Москва
+7-929-527-81-33
Вологда
+7-921-234-45-78
Вопрос юристу онлайн Юридическая компания ЛЕГАС Вконтакте

"Корпорация" и "корпоративное право" в Китае: сравнительный анализ по теории и законодательству

Обновлено 29.02.2024 05:16

 

Понимание корпорации различно в разных странах. Понятия "корпорация" и "корпоративное право" в Китае имеют свою специфику. В данной статье рассматриваются проблемы определения терминов "корпорация" и "корпоративное право" и их содержания в праве КНР. Проанализирована китайская национальная специфика, касающаяся понимания термина "корпорация" в его семантических и законодательно-традиционных аспектах, а также в аспекте классификации легальных дефиниций. Уделяется особое внимание пониманию термина "корпорация" в различных странах, проводится сравнительно-правовое исследование китайского понимания с континентальным и общим правом и исторический анализ китайского права, в работе выявляются различия и сходства понимания данного термина в Китае и за рубежом. Обосновывается, что корпорация "является национальным явлением". На основе проведенного исследования автором предлагается, с учетом различия соответствующих определений в общем и континентальном праве, а также специфики китайского права, дать определение "корпоративному праву" в достаточно узком смысле, что соответствует общему взгляду в Китае.

 

Ключевые слова: право КНР, корпорация, корпоративное право, сравнительный анализ, компания, определение.

 

1. Введение. Последние не сколько лет Россия активно привлекает китайские предприятия и инвестиции в различные сферы, что в итоге приводит к формированию структуры всестороннего сотрудничества, расширение которого происходит в таких наиболее значимых сферах экономики, как торговля, сфера инвестиций и др., реализация которых осуществляется в том числе путем организации совместных предприятий. При этом содержание понятий "корпорация" и "корпоративное право" в китайском правовом поле, безусловно, важно как для выявления правового статуса соответствующих образований в Китае, так и в целях проведения сравнительного исследования проблем корпоративного права по законодательству России и Китая.

Дискуссия о понятии и видах корпоративных организаций была разрешена на законодательном уровне путем закрепления легального определения корпорации и перечня корпоративных организаций в Гражданском кодексе РФ. При этом многие российские правоведы отмечают, что современное зарубежное законодательство не использует унифицированного определения корпорации, а сам термин "корпорация" в национальных правопорядках понимается по-разному <1>. В Китае понятие "корпорация" (англ. corporation) не определено законом, вместо него, как правило, используется особый термин китайского языка-"гунсы" (кит. , ). Чем данное понятие отличается от корпорации? Как понимается "корпоративное право" в Китае?

--------------------------------

<1> Сыродоева О.Н. Акционерное право США и России (сравнительный анализ). М.: Спарк, 1996. С. 17 - 30; Степанов П.В. Корпорации в российском гражданском праве // Законодательство. 1999. N 4. С. 11 - 15; Козлова Н.В. Понятие и сущность юридического лица: очерк истории и теории. М.: Статут, 2003. С. 200 - 221.

 

2. Основное исследование. В соответствии с "Китайско-английским универсальным словарем" "гунсы" можно перевести как company" (компания) и "corporation" (корпорация) <2>. Согласно "Новому китайско-английскому словарю", "гунсы" переводится как: 1) "company", 2) "corporation", 3) "Corp." (привычное сокращение "корпорации"), 4) "Co." (привычное сокращение "компания") и 5) "firm" (фирма) <3>. Поэтому "компания" и "корпорация" представляются наиболее точными вариантами перевода китайского термина "гунсы". Однако в переводах китайских законов на иностранные языки "гунсы" всегда переводятся как "компания" (англ. company) <4>, что может привести к определенной смысловой неточности в связи с тем, что в китайском языке и юридической науке отсутствует соответствующий термин, обозначающий корпорацию в англо-американской правовой системе, тогда как в системе общего права компания, по сути, не отличается от корпорации в отношении ее организационно-правовой структуры.

