Москва
+7-929-527-81-33
Вологда
+7-921-234-45-78
Вопрос юристу онлайн Юридическая компания ЛЕГАС Вконтакте

Новости от 06 апреля 2021 года из блога, посвященного практике в Европейском суде по правам человека ЕСПЧ

Обновлено 06.04.2021 04:27

 

Постановление ЕСПЧ от 17 сентября 2020 года по делу "Котилайнен и другие против Финляндии (Kotilainen and Others v. Finland)" (жалоба N 62349/12).

В 2012 году заявителям была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Финляндии.

По делу успешно рассмотрена жалоба на невыполнение обязанности по расследованию дела об угрозе для жизни, связанной с каким-либо злоупотреблением при применении огнестрельного оружия. По делу допущено нарушение требований статьи 2 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (имело место нарушение материально-правового позитивного обязательства со стороны властей Финляндии). По делу не было допущено нарушения требований статьи 2 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (заявительницей не приведены доказательства непроведения каких-либо следственных действий).

 

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

 

Заявители являются родственниками лиц, которые были убиты во время стрельбы в школе. Виновный в убийстве (один из школьников) имел разрешение на владение огнестрельным оружием, и согласно постам этого школьника в Интернете сотрудники полиции проводили с ним собеседование на предмет того, может ли он владеть огнестрельным оружием, после чего было принято решение не изымать у него огнестрельное оружие. В ходе инцидента указанный школьник убил 10 человек, а затем застрелился.

 

ВОПРОСЫ ПРАВА

 

По поводу соблюдения статьи 2 Конвенции (материально-правовой аспект). Использование огнестрельного оружия означает высокий уровень опасности для жизни, поскольку любой вид правонарушения, не только умышленного, но и по неосторожности, включающий применение огнестрельного оружия, может иметь фатальные последствия для жертв правонарушения, а степень опасности при применении такого оружия в ходе совершения умышленных преступлений очень высока. Следовательно, именно форма представляющей опасность деятельности должна повлечь позитивное обязательство государства применять меры, направленные на обеспечение общественной безопасности. Это основное обязательство включает обязанность вводить в действие нормы права для защиты жизни людей и обеспечивать эффективное применение и функционирование соответствующей нормативной правовой базы.

(i) Нормативная правовая база. Европейский Суд не был готов признать, что в отсутствие на общегосударственном уровне в Финляндии системы активного обмена информацией между различными правоохранительными органами об имевших место в прошлом различных угрожающих ситуациях, которые не завершились возбуждением уголовных дел, само по себе может считаться относящимся к делу нарушением.

(ii) Разрешение на владение огнестрельным оружием, выданное виновному лицу в настоящем деле. Суды Финляндии установили, что в настоящем деле разрешение виновному лицу было выдано в соответствии с требованиями действовавшего в рассматриваемое время законодательства (он выполнил все предусмотренные законом требования и прошел предварительное собеседование, необходимое для получения разрешения) и что со стороны выдающих разрешение властей не была допущена халатность. Европейский Суд не находит оснований, чтобы оспаривать эти выводы.

(iii) Наличие реальной и непосредственной угрозы для жизни. Суды Финляндии пришли к выводу, что, хотя до инцидента со стрельбой, совершенной виновным лицом, имели место определенные факты, которые позволяли предположить, что он потенциально мог совершить действия, угрожающие жизни людей, информация, доступная местным органам полиции в период до инцидента, включая посты в Интернете, не давала каких-либо оснований подозревать наличие реальной опасности нападения в виде стрельбы в школе. Существует значительная разница между действиями, включающими размещение в Интернете видеоклипов и текстовых сообщений, не содержащих конкретных или даже абстрактных угроз, и совершением массового убийства в определенном месте (см., mutatis mutandis, Постановление Европейского Суда по делу "Ван Колле против Соединенного Королевства" (Van Colle v. United Kingdom) от 13 ноября 2012 г., жалоба N 7678/09). Таким образом, подход судов Финляндии к делу соответствовал правилу проверки реального или предполагаемого знания о действительной и непосредственной угрозе для жизни людей, установленному в прецедентной практике Европейского Суда.

Кроме того, настоящее дело следует отличать от дела "Бляакай и другие против Хорватии" (Bljakaj and Others v. Croatia) (Постановление Европейского Суда от 18 сентября 2014 г., жалоба N 7444/12), которое касалось представляющего опасность человека с психическим расстройством, в отношении которого было вынесено предписание о необходимости медицинского надзора над ним и который вследствие обострения его тяжелого психического состояния, а также высказанных им самим угроз находился под непосредственным контролем сотрудников полиции в день, когда он тяжело ранил свою жену и убил ее адвоката.

