ve nesnel kanıtlarla desteklenmesi ve bunların Türkiye Ceza Kanununun bir maddesinde öngörülen eylemler olarak makul bir şekilde kabul edilmesi önemliydi. Avrupa Adalet Divanı'nın, başvuranın tutuklandığı tarihte var olan olağanüstü durumları, yani ülkedeki askeri darbeden hemen sonraki dönemi ve terörle ilgili suçların mahkemede soruşturulması ve sürdürülmesiyle ilgili zorlukları da dikkate alması gerekiyordu.

Bu davanın tarafları arasında, suçlamaların makul olması ve bunların cezai olarak cezalandırılabilir eylemler olarak nitelikleriyle ilgili bir anlaşmazlık ortaya çıkmıştır.

Türk mahkemeleri, "Taraf" gazetesinin genel yayın yönetmeni olarak görev yapan başvuranın, daha önce başlatılan Balyoz davasıyla ilgili soruşturmayı gözden düşürmeye çalıştığı iddia edilen verilere özellikle dikkat ettiler (Askeri eylem planının adı).) (bazı üst düzey askerlerin Türk Hükümetini devirmek için askeri bir darbe hazırladıkları iddialarını da içeren), yasadışı örgüt tarafından sağlanan ve sahte olduğu kanıtlanan belgelere dayanarak yeni makaleler yayınlayarak ve aynı zamanda bu gerçeğe dayanarak, Taraf gazetesinin terör örgütünün talimatlarını yerine getirdiğini söyledi. Bununla birlikte, başvuru sahibi, incelenen olaylardan dört yıldan fazla bir süre sonra gözaltına alındı ve bu gerekli bir önlem olarak kabul edilemedi. Buna ek olarak, soruşturmanın herhangi bir aşamasında, Türk makamları, gazetenin veya özellikle başvuranın, belirli makaleleri yayınlamak veya kamuoyunu askeri bir darbe lehine manipüle etmek amacıyla belirli bir editoryal politikaya uymak için yasa dışı bir kuruluşun talimatlarına göre hareket ettiğine dair somut bir kanıt sunmamışlardır.

Askeri darbe girişiminden kısa bir süre önce başvuran, Türkiye Cumhurbaşkanının ülkenin Anayasasının hükümlerine aykırı davrandığını ve yasayı ihlal ettiğini iddia ettiği düşünülen üç makale yazdı. Başvuranın bu şekilde kamuoyunu yasadışı örgüt lehine manipüle etmeye çalıştığı ve bu nedenle önceden bildiği askeri darbeye katkıda bulunduğu varsayılmıştır. Türk makamları ayrıca, başvuranın ertesi gün meydana gelen askeri darbe girişiminden haberdar olduğu sonucuna varılan bir askeri darbe olasılığına karşı uyarıda bulunduğu bir televizyon programında başvuranın ifadelerine atıfta bulundular. Avrupa Mahkemesi, başvuranın ifadelerinin bağlamlarının dışında görülmemesinin, ancak bunların bir araya getirilmesinde değerlendirilmesinin önemli olduğunu belirtti. Başvuru sahibinin ifadeleri, şiddet çağrısı olarak yorumlanamayacakları ölçüde ifade özgürlüğü ilkesinin kapsamı içinde kalmıştır ve ilgili suçların işlendiği gerekçeli şüpheyle ilgili olarak kabul edilememişlerdir.

İddianamenin hazırlanmasında, iki tanık ifadesi ve bir protokol de dahil olmak üzere davaya yeni kanıtlar eklenmiştir. Tanık ifadeleri, başvuranın yasadışı örgüt liderleriyle temas kurduğuna dair genel iddialar içermekte ve başvurana ilişkin şüphelerin teyidi olarak kabul edilememiştir. Dahası, Türk mahkemelerinin kararlarını verdiklerinde bu yeni kanıtlar dikkate alınmamıştır.

Bu sözlerle, başvuru sahibinin gözaltında tutulduğu sırada, hükümeti devirmeye teşebbüs etme ya da görevlerini yerine getirmesini engellemeye teşebbüs etme, yasadışı bir organizasyona üyeliğinden şüphelenme ya da üye olmadan kendi adına suç işlemeye teşebbüs etme şeklinde bir suçtan makul bir şekilde şüphelenilmesi mümkün değildi.

Sözleşmenin 15. maddesine ve Türk makamlarının yükümlülüklerinden geri çekilmesine ilişkin olarak, Türk hukukunun seçilmiş bir önleyici tedbir kapsamında gözaltına alınan veya gözaltında tutulan kişilere yönelik usul garantileri üzerinde önemli kısıtlamalar getiren çeşitli kararlar alınmıştır. Bununla birlikte, bir suçun işlendiğine dair "ciddi şüpheyi" haklı çıkaracak gerçek unsurların bulunduğunu iddia eden Türkiye Ceza Muhakemesi Kanununun 100 maddesi, olağanüstü hal döneminde değiştirilmemiştir. Bu nedenle, durumun münhasırlığı nedeniyle bu davaya itiraz edilen önlemlerin kesinlikle gerekli olduğu varsayılamaz.

 

KARAR

 

Davada, Sözleşmenin 5. maddesinin 1. maddesinin gerekliliklerinin ihlal edildiği kabul edildi (biri için "karşı" olmak üzere altı "evet" oyu ile kabul edildi).

 

Sözleşmenin 5. maddesinin 4. maddesine uymakla ilgili olarak. Davaya ait materyallere erişimin olmaması, başvuranın tutukluluğuna ilişkin kararın seçilen önleyici tedbir kapsamında etkili bir şekilde temyiz edilmesini engelledi. İstanbul Cumhuriyet Başsavcısı, şüphelilerin ve avukatlarının soruşturmayı tehlikeye atma riskiyle ilgili olduğu takdirde dava dosyalarına erişimini kısıtlamaya karar verdi. Davanın koşullarına ilişkin dönemde, Türk makamları darbe girişimi nedeniyle ulusal güvenliğin korunması için acil bir ihtiyaç olduğuna inanıyorlardı. Bununla birlikte, bu önemli kamu yararı, başvuranın Sözleşmenin 5. maddesinin 4. fıkrası tarafından garanti edilen usul adaleti hakkıyla dengelenmelidir.

Başvuru sahibi, gözaltında tutulduğu sırada polis ve savcılık memurları tarafından yürütülen ayrıntılı sorgulamalardan konuyla ilgili bazı kanıtların farkındaydı. Bununla birlikte, davacıya ancak iddianamenin hazırlanmasından sonra bildirildiği davaya yeni kanıtlar eklenmiştir. Bu bağlamda, davacının savcılık tarafının kanıtlarına etkili bir şekilde itiraz etme fırsatına sahip olduğu kabul edilemez.