--------------------------------

<2> Дай М., Дай В. Китайско-английский универсальный словарь. Шанхай: Шанхайское образование иностранных языков, 1991. С. 322.

<3> Шань Ц. Новый китайско-английский словарь. Пекин: Образование и исследования иностранных языков, 1993. С. 263.

<4> См., напр.: Закон КНР "О компаниях". URL: https://chinalaw.center/civil_law/china_company_law_revised_2013_russian/ (дата обращения: 13.04.2020); Company Law of the People's Republic of China (Revised in 2013).

 

Перейдем к вопросам правового регулирования статуса компаний в Китае. В ст. 3 Закона КНР "О компаниях" <5> дается следующая легальная дефиниция термина "гунсы": "Компания является предприятием со статусом юридического лица, имеет собственное имущество юридического лица и пользуется имущественными правами в отношении данного имущества. Компания несет ответственность по своим обязательствам всем своим имуществом". Согласно данному закону компаниями в Китае выступают компании с ограниченной ответственностью (далее - КОО) и акционерные компании с ограниченной ответственностью (далее - АКОО) <6>. Данные два вида компаний составляют перечень коммерческих юридических лиц, установленный Общей частью Гражданского кодекса КНР (далее - ОЧГК КНР) <7>. Данный перечень является открытым. Некоммерческим юридическим лицом же признается юридическое лицо, созданное в общественно полезных или иных некоммерческих целях и не распределяющее всю полученную прибыль между своими вкладчиками, учредителями или участниками. Некоммерческие юридические лица включают в себя бюджетные учреждения, общественные объединения, фонды, организации по оказанию социальных услуг. Наряду с коммерческими и некоммерческими лицами китайским законодателем выделяются также специальные виды юридических лиц, к которым относятся: государственные органы - юридические лица, сельские коллективные хозяйственные организации - юридические лица, сельско-городские кооперативные организации, а также первичные (низовые) массовые организации самоуправления - юридические лица.

--------------------------------

<5> Закон КНР "О компаниях" (принят Всекитайским собранием народных представителей 29.12.1993) (в ред. от 28.12.2013).

<6> Там же. Стоит отметить, что в российских научных трудах иногда встречается перевод этих двух форм компании как "общество с ограниченной ответственностью" (ООО) и "акционерное общество с ограниченной ответственностью" (АООО) (см.: Сунь Ц. Ответственность участников в корпоративных отношениях: сравнительный анализ по законодательству КНР и РФ // Право и государство: теория и практика. 2019. N 4. С. 11). Этот перевод не вполне точен, поскольку законодатель Китая использовал термин "гунсы", который может быть переведен на русский язык более подходящим термином - "компания". К тому же для термина "акционерное общество", легально закрепленного российским законодательством, законодатель не использовал формулировку "с ограниченной ответственностью". Уклонение от более подходящего как оригинальному китайскому выражению термина "компании" и смешение термина "акционерное общество" с формулировкой "с ограниченной ответственностью" могут привести к хаосу при изучении специфики иностранных правовых систем и проведении сравнительно-правового исследования.

<7> Общая часть Гражданского кодекса КНР от 15 марта 2017 г. (в ред. от 13.07.2015, вступ. в силу с 01.10.2017) // Всекитайское собрание народных представителей КНР. В ст. 76 ОЧГК КНР определяется: "...коммерческим юридическим лицом является юридическое лицо, учрежденное с целью извлечения прибыли и ее распределения между участвующими в нем своим капиталом лицами. Коммерческие юридические лица включают КОО, АКОО и иные предприятия - юридические лица".

 

Корпорация - это национальное явление. Сопоставление термина "компания" из права КНР с пониманием корпорации в зарубежном праве позволит более ясно продемонстрировать специфику китайской правовой системы в этом вопросе.

Понимание корпорации в системе континентального и общего права не вполне совпадает. Как отмечает И.С. Шиткина, "в системе общего права термин "корпорация" используется достаточно широко, обозначая зачастую целостность какого-либо образования и его возможность выступать участником правоотношений" <8>. Анализируя группы корпораций, выделяемые американскими авторами, она отмечает, что их подход близок к отождествлению корпорации с юридическом лицом <9>. Под компаниями в Англии понимаются те юридические лица, которые формируются в соответствии с корпоративным принципом членства и осуществляют предпринимательскую деятельность. А юридические лица, созданные по королевской хартии или статуту, в Великобритании обычно называются корпорациями. Однако таких юридических лиц почти не осталось.

--------------------------------

<8> Шиткина И.С. Корпоративное право: учебник / отв. ред. И.С. Шиткина. М.: Статут, 2019. С. 114.

<9> Там же.

 

В традиционном континентальном праве юридические лица по своей правовой природе разделяются на частные и публичные. Дифференциация форм волеобразования и волеизъявления выступает критерием подразделения частных юридических лиц на учреждения (институты) и соединения лиц (корпорации); как отмечают еще представители классической немецкой правовой мысли, существующая внутри корпорации устойчивая правовая связь (членство) между самой корпорацией и ее членами предопределяет особенности управления корпорациями. "Германское гражданское уложение" является ярким примером такого деления. Что же касается легального определения корпорации в Гражданском кодексе Российской Федерации (ст. 65.1), то современная корпорация в России характеризуется двумя признаками: 1) право участия (членство); 2) формирование участниками высшего органа. Также необходимо подчеркнуть, что в континентальном праве корпорация не является организационно-правовой формой юридического лица.

Из приведенных выше легального определения китайских компаний, легальной классификации китайских юридических лиц нетрудно вывести следующее: 1) китайский термин "компания" и понятие "корпорация" в контексте континентальной правовой системы не совпадают; 2) отличаясь от традиционной континентальной квалификационной модели юридических лиц, китайская модель имеет свою специфику, проявляющуюся в разделении юридических лиц не на основании критериев разделения лиц на частные и публичные. Китайская модель отличается и от российской классификации юридических лиц на коммерческие и некоммерческие организации - китайский законодатель использует трихотомию, по которой юридические лица разделены на коммерческие, некоммерческие и специальные. Последняя группа юридических лиц определенно не совпадает ни с одной традиционной моделью стран континентального права - эти специальные юридические лица в Китае выделяются на основании системы социалистической общественной (общенародной) и коллективной собственности; 3) термин "компания" в ОЧГК КНР является некой формулировкой (составной частью) в названиях двух конкретных организационно-правовых форм юридических лиц - КОО и АКОО, что не отличается от вышеуказанной специфики понятия "корпорация" в континентальном праве.

Далее представляется целесообразным провести сравнительно-правовой анализ по двум направлениям - сравнить термин "компания", свойственный китайскому праву, с системами континентального и общего права, выявив таким образом соотношение между "компанией" и "корпорацией".

Сравнивая "гунсы" <10> с соответствующими русскими терминами, китайский правовед Ван Чжихуа в своей статье отмечает, что "в русском языке существует несколько соответствующих терминов <...>; на практике "гунсы" (кавычки нами. - Т.Я.) может приравниваться к бытовому пониманию "компания" в России <...>; другой термин "корпорация" на китайский язык тоже переводится "гунсы", однако его значение гораздо шире, чем "гунсы", в связи с тем, что компания является одним из видов корпораций" <11>. В той же работе Ван также переводит как "гунсы" термины "общество" и "товарищество". Такой подход имеет под собой основания: если мы отождествляем гунсы и компанию в ее российском понимании, то можно сделать вывод о том, что они охватываются термином "корпорация". Однако если бы мы переносили термин "корпорация" из Гражданского кодекса РФ в китайское право, то, кроме "гунсы", какие организации в корпоративной форме бы в него включались?

--------------------------------

<10> Имеется в виду китайский термин "компания". Чтобы избежать путаницы при сравнении терминов, которые в правовых системах разных странах имеют схожий смысл, в данном абзаце автор использует китайское выражение "гунсы".

<11> Ван Ч. Виды компаний (корпораций) в России и их характеристики: сравнительно-правовой анализ с Китаем // Сравнительно-правовой анализ. 2007. N 3. С. 88 - 89.