Sözleşmenin 15. maddesine ve Türk makamlarının yükümlülüklerinden geri çekilmesine ilişkin olarak, davanın materyallerine erişimi kısıtlama kararı, acil bir durumda yürürlüğe giren Türkiye yasalarına dayanıyordu. Bu nedenle, şikayetin bu kısmı, Sözleşmenin hükümlerinden geri çekilmek için alınan önlemi doğrudan etkilemiştir. Bu nedenle, davanın materyallerine erişimin kısıtlanması, İstanbul Cumhuriyet Başsavcısı'nın genel kararına dayanılarak, başvuru sahibinin gözaltına alınmasından önce buna göre tanıtıldı. Dahası, kısıtlama, ülkedeki olağanüstü hal döneminde bile hazırlanan iddianamenin sunulmasında kaldırılmıştır. Bu bağlamda, söz konusu genel karar, acil duruma uygun bir tepki olarak görülmemelidir.

 

KARAR

 

Davada Sözleşmenin 5. maddesinin 4. maddesinin (oybirliğiyle kabul edilen) şartlarının ihlali kabul edildi.

 

Sözleşmenin 10. maddesine uymakla ilgili. Seçilen bir önleyici tedbir kapsamında başvuru sahibinin gözaltında tutulması sırasında ifade özgürlüğü hakkının ihlali. Başvuranın tutuklanması ve makalelerine ve ifadelerine dayanarak daha fazla gözaltında tutulması, başvuranın ifade özgürlüğü hakkının kullanılmasına müdahale etmekti (bkz. Mehmet Hasan Altan v. Türkiye davası) (bkz. Avrupa Adalet Divanı'nın 20 Mart 2018 tarihli "Mehmet Hasan Altan v. Türkiye" davasına ilişkin kararı, şikayet N 13237/17'dir.)).

Avrupa Mahkemesi, başvuranın gözaltında tutulmasının, bir suç işlediğine dair makul bir şüpheye dayanmadığını ve dolayısıyla Sözleşmenin 5. maddesinin 1. maddesinin ihlal edildiğini tespit etmiştir. Makaleye göre 100 Ceza muhakemeleri usulü kanununun, kişi hapsedilen mahkeme, sadece, varsa, gerçek bir kanıt, çalışanlar için temel ciddi şüpheleri olduğunu belirtilen bir kişi işlenen suç eylemidir, ve Avrupa Aihm, hiçbir makul şüphe olmalı, a fortiori, ima eksikliği ciddi varsayımlar, suçluluk, zaman, Türkiye hükümeti vardı değerlendirmek meşruiyet hapis başvuranın gözaltına alındı.

Buna ek olarak, her iki davada da Sözleşmenin 5. ve 10. maddelerinde belirtilen yasallık şartı, kişiyi keyfilikten korumaya yönelikti. Sonuç olarak, Sözleşmenin güvence altına aldığı özgürlüklerden birine müdahale ettiği ölçüde yasal olmayan bir gözaltı tedbiri, prensipte, devlet içi yasaların öngördüğü özgürlüğün bir kısıtlaması olarak kabul edilemezdi.

Bu nedenle, Sözleşmenin 10. maddesinin 1. fıkrasında belirtilen başvuru sahibinin hak ve özgürlüklerine yapılan müdahalenin, yasaların öngörmediği için geçerli olduğu kabul edilemez.

 

KARAR

 

Davada, Sözleşmenin 10. maddesinin gerekliliklerinin ihlal edildiği kabul edildi (biri için altı "evet" oyu ile kabul edildi - "karşı").

 

Mahkeme ayrıca oybirliğiyle karar olduğunu net bir ihlali madde 4 Sözleşme'nin 5 § uygulanan ifadede, aciliyet belirten davanın Anayasa mahkemesi tarafından Türkiye'ye verilen davanın ilk biri çok sayıda işler, затрагивавших yeni ve zor sorular, касавшиеся hakları, özgürlük ve dokunulmazlık hakları ve ifade özgürlüğü acil durumda, girilen çalışırsanız, bir askeri darbe, ülkede. Avrupa Mahkemesi oybirliğiyle, başvuranın gözaltında tutulmasından kaynaklanan zararlar için tazminat almak için etkili bir yasal çareye erişimin olmaması nedeniyle Sözleşmenin 5. maddesinin 5. maddesinin 5. maddesinin ihlal edildiği sonucuna vardı. Buna ek olarak, bir "karşı" da altı "evet" oyu ile Sözleşmenin 18. maddesinin ihlal edilmediğine hükmetti, çünkü başvuranın gözaltında tutulmasının Sözleşmenin öngörmediği amaçlarla kullanıldığına dair makul bir şüphe duyulmadığı için.

 

TAZMİNAT

 

Sözleşmenin 41. maddesinin uygulanmasına göre. Avrupa Adalet Divanı, başvurana ahlaki zarara tazminat olarak 16.000 Euro verdi.

 

Yayın kaynağı: https://espchhelp.ru/blog/3838-ahmet-husrev-altan-turkiyeye-karsi .

 

 

Постановление ЕСПЧ от 06 апреля 2021 года по делу "Ханджийский против Болгарии" (жалоба N 10783/14).

 

В 2014 году заявителю была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Болгарии.

 

По делу успешно рассмотрена жалоба на необоснованное признание заявителя виновным судом и взыскание с него штрафа за размещение рождественских аксессуаров на статуе лидера коммунистов в контексте публичной акции протеста. По делу было допущено нарушение требований статьи 10 Конвенции.

 

 

 

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

 

 

 

Заявитель, местный политический деятель, был осужден за мелкое хулиганство, и с него был взыскан штраф за то, что на Рождество он повесил на статую Дмитрия Благоева шапку Санта-Клауса и красный мешок со словом "отставка" на нем. Дмитрий Благоев являлся основателем Социал-демократической партии, которая существовала в Болгарии во время коммунистического режима и продолжала действовать под названием Социалистической партии Болгарии. Действия заявителя были осуществлены в рамках общенациональных протестов в адрес правительства, которое поддерживалось в Парламенте Болгарии коалицией, главной участницей которой являлась Социалистическая партия Болгарии. Статуя Дмитрия Благоева была ранее покрашена неизвестными лицами в красный и белый цвета так, чтобы напоминать Санта-Клауса, и на нее краской была нанесена надпись "Дед Мороз".