 

Во-первых, нельзя не отметить, что, учитывая вышесказанное, по настоящей китайской классификации юридических лиц сельские коллективные хозяйственные организации и сельско-городские кооперативные организации относятся к специальным видам юридических лиц. Такое деление смешивает частность и публичность статуса организации, что не совпадает с классификацией "корпорации - учреждения" в континентальном праве. К тому же товарищества <12> в Китае не являются юридическими лицами, а по природе, скорее, представляют собой совместную деятельность, основанную на договоре, что не соответствует традиционному делению романо-германского права. Поэтому кроме "гунсы" другие китайские организации не могут рассматриваться как корпорации в континентально-правовом значении этого термина. Во-вторых, проводя сравнение по организационно-правовым формам, весьма нетрудно заметить, что "гунсы" как часть одного юридического определения правильнее отождествлять с "хозяйственным обществом". Отождествление же его с "компанией" и тем более с корпорацией в ее российском понимании не вполне корректно. Таким образом, уподобление "гунсы", термина, используемого в легальных определениях некоторых видов китайских юридических лиц, "компании" в русском языке может оказаться пагубным для юридической науки; в законодательстве зарубежных стран также присутствует некоторая доля неточности в отношении перевода этого термина.

--------------------------------

<12> Китайские термины (Partnership enterprise; Хэхуоци>е) зачастую переводятся как совместное предприятие, партнерство, партнерское предприятие, предприятие-товарищество и т.д. Стоит также отметить, что товарищества в китайском понимании не относятся к компаниям.

 

Также следует отметить, что термин "корпорация" <13> как таковой не был закреплен в китайском законодательстве, он встречается только в научных трудах китайских исследователей. Будучи ограничено системой централизованной плановой экономики, деление права на частное и публичное долгое время не признавалось китайской правовой теорией, соответственно, термин "корпорация" изначально не имел логической основы для закрепления в законодательстве. Классификация юридических лиц в "Общих положениях гражданского права КНР" (далее - ОПГП КНР) <14> 1986 г., в основном унаследовав советскую "модель функционализма", разделила юридические лица на предприятия и не предприятия, а ОЧГК КНР отчасти заимствовала американский опыт, выделяя коммерческие и некоммерческие юридические лица с учетом особенностей социального строя КНР <15>. Выделение же специальных видов юридических лиц наряду с отказом применять континентальную модель классификации юридических лиц обуславливает ситуацию непоследовательности заимствования, "эффекта колеи" (path dependence), вызванного положениями более раннего законодательства. Таким образом, можно заметить, что термин "корпорация", существующий в теории китайского права и совпадающий с его пониманием в континентальном праве, не аналогичен "гунсы" (компании).

--------------------------------

<13> "шэтуаньфажень в Китае часто понимается как организация, образованная несколькими лицами, состав которой основан на членстве".

<14> В текущее время ОПГП КНР и ОЧГК КНР действуют вместе как общие начала гражданского законодательства. См.: Общие положения гражданского права КНР (принят Всекитайским собранием народных представителей 12.04.1986) // Сайт ВСНП.

<15> Ян Т. Классификационные модели юридических лиц в Российской Федерации и Китайской Народной Республике // Вестник Санкт-Петербургского государственного университета. Право. 2018. Т. 9. Вып. 2. С. 207.

 

Также интересен тот факт, что в Китае право о компаниях ( "гунсыфа"; гунсыское право; англ. company law) рассматривается как отдельная дисциплина права и нередко переводится на английский язык как corporate law (корпоративное право) в связи с тем, что термины "corporate law", "business law", "enterprise law" и "company law" существенно не расходятся в семантическом аспекте и содержании <16>. А "corporate governance" (корпоративное управление) в китайском языке пишется как (гунсы ждили), что иероглиф за иероглифом переводится как "управление компаниями" (company governance). Хотя правовая система КНР носит смешанный характер, представляя собой сплав древних правовых традиций и современного законодательства, основанного на идеях "социализма с китайской спецификой", она все же относится к системе континентального права. Автор полагает, что с учетом вышеизложенного термин "корпорация" в общем праве явно шире чем "гунсы"; перевод же китайского "гунсыфа" как corporate law (корпоративное право) представляет собой компромиссный способ наделения соответственной отрасли китайского права относительным определением.

--------------------------------

<16>

 

С.Д. Могилевский до реформы корпоративного законодательства 2014 г. понимал под термином "корпорация" хозяйственные общества <17>. Такая точка зрения, по-видимому, совпадает с английским переводом китайского "корпоративного права" и широко поддерживается китайским юристами - объектами права о компаниях являются только компании, т.е. данная отрасль права регулирует лишь КОО и АКОО. Нельзя забывать, что китайское "корпоративное право" обладает особой спецификой, взращенной на почве континентального права путем заимствования "питательных веществ" из общего права в процессе своего развития.

--------------------------------

<17> Могилевский С.Д., Самойлов И.А. Корпорации в России: правовой статус и основы деятельности: учебное пособие. М.: Норма, 2003. С. 34, 37.

 

Указывая, что корпоративное право является одной из отраслей национального законодательства, Сунь Ци считает, что корпоративное право Китая близко к англосаксонской модели. Это обуславливается тем, что китайский законодатель вынужден строить свою систему правового регулирования корпоративных отношений из отдельных (специальных) законов по причине отсутствия собственной гражданской кодификации как в англосаксонской модели <18>. Такой подход содержит в себе множество изъянов по причинам: 1) отсутствия повода для применения данного подхода, поскольку, в отличие от ОПГП КНР, в главе III "Юридические лица" ОЧГК КНР уже закрепляются статьи о компаниях (коммерческих юридических лицах) как общие положения для специальных законов, так, в частности, Закона КНР "О компаниях"; 2) данная точка зрения игнорирует сложный статус китайского "корпоративного права" и то, что Китай - это страна континентального права; 3) ни "корпоративное отношение", ни "корпоративное правовое отношение" не рассматриваются в качестве предметов китайского гражданского права.

--------------------------------

<18> Сунь Ц. Указ. соч. С. 11.

 

3. Выводы. Применительно к странам континентального права Е.А. Суханов отмечает: "...классический европейский "стандарт" из восьми корпоративных форм не является принципиально жестким, а допускает различные варианты с учетом национальных особенностей и современных тенденций экономического развития" <19>. Целью сравнительно-правового исследования, несомненно, не должно являться механическое сочетание разных правовых явлений, возникающих в различных правовых культурах, и усреднение в законодательствах разных стран. По причине зависимости от первоначально выбранного законодательного пути, в отношении наименования и классификации юридических лиц и правовых отраслей в Китае сложилась значительная национальная специфика. Поверхностное сравнение китайских "корпораций" и "корпоративного права", которые существуют только в теории и соответствуют континентальному пониманию, с положениями правовых систем иных стран, безусловно, не имеет большого значения, ибо их заимствовали в теорию Китая именно из европейских правопорядков. Резюмируя вышесказанное, автор полагает, что с учетом различных соответствующих определений в общем и континентальном праве, специфики, сложившейся в правовой системе Китая, следует предложить определение в достаточно узком смысле: корпоративное право Китая - это отрасль права, направленная на регулирование создания и деятельности компанией (КОО и АКОО), обеспечение и защиту законных прав и интересов компаний, участников (акционеров) и кредиторов, поддержание социально-экономического порядка и содействие развитию социалистической рыночной экономики, что и соответствует общему взгляду в Китае.

Однако, помимо этого, необходимо учитывать, что в случае, когда правовая терминология и отрасли права в каком-либо государстве не вполне соответствуют сходным положениям правовых систем других стран, значение приобретает необходимость выявления пробелов в отношении конкретного определения в национальном законодательстве, понимания нормативных основ, логики социальной системы, специфики исторически-правового процесса этой страны и необходимость сопоставления конкретных правовых институтов.