 

 

 

ВОПРОСЫ ПРАВА

 

 

 

По поводу соблюдения подпункта "b" пункта 3 статьи 35 Конвенции. Был ли заявителю причинен значительный ущерб. Взысканный с заявителя штраф за мелкое хулиганство не носил уголовного характера, его размер был достаточно незначительным, и не было каких-либо данных о том, что это обстоятельство повлекло бы для заявителя какие-либо тяжкие последствия. Однако в настоящем деле практические, и в частности материальные, последствия для заявителя не могли являться единственным критерием для оценки того, был ли ему причинен "значительный ущерб". Заявитель был признан виновным, и с него был взыскан штраф за деяние, которое, по мнению заявителя, являлось надлежащим осуществлением права на свободу выражения мнения по вопросу, представляющему публичный интерес. Таким образом, настоящее дело действительно касалось принципиального вопроса для заявителя. Его жалоба, безусловно, затрагивала вопросы большой значимости. Более того, по-видимому, дело заявителя широко освещалось в средствах массовой информации и вызвало публичные дебаты в Болгарии. Следовательно, нельзя согласиться с тем, что заявителю не был причинен "значительный ущерб". Те же доводы позволяют сделать вывод о том, что "соблюдение прав человека, гарантированных Конвенцией", в любом случае требовало рассмотрения жалобы по существу.

 

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

 

 

Предварительное возражение властей Болгарии должно быть отклонено (принято единогласно).

 

 

 

По поводу соблюдения статьи 10 Конвенции. Имело ли место нарушение права на свободу выражения мнения. Поведение, которое привело к осуждению заявителя за мелкое хулиганство, могло рассматриваться как "выражение" по смыслу пункта 1 статьи 10 Конвенции. Заявитель являлся представителем местной политической оппозиции, который совместил символическое действие, предназначенное для того, чтобы публично подшутить над памятником основателя политической партии, которая оказывала основную парламентскую поддержку действующему правительству, с призывом к правительству уйти в отставку. Заявитель также действовал в контексте общенационального длительного протеста против действующего правительства. Следовательно, было ясно, что своими действиями заявитель пытался участвовать в политическом протесте и "передать" свои "идеи" о правительстве и политической партии, которая его поддерживала.

 

Осуждение заявителя и взысканный с него штраф явились вмешательством в право заявителя на свободу выражения мнения, которое было "предусмотрено законом" и преследовало законную цель защиты "прав других лиц". Однако не было каких-либо данных о том, что вмешательство было предназначено для обеспечения "национальной безопасности", поскольку действия заявителя имели исключительно мирный характер. Кроме того, ничто не указывало на то, что действия заявителя могли привести к общественным беспорядкам или что власти Болгарии учитывали бы этот фактор, когда назначали заявителю наказание. Что касается пропорциональности, назначенное заявителю наказание было самым мягким из возможных согласно соответствующим нормам, в нарушении которых заявитель был признан виновным. Наказание было достаточно мягким, поскольку состояло из единственного административного штрафа, эквивалентного 51 евро, который заявитель имел возможность оплатить практически сразу и, по-видимому, без каких-либо сложностей. Более того, это деяние не предусматривало уголовной судимости. Таким образом, главный вопрос заключался в том, было ли в принципе обоснованно наказывать заявителя за его деяние.

 

Очевидно, что поступок заявителя касался вопроса, представлявшего общественный интерес, который в принципе пользовался повышенной защитой. Кроме того, хотя поступок заявителя и не задумывался как творческий проект, его также можно было рассматривать как акт, имеющий элементы сатиры, любое вмешательство в который следовало рассматривать с особой тщательностью.

 

Обоснование для ограничения способов, которыми физические и юридические лица могут выразить себя, должно быть даже сильнее, если это "выражение" состоит полностью или частично из действий, как в настоящем деле. Однако заявителю не помешали подойти к памятнику и повесить на него колпак и мешок, его за это наказали позднее. Если вмешательство в право на свободу выражения мнения принимает форму "наказания", оно неизбежно требует тщательной оценки рассматриваемого поведения.

 

Общественные памятники часто являются уникальными сооружениями и формируют часть культурного наследия общества. Поэтому меры, включая пропорциональные санкции, направленные на предотвращение действий, которые могут уничтожить или повредить внешний вид памятников, можно рассматривать как "необходимые в демократическом обществе", какими бы законными ни были мотивы этих мер. В демократическом обществе, руководствующемся принципом верховенства права, споры о судьбе публичного памятника могут быть разрешены надлежащими законными способами, а не скрытыми или насильственными мерами. Однако заявитель не прибегал к какому-либо насилию и физически никак не повредил памятник. В настоящем деле не предполагалось, что заявитель каким-либо образом координировал свои действия с людьми, которые ранее покрасили памятник. Следовательно, вопрос о том, могло ли вмешательство быть "необходимым в демократическом обществе", был более сложным. В подобных ситуациях значение приобретают точный характер действий, намерение, которое стоит за действием, и послание, которое пытаются передать через действие. Например, действия, предназначенные для критики правительства или его политики или призванные привлечь внимание к страданиям социально незащищенной группы, не могут сравниваться с действиями, направленными на оскорбление памяти жертв массовых преступлений. Также важными факторами являются социальное значение рассматриваемого памятника, ценности или идеи, которые он символизирует, и степень почитания его в обществе.

 

В настоящем деле целью действий заявителя было выразить протест в адрес правительства и поддерживавшей его политической партии в рамках общенационального длительного протеста против правительства, а не осуждение исторической роли Дмитрия Благоева или выражение неуважения в его адрес. Заявитель просто использовал памятник Дмитрию Благоеву как символ политической партии, которую он хотел критиковать, и, таким образом, вряд ли можно сказать, что действия заявителя были направлены на демонстрацию пренебрежения к глубоко укоренившимся социальным ценностям. Это также подтверждалось тем фактом, что реакция на памятник была смешанная. Статуя была поставлена в период коммунистического режима Болгарии и, по-видимому, рассматривалась как связанная с ценностями и идеями этого режима. Ее с трудом можно сравнить, например, с памятниками солдатам, отдавшим жизнь за свою страну (см. для сравнения дело "Синкова против Украины" (Sinkova v. Ukraine) (См.: Постановление Европейского Суда по делу "Синкова против Украины" (Sinkova v. Ukraine) от 27 февраля 2018 г., жалоба N 39496/11.)).

 

Хотя можно согласиться с тем, что символический жест заявителя мог оскорбить чувства свидетелей этого события или тех, кто узнал о нем из средств массовой информации, свобода выражения мнения была также применима к "информации" или "идеям", которые оскорбляют, шокируют или вызывают беспокойство у властей или какой-либо части общества.

 

Следовательно, вмешательство - признание заявителя виновным в мелком хулиганстве и взыскание с него штрафа - не являлось "необходимым в демократическом обществе", несмотря на свободу усмотрения, предоставленную в этом отношении властям Болгарии.

 

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

 

 

По делу было допущено нарушение требований статьи 10 Конвенции (принято шестью голосами "за" при одном - "против").

 

 

 

КОМПЕНСАЦИЯ

 

 

 

В порядке применения статьи 41 Конвенции. Европейский Суд присудил заявителю 2 000 евро в качестве компенсации морального вреда и 54,66 евро в качестве компенсации материального ущерба.

 

 

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/blog/3837-khandzhiyskiy-protiv-bolgarii .

 

 

 

The ECHR Ruling of April 06, 2021 in the case "Khandji v. Bulgaria" (application No. 10783/14).

 

In 2014, the applicant was assisted in the preparation of the application. Subsequently, the application was communicated to Bulgaria.

 

In the case, an application was successfully considered against the unjustified finding of the applicant guilty by the court and the recovery of a fine from him for placing Christmas accessories on the statue of the Communist leader in the context of a public protest action. The case involved a violation of the requirements of article 10 of the Convention.

 

 

 

CIRCUMSTANCES OF THE CASE

 

 

 

The applicant, a local politician, was convicted of petty hooliganism and fined for hanging a Santa Claus hat and a red bag with the word "resignation" on it on Christmas Day on the statue of Dmitry Blagoev. Dmitry Blagoev was the founder of the Social Democratic Party, which existed in Bulgaria during the communist regime and continued to operate under the name of the Socialist Party of Bulgaria. The applicant's actions were carried out within the framework of nationwide protests against the Government, which was supported in the Bulgarian Parliament by a coalition, the main participant of which was the Socialist Party of Bulgaria. The statue of Dmitry Blagoev was previously painted by unknown persons in red and white so as to resemble Santa Claus, and the inscription "Santa Claus" was painted on it.

 

 

 

LEGAL ISSUES

 

 

 

Regarding compliance with subparagraph "b" of paragraph 3 of article 35 of the Convention. Whether the applicant suffered significant damage. The fine levied from the applicant for minor hooliganism was not of a criminal nature, its size was quite insignificant, and there was no evidence that this circumstance would have entailed any serious consequences for the applicant. However, in the present case, the practical, and in particular material, consequences for the applicant could not be the only criterion for assessing whether he had suffered "significant damage". The applicant was found guilty and a fine was levied against him for an act which, in the applicant's opinion, was an appropriate exercise of the right to freedom of expression on a matter of public interest. Thus, the present case really concerned a matter of principle for the applicant. His complaint certainly raised issues of great importance. Moreover, it appears that the applicant's case was widely covered in the media and caused public debate in Bulgaria. Consequently, it cannot be accepted that the applicant has not suffered "significant damage". The same arguments allow us to conclude that "respect for human rights guaranteed by the Convention", in any case, required consideration of the complaint on the merits.

 

 

 

RESOLUTION

 

 

 

The preliminary objection of the Bulgarian authorities must be rejected (adopted unanimously).

 

 

 

Regarding compliance with article 10 of the Convention. Whether there has been a violation of the right to freedom of expression. The conduct that led to the applicant's conviction for petty hooliganism could be regarded as "expression" within the meaning of article 10, paragraph 1, of the Convention. The applicant was a representative of the local political opposition who combined a symbolic action intended to publicly make fun of the monument of the founder of the political party that provided the main parliamentary support to the current Government with a call for the Government to resign. The applicant also acted in the context of a nationwide prolonged protest against the current Government. Consequently, it was clear that by his actions the applicant was trying to participate in a political protest and "convey" his "ideas" about the Government and the political party that supported him.

 

The applicant's conviction and the fine levied against him were an interference with the applicant's right to freedom of expression, which was "provided for by law" and pursued the legitimate aim of protecting "the rights of others". However, there was no evidence that the intervention was intended to ensure "national security", since the applicant's actions were exclusively peaceful. Moreover, there was nothing to indicate that the applicant's actions could have led to public unrest or that the Bulgarian authorities would have taken this factor into account when imposing punishment on the applicant. As for proportionality, the punishment imposed on the applicant was the mildest possible according to the relevant norms, in violation of which the applicant was found guilty. The punishment was quite lenient, as it consisted of a single administrative fine equivalent to 51 euros, which the applicant was able to pay almost immediately and, apparently, without any difficulties. Moreover, this act did not provide for a criminal record. Thus, the main question was whether it was justified in principle to punish the applicant for his act.

 

It is obvious that the applicant's act concerned a matter of public interest, which in principle enjoyed increased protection. In addition, although the applicant's act was not conceived as a creative project, it could also be considered as an act with elements of satire, any interference in which should be considered with special care.

 

The justification for limiting the ways in which individuals and legal entities can express themselves should be even stronger if this "expression" consists entirely or partially of actions, as in the present case. However, the applicant was not prevented from approaching the monument and hanging a cap and bag on it, he was punished for this later. If interference with the right to freedom of expression takes the form of "punishment", it inevitably requires a thorough assessment of the behavior in question.

 

Public monuments are often unique structures and form part of the cultural heritage of society. Therefore, measures, including proportional sanctions aimed at preventing actions that may destroy or damage the appearance of monuments, can be considered as "necessary in a democratic society", no matter how legitimate the motives of these measures may be. In a democratic society guided by the rule of law, disputes about the fate of a public monument can be resolved by appropriate legal means, and not by covert or violent measures. However, the applicant did not resort to any violence and did not physically damage the monument in any way. In the present case, it was not assumed that the applicant coordinated his actions in any way with the people who had previously painted the monument. Consequently, the question of whether intervention could have been "necessary in a democratic society" was more complex. In such situations, the exact nature of the actions, the intention behind the action, and the message that they are trying to convey through the action become important. For example, actions intended to criticize the Government or its policies or designed to draw attention to the suffering of a socially vulnerable group cannot be compared with actions aimed at insulting the memory of victims of mass crimes. Also important factors are the social significance of the monument in question, the values or ideas it symbolizes, and the degree of reverence for it in society.

 

In the present case, the purpose of the applicant's actions was to protest against the Government and the political party that supported him as part of a nationwide long-term protest against the Government, and not to condemn the historical role of Dmitry Blagoev or to express disrespect for him. The applicant simply used the monument to Dmitry Blagoev as a symbol of the political party he wanted to criticize, and thus it can hardly be said that the applicant's actions were aimed at demonstrating disregard for deeply rooted social values. This was also confirmed by the fact that the reaction to the monument was mixed. The statue was erected during the period of the communist regime of Bulgaria and, apparently, was seen as associated with the values and ideas of this regime. It can hardly be compared, for example, with monuments to soldiers who gave their lives for their country (see for comparison the case "Sinkova v. Ukraine" (See: The ruling of the European Court in the case "Sinkova v. Ukraine" (Sinkova v. Ukraine) of February 27, 2018, complaint N 39496/11.)).

 

While it can be accepted that the applicant's symbolic gesture may have offended the feelings of witnesses to the event or those who learned about it from the media, freedom of expression was also applicable to "information" or "ideas" that offend, shock or cause concern to the authorities or any part of society.

 

Consequently, the intervention - finding the applicant guilty of petty hooliganism and collecting a fine from him - was not "necessary in a democratic society", despite the discretion granted to the Bulgarian authorities in this regard.

 

 

 

RESOLUTION

 

 

 

The case involved a violation of the requirements of article 10 of the Convention (adopted by six votes in favor with one against).

 

 

 

COMPENSATION

 

 

 

In the application of article 41 of the Convention. The European Court awarded the applicant 2,000 euros in compensation for non-pecuniary damage and 54.66 euros in compensation for material damage.

 

 

 

Publication source: https://espchhelp.ru/blog/3836-khandji-v-bulgaria .

 

 

 

Постановление на ЕСПЧ от 06 април 2021 г.по делото "Ханджийски срещу България" (жалба 30783/14).

 

През 2014 г.жалбоподателят получи помощ при подготовката на жалбата. Впоследствие жалбата е съобщена на България.

 

Делото успешно разгледа жалба срещу неоснователното признаване на жалбоподателя за виновен от съда и събирането на глоба от него за поставяне на коледни аксесоари върху статуята на комунистическия лидер в контекста на публичен протест. По делото е допуснато нарушение на изискванията на член 10 от Конвенцията.

 

 

 

ОБСТОЯТЕЛСТВА ПО ДЕЛОТО

 

 

 

Жалбоподателят, местен политик, беше осъден за дребно хулиганство и му беше наложена глоба за окачване на шапка на Дядо Коледа на статуята на Дмитрий Благоев и червен чувал с думата "оставка" върху него. Дмитрий Благоев е основател на Социалдемократическата партия, която съществува в България по време на комунистическия режим и продължава да действа под името социалистическа партия на България. Действията на жалбоподателя са осъществени в рамките на общонационални протести срещу правителството, което е подкрепено в парламента от коалиция, чийто основен участник е Социалистическата партия на България. Статуята на Дмитрий Благоев преди това е била боядисана от неизвестни лица в червено и бяло, така че да прилича на Дядо Коледа, а върху нея е бил боядисан надписът "Дядо Коледа".

 

 

 

ПРАВНИ ВЪПРОСИ

 

 

 

Относно спазването на алинея" ^ " на параграф 3 на член 35 от Конвенцията. Дали жалбоподателят е претърпял значителни щети. Глобата, събрана от жалбоподателя за дребно хулиганство, не е от наказателен характер, размерът й е доста незначителен и няма данни, че това обстоятелство би довело до сериозни последици за жалбоподателя. В настоящия случай обаче практическите и по-специално материалните последици за жалбоподателя не могат да бъдат единственият критерий за оценка дали му е причинена "значителна вреда". Жалбоподателят е признат за виновен и му е наложена глоба за деяние, което според жалбоподателя е правилното упражняване на правото на свобода на изразяване по въпрос от обществен интерес. По този начин настоящият случай наистина се отнасяше до принципен въпрос за жалбоподателя. Жалбата му със сигурност засегна въпроси от голямо значение. Нещо повече, очевидно случаят на жалбоподателя беше широко отразен в медиите и предизвика публичен дебат в България. Следователно не може да се приеме, че на жалбоподателя не е причинена "значителна вреда". Същите аргументи ни позволяват да заключим, че "спазването на правата на човека, гарантирани от Конвенцията", във всеки случай изисква разглеждане на жалбата по същество.

 

 

 

НАРЕДБА

 

 

 

Предварителното възражение на българските власти трябва да бъде отхвърлено (прието единодушно).

 

 

 

Относно спазването на член 10 от Конвенцията. Има ли нарушение на правото на свобода на изразяване. Поведението, довело до осъждане на жалбоподателя за дребно хулиганство, може да се счита за "израз" по смисъла на параграф 1 на член 10 от Конвенцията. Жалбоподателят беше представител на местната политическа опозиция, който комбинира символично действие, предназначено да изиграе публична шега на паметника на основателя на политическа партия, която предоставя основна парламентарна подкрепа на действащото правителство, с призив правителството да подаде оставка. Жалбоподателят също е действал в контекста на национален продължителен протест срещу действащото правителство. Следователно беше ясно, че чрез действията си жалбоподателят се опитва да участва в политически протест и да "предаде" своите "идеи" за правителството и политическата партия, която го подкрепя.

 

Осъждането на жалбоподателя и наложената от него глоба са намеса в правото на жалбоподателя на свобода на изразяване, което е "предвидено от закона" и преследва законната цел за защита на "правата на другите". Няма обаче данни, че намесата е била предназначена да осигури "национална сигурност", тъй като действията на жалбоподателя са били изключително мирни. Освен това нищо не показва, че действията на жалбоподателя биха могли да доведат до обществени безредици или че българските власти биха взели предвид този фактор, когато налагат наказание на жалбоподателя. Що се отнася до пропорционалността, наказанието, наложено на жалбоподателя, е възможно най-леко съгласно съответните разпоредби, в нарушение на които жалбоподателят е признат за виновен. Наказанието беше достатъчно леко, тъй като се състоеше от една административна глоба, еквивалентна на 51 евро, която жалбоподателят имаше възможност да плати почти веднага и очевидно без никакви усложнения. Освен това деянието не предвижда наказателна присъда. По този начин основният въпрос беше дали по принцип е разумно да се накаже жалбоподателят за неговото деяние.

 

Очевидно е, че актът на жалбоподателя се отнася до въпрос от обществен интерес, който по принцип се ползва с повишена защита. Освен това, въпреки че актът на жалбоподателя не е замислен като творчески проект, той може да се разглежда и като акт, който има елементи на сатира, всяка намеса в която трябва да се разглежда с особено внимание.

 

Обосновката за ограничаване на начините, по които физическите и юридическите лица могат да изразят себе си, трябва да бъде още по-силна, ако този "израз" се състои изцяло или частично от действия, както в настоящия случай. Жалбоподателят обаче не беше възпрепятстван да се приближи до паметника и да окачи шапка и чувал върху него, той беше наказан за това по-късно. Ако намесата в правото на свобода на изразяване е под формата на "наказание", тя неизбежно изисква внимателна оценка на въпросното поведение.

 

Обществените паметници често са уникални структури и формират част от културното наследство на обществото. Следователно мерките, включително пропорционалните санкции, насочени към предотвратяване на действия, които могат да унищожат или повредят външния вид на паметниците, могат да се считат за "необходими в демократичното общество", независимо колко легитимни са мотивите за тези мерки. В демократично общество, ръководено от принципа на върховенството на закона, споровете за съдбата на публичен паметник могат да бъдат разрешени чрез подходящи законови средства, а не чрез скрити или насилствени мерки. Жалбоподателят обаче не е прибягнал до никакво насилие и не е повредил физически паметника. Настоящият случай не предполага, че жалбоподателят е координирал по някакъв начин с хората, които преди това са боядисали паметника. Следователно въпросът дали намесата може да е била "необходима в демократичното общество" беше по-сложен. В такива ситуации точният характер на действията, намерението зад действието и посланието, което се опитва да предаде чрез действието, придобиват значение. Например действията, предназначени да критикуват правителството или неговите политики или предназначени да привлекат вниманието към страданията на социално незащитена група, не могат да бъдат сравнени с действия, предназначени да обидят паметта на жертвите на масови престъпления. Също така важни фактори са социалното значение на въпросния паметник, стойността или идеята, която той символизира, и степента на почит към него в обществото.

 

В настоящия случай целта на действията на жалбоподателя е да изрази протест срещу правителството и подкрепящата го политическа партия в рамките на национален продължителен протест срещу правителството, а не да осъди историческата роля на Дмитрий Благоев или да изрази неуважение към него. Жалбоподателят просто използва паметника на Дмитрий Благоев като символ на политическата партия, която искаше да критикува, и по този начин едва ли може да се каже, че действията на жалбоподателя са насочени към демонстриране на пренебрежение към дълбоко вкоренените социални ценности. Това беше подкрепено и от факта, че реакцията на паметника беше смесена. Статуята е издигната по време на комунистическия режим в България и очевидно се разглежда като свързана с ценностите и идеите на този режим. Трудно може да се сравни, например, с паметници на войници, които са дали живота си за страната си (Виж за сравнение делото "Синкова срещу Украйна" (виж: решение на Европейския съд по делото "Синкова срещу Украйна" (Виж.) от 27 февруари 2018 г., жалба 39496/11. )).

 

Въпреки че може да се приеме, че символичният жест на жалбоподателя може да е обидил чувствата на Свидетелите на събитието или на тези, които са научили за него от медиите, свободата на изразяване се прилага и за "информация" или "идеи", които обиждат, шокират или предизвикват безпокойство у властите или която и да е част от обществото.

 

Следователно намесата - признаването на жалбоподателя за виновен за дребно хулиганство и налагането на глоба от него - не е била "необходима в едно демократично общество", въпреки свободата на преценка, предоставена в това отношение на българските власти.

 

 

 

НАРЕДБА

 

 

 

По делото е допуснато нарушение на изискванията на член 10 от Конвенцията (прието с шест гласа "за" и един "против").

 

 

 

КОМПЕНСАЦИЯ

 

 

 

По реда на прилагане на член 41 от Конвенцията. Съдът присъди на жалбоподателя 2000 евро обезщетение за неимуществени вреди и 54,66 евро обезщетение за имуществени вреди.

 

 

 

Източник на публикацията: https://espchhelp.ru/blog/3835-khandzhiiski-sreshtu-bulgariya .

 

 

Постановление ЕСПЧ от 01 апреля 2021 года по делу "A.I. против Италии" (жалоба N 70896/17).

 

В 2017 году заявительнице была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Италии.

 

По делу успешно рассмотрена жалоба на факт лишения заявительницы нигерийского происхождения - жертвы торговли людьми - какого-либо контакта со своими детьми, вопреки рекомендациям экспертов и до принятия окончательных решений о возможности усыновления детей. По делу было допущено нарушение требований статьи 8 Конвенции.

 

 

 

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

 

 

 

Заявительница, которая имеет нигерийское происхождение и является жертвой торговли людьми, не имела возможности контактировать со своими двумя детьми вследствие запрета на общение, установленного судом по делам несовершеннолетних в рамках дела о возможности усыновления детей, хотя разбирательство по вопросу о статусе детей заявительницы (применительно к возможности их усыновления) на тот момент длилось уже три года и еще не было завершено.

 

 

 

ВОПРОСЫ ПРАВА

 

 

 

По поводу соблюдения статьи 8 Конвенции. Обжалуемые решения являлись вмешательством в право заявительницы на уважение ее семейной жизни. Вмешательство было предусмотрено Законом об усыновлении Италии и преследовало законную цель "охраны здоровья и нравственности" и "защиты прав и свобод" двух детей.

 

Дети заявительницы были признаны свободными для усыновления промежуточным решением суда по делам несовершеннолетних на том основании, что родители оставили их. Мать детей, имеющая нигерийское происхождение, попала в Италию как жертва торговли людьми и не имела необходимых родительских навыков для воспитания детей. Суд решил прекратить контакты между заявительницей и ее детьми, не указав веских причин для принятия такого серьезного решения.

 

Через восемь месяцев апелляционный суд, принимая решение по срочному обеспечительному запросу заявительницы о приостановлении запрета на контакты с детьми, отклонил этот запрос и постановил провести экспертизу по вопросу о том, будут ли такие встречи отвечать наилучшим интересам детей. Несмотря на выводы экспертов, которые подчеркивали важность сохранения контактов матери с детьми, чтобы позволить детям развивать свою индивидуальность, апелляционный суд в своем последующем решении, в котором он также указал, что дети подлежали усыновлению, постановил, что контакты заявительницы с детьми не следует возобновлять, учитывая, что решением о признании детей заявительницы подлежащими усыновлению, все связи детей с семьей их происхождения были разорваны. Однако суд не объяснил, почему эти контакты следовало прекратить на тот период, пока решение о признании детей заявительницы подлежащими усыновлению не вступило в законную силу.

 

Кассационный суд, в который заявительница подала жалобу по вопросам права, отменил постановление апелляционного суда на том основании, что этот суд не принял во внимание раздел экспертного заключения, в котором подчеркивалось следующее: чтобы дети личностно развивались, им необходимо поддерживать контакт с матерью. Также апелляционный суд не рассмотрел возможность применения в данном деле другой схемы усыновления, учитывая наилучшие интересы детей.

 

Несмотря на доступность менее радикальных способов решения проблемы, суды Италии, тем не менее, решили приостановить все контакты заявительницы с детьми, хотя не было никаких данных о том, что дети подвергались бы насилию или злоупотреблениям, вопреки рекомендациям экспертов и без приведения обоснований для такого решения, что привело к окончательному и бесповоротному разрыву детей с матерью. Суды Италии не проанализировали вопрос о том, будет ли безвозвратный разрыв отношений между матерью и ее детьми действительно отвечать наилучшим интересам детей.

 

Суды Италии направили детей заявительницы в две разные семьи. Следовательно, эти меры не только разрушили семью заявительницы, но и разделили близких родственников и противоречили наилучшим интересам детей.

 

Обжалуемое решение было принято несмотря на тот факт, что заявительница стала жертвой торговли людьми. Хотя в целом власти Италии предоставили заявительнице медицинскую и гуманитарную помощь, суды, наоборот, не приняли во внимание ее уязвимое положение, когда оценивали ее родительские навыки и рассматривали ее просьбу сохранить контакты с детьми. Однако с учетом значимости затронутых в деле интересов уполномоченные органы власти Италии должны были в ходе соответствующего разбирательства более тщательно оценить уязвимое положение заявительницы. В связи с этим пункт 7 статьи 12 Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми устанавливает, что необходимо осуществлять надлежащий учет особых потребностей лиц, находящихся в уязвимом положении.

 

Кроме того, суды Италии оценивали родительские навыки заявительницы, не принимая во внимание ее нигерийское происхождение или иные модели взаимоотношений родителей и детей, которые существовали в африканской культуре, хотя данный фактор был явно отмечен в экспертном заключении.

 

В ходе разбирательства, по результатам которого были прекращены контакты между матерью и ее детьми, недостаточное внимание было уделено возможности для заявительницы и ее детей вести семейную жизнь. Таким образом, обжалуемое производство не сопровождалось гарантиями, которые были бы пропорциональны тяжести вмешательства в затронутые делом интересы.

 

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

 

 

По делу было допущено нарушение требований статьи 8 Конвенции (принято единогласно).

 

 

 

КОМПЕНСАЦИЯ

 

 

 

В порядке применения статьи 41 Конвенции. Европейский Суд присудил заявительнице 15 000 евро в качестве компенсации морального вреда.

 

 

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/blog/3834-a-i-protiv-italii .

 

 

 

The ECHR ruling of April 01, 2021 in the case "A.I. v. Italy" (application No. 70896/17).

 

In 2017, the applicant was assisted in the preparation of the application. Subsequently, the application was communicated to Italy.

 

In the case, an application was successfully considered about the fact that the applicant of Nigerian origin, a victim of human trafficking, was deprived of any contact with her children, contrary to the recommendations of experts and before making final decisions on the possibility of adopting children. The case involved a violation of the requirements of article 8 of the Convention.

 

 

 

CIRCUMSTANCES OF THE CASE

 

 

 

The applicant, who is of Nigerian origin and is a victim of human trafficking, was unable to contact her two children due to the ban on communication established by the Juvenile Court in the case of the possibility of adopting children, although the proceedings on the status of the applicant's children (in relation to the possibility of their adoption) at that time had lasted for three years and it hasn't been completed yet.

 

 

 

LEGAL ISSUES

 

 

 

Regarding compliance with article 8 of the Convention. The appealed decisions were an interference with the applicant's right to respect for her family life. The intervention was provided for by the Italian Adoption Law and pursued the legitimate aim of "protecting the health and morals" and "protecting the rights and freedoms" of the two children.

 

The applicant's children were declared free for adoption by an interim decision of the juvenile Court on the grounds that their parents had abandoned them. The children's mother, who is of Nigerian origin, came to Italy as a victim of human trafficking and did not have the necessary parental skills to raise children. The Court decided to terminate contacts between the applicant and her children, without indicating any compelling reasons for making such a serious decision.

 

Eight months later, the Court of Appeal, deciding on the applicant's urgent interim request to suspend the ban on contacts with children, rejected this request and decided to conduct an examination on whether such meetings would be in the best interests of the children. Despite the conclusions of experts who stressed the importance of maintaining mother-child contacts in order to allow the children to develop their individuality, the Court of Appeal in its subsequent decision, in which it also indicated that the children were subject to adoption, ruled that the applicant's contacts with the children should not be resumed, given that the decision to recognize the applicant's children as subject to adoption, all the children's ties with the family of their origin were severed. However, the court did not explain why these contacts should have been stopped for the period until the decision to recognize the applicant's children as subject to adoption entered into legal force.

 

The Court of Cassation, to which the applicant filed a legal complaint, overturned the decision of the Court of Appeal on the grounds that this court did not take into account the section of the expert opinion, which emphasized the following: in order for the children to develop personally, they need to maintain contact with their mother. Also, the Court of Appeal did not consider the possibility of applying another adoption scheme in this case, taking into account the best interests of the children.

 

Despite the availability of less radical ways to solve the problem, the Italian courts nevertheless decided to suspend all contacts of the applicant with the children, although there was no evidence that the children would have been subjected to violence or abuse, contrary to the recommendations of experts and without giving reasons for such a decision, which led to the final and irrevocable separation of the children from mother. The Italian courts have not analyzed the question of whether an irrevocable break in the relationship between a mother and her children would really be in the best interests of the children.

 

The Italian courts sent the applicant's children to two different families. Consequently, these measures not only destroyed the applicant's family, but also separated close relatives and contradicted the best interests of the children.

 

The appealed decision was taken despite the fact that the applicant was a victim of human trafficking. Although, in general, the Italian authorities provided the applicant with medical and humanitarian assistance, the courts, on the contrary, did not take into account her vulnerable situation when assessing her parenting skills and considering her request to maintain contact with children. However, taking into account the importance of the interests involved in the case, the authorized Italian authorities should have assessed the applicant's vulnerable situation more thoroughly during the relevant proceedings. In this regard, paragraph 7 of article 12 of the Council of Europe Convention on Combating Trafficking in Persons establishes that it is necessary to take due account of the special needs of persons in vulnerable situations.

 

In addition, the Italian courts assessed the applicant's parenting skills without taking into account her Nigerian origin or other patterns of parent-child relationships that existed in African culture, although this factor was clearly noted in the expert opinion.

 

During the proceedings, as a result of which contacts between the mother and her children were terminated, insufficient attention was paid to the possibility for the applicant and her children to lead a family life. Thus, the appealed proceedings were not accompanied by guarantees that would be proportional to the severity of interference in the interests affected by the case.

 

 

 

RESOLUTION

 

 

 

The case involved a violation of the requirements of article 8 of the Convention (adopted unanimously).

 

 

 

COMPENSATION

 

 

 

In the application of article 41 of the Convention. The European Court awarded the applicant 15,000 euros in compensation for non-pecuniary damage.

 

 

 

Publication source: https://espchhelp.ru/blog/3833-a-i-v-italy .

 

 

 

Risoluzione CEDU del 01 aprile 2021 nel caso "A. I. c. Italia" (denuncia N.70896/17).

 

Nel 2017, La ricorrente è stata assistita nella preparazione della denuncia. La denuncia è stata successivamente comunicata All'Italia.

 

In caso di successo considerata la denuncia sul fatto di privazione della ricorrente, di origini nigeriane vittime di tratta di esseri umani - alcun contatto con i loro figli, nonostante le raccomandazioni di esperti e prima di prendere decisioni definitive circa la possibilità di adozione di bambini. Nel caso è stata commessa una violazione dei requisiti dell'articolo 8 della Convenzione.

 

 

 

CIRCOSTANZE DEL CASO

 

 

 

La ricorrente, che è di origine nigeriana e vittima di tratta di esseri umani, non ha avuto la possibilità di contattare i suoi due figli a causa del divieto di comunicazione stabilito dal tribunale per i minori nell'ambito del caso di possibilità di adozione di bambini, sebbene il procedimento per lo status dei figli della ricorrente (in relazione alla possibilità di

 

 

 

QUESTIONE DI DIRITTO

 

 

 

Rispetto dell'articolo 8 della Convenzione. Le decisioni impugnate erano un'interferenza con il diritto della ricorrente di rispettare la sua vita familiare. L'intervento era previsto dalla legge italiana sull'adozione e aveva lo scopo legittimo di "salvaguardare la salute e la morale" e di "proteggere i diritti e le libertà" dei due bambini.

 

I figli della ricorrente sono stati giudicati liberi per l'adozione da una decisione intermedia del tribunale minorile sulla base del fatto che i genitori li avevano abbandonati. La madre dei bambini, di origine nigeriana, è entrata in Italia come vittima della tratta di esseri umani e non aveva le capacità genitoriali necessarie per crescere i figli. Il Tribunale ha deciso di interrompere i contatti tra la ricorrente e i suoi figli senza fornire una buona ragione per prendere una decisione così seria.

 

Dopo otto mesi, la Corte d'appello, decidendo sulla richiesta di sicurezza urgente della ricorrente di sospendere il divieto di contatto con i bambini, ha respinto la richiesta e ha deciso di condurre un esame sulla questione se tali incontri sarebbero stati nel migliore interesse dei bambini. Nonostante le conclusioni di esperti che hanno sottolineato l'importanza di mantenere i contatti della madre con i bambini per consentire ai bambini di sviluppare la propria identità, la Corte d'appello nella sua successiva decisione, in cui ha anche sottolineato che i bambini erano soggetti ad adozione, ha stabilito che i contatti della ricorrente con i bambini non dovrebbero essere rinnovati, dato Tuttavia, la corte non ha spiegato perché questi contatti dovuto smettere in quel periodo, mentre la decisione sul riconoscimento dei figli della ricorrente soggetto adozione non è ancora in vigore.

 

La corte di cassazione, che la ricorrente ha presentato ricorso in materia di diritto, ha annullato la sentenza della corte d'appello sulla base del fatto che questa corte non ha preso in considerazione la sezione di una perizia, che ha evidenziato quanto segue: per i bambini personalmente sono evoluti, hanno bisogno di mantenere il contatto con la madre. Inoltre, la Corte d'appello non ha considerato la possibilità di applicare un altro schema di adozione in questo caso, tenendo conto dei migliori interessi dei bambini.

 

Nonostante la disponibilità di modi meno radicali per risolvere il problema, i tribunali italiani hanno comunque deciso di sospendere tutti i contatti della ricorrente con i bambini, sebbene non vi fossero prove che i bambini sarebbero stati abusati o abusati, contrariamente alle raccomandazioni degli esperti e senza fornire giustificazioni per tale decisione, portando a una rottura definitiva e irrevocabile dei bambini con la madre. I tribunali italiani non hanno analizzato se una rottura irrevocabile tra una madre e i suoi figli sarebbe davvero nel migliore interesse dei bambini.

 

I tribunali italiani hanno inviato i figli della ricorrente a due famiglie diverse. Di conseguenza, queste misure non solo hanno distrutto la famiglia della ricorrente, ma hanno anche diviso i parenti stretti e contraddetto i migliori interessi dei bambini.

 

La decisione impugnata è stata presa nonostante il fatto che la ricorrente fosse stata vittima di tratta di esseri umani. Sebbene in generale le autorità italiane abbiano fornito assistenza medica e umanitaria alla ricorrente, i tribunali, al contrario, non hanno tenuto conto della sua posizione vulnerabile quando hanno valutato le sue capacità genitoriali e hanno considerato la sua richiesta di mantenere i contatti con i bambini. Tuttavia, tenendo conto dell'importanza degli interessi interessati nel caso, le autorità competenti italiane hanno dovuto valutare più attentamente la situazione vulnerabile della ricorrente. A questo proposito, l'articolo 12, paragrafo 7, della Convenzione del Consiglio d'Europa sulla lotta alla tratta di esseri umani stabilisce che è necessario prendere in considerazione adeguatamente i bisogni speciali delle persone che si trovano in una posizione vulnerabile.

 

Inoltre, i tribunali d'Italia hanno valutato la capacità genitoriali della ricorrente, non prendendo in considerazione la sua origine nigeriana o altri modelli di relazioni tra genitori e figli, che esisteva nella cultura africana, anche se questo fattore è stato chiaramente segnato l'esperto di conclusione.

 

Nel corso del procedimento, a seguito del quale sono stati interrotti i contatti tra la madre e i suoi figli, è stata prestata scarsa attenzione alla possibilità per la ricorrente e i suoi figli di condurre una vita familiare. Pertanto, il procedimento impugnato non era accompagnato da garanzie proporzionali alla Gravità dell'interferenza con gli interessi interessati dal caso.

 

 

 

ORDINANZA

 

 

 

Nel caso è stata commessa una violazione dei requisiti dell'articolo 8 della convenzione (adottata all'unanimità).

 

 

 

COMPENSAZIONE

 

 

 

Nell'ambito dell'applicazione dell'articolo 41 della Convenzione. La Corte di giustizia europea ha assegnato alla ricorrente 15.000 euro di danni morali.

 

 

 

Fonte della pubblicazione: https://espchhelp.ru/blog/3832-a-i-c-italia .