В связи с этим Европейский Суд не смог сделать вывод, что существовала реальная и непосредственная угроза для жизни людей со стороны преступника, о которой сотрудники полиции знали или должны были знать заранее. Следовательно, нельзя утверждать, что обстоятельства настоящего дела свидетельствовали о наличии обязанности обеспечить личную безопасность жертв произошедшего убийства или других учеников либо персонала соответствующей школы.

На указанный вывод не повлиял довод заявителей о том, что сотрудники полиции должны были затребовать медицинские данные и военные документы, касающиеся виновного лица, чтобы проверить информацию о его психическом состоянии. Сотрудники полиции, как правило, не могут получать доступ к медицинским данным человека, и этот доступ должен оставаться зависимым от соблюдения конкретных требований необходимости и обоснованности, которые нельзя устанавливать задним числом. Кроме того, даже если бы информация из медицинской карты преступника была доступна, нельзя было определить, могла ли от нее зависеть оценка того, представлял ли он реальную и непосредственную угрозу для жизни людей в рассматриваемое время, и если да, то в какой степени.

(iv) Обязанность проявить особую тщательность. Европейский Суд отметил, что обязанность обеспечивать общую защиту общества от потенциально преступных действий одного или нескольких индивидуумов может быть применена к лицам, особенно опасным заключенным, которые находятся под контролем государства, или в обстоятельствах, когда непосредственная опасность этих лиц стала очевидна в связи с вмешательством полиции. Европейский Суд счел, что аналогичная обязанность проявить особую тщательность была применима к обстоятельствам настоящего дела.

Хотя виновное лицо в настоящем деле не находилось под контролем властей Финляндии, органы власти несли ответственность за установление и соблюдение требований для законного владения огнестрельным оружием. Учитывая особо высокую степень опасности для жизни людей, связанную с неправильными действиями с огнестрельным оружием, для властей Финляндии важно было создать и строго применять систему надлежащих и эффективных гарантий, предназначенных для противодействия и предотвращения какого-либо ненадлежащего и опасного использования огнестрельного оружия. Это влекло за собой обязанность властей Финляндии вмешиваться в события, если они получали предупреждение о фактах, содержащих основания для конкретных подозрений, касающихся соблюдения названных требований.

В настоящем деле местные органы полиции знали о публикациях постов преступника в Интернете, которые, хотя и не содержали каких-либо угроз, имели такой характер, что вызывали сомнения относительно того, мог ли автор этих сообщений оставаться с сохранением безопасной ситуации владельцем огнестрельного оружия. В действительности сотрудники полиции не бездействовали, а провели беседу с автором постов в Интернете. Однако не было выполнено каких-либо дальнейших действий по конфискации у него оружия, о наличии которого было известно и на которое имелось разрешение. Хотя индивидуальная ошибка в оценочном суждении не может являться основанием для признания нарушения государством его позитивных обязательств, особенно когда речь идет о ретроспективной переоценке событий, суть настоящей жалобы можно считать выходящей за пределы такой ошибки.

По мнению Европейского Суда, изъятие у виновного лица оружия являлось бы разумной мерой предосторожности, которую следовало принять в рассматриваемых обстоятельствах, если возникли сомнения, на основании ставшей доступной компетентным властям информации относительно того, могло ли лицо продолжать владеть опасным огнестрельным оружием. Эта мера не повлекла бы какого-либо значимого вмешательства в конвенционные права и, таким образом, не была бы связана с трудностями или серьезными моментами уравновешивания конкурирующих интересов. Указанная мера также не потребовала бы достижения каких-либо высоких пороговых значений для ее применения, скорее, наоборот. Этот вывод отличается от вывода о том, что нельзя было считать, что решение не изымать оружие имело какую-либо причинно-следственную связь с последующим преступлением или что оно означало невыполнение властями Финляндии обязательства обеспечить жертвам преступления индивидуальную защиту.

Следовательно, власти Финляндии не выполнили особую обязанность проявить тщательность, возложенную на них вследствие серьезной угрозы для жизни, связанной с каким-либо злоупотреблением при применении огнестрельного оружия. Соответственно, имело место нарушение материально-правового позитивного обязательства со стороны властей Финляндии.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу были допущены нарушения требований статьи 2 Конвенции (в ее материально-правовом аспекте) (принято шестью голосами "за" при одном - "против").

По делу не было допущено нарушения требований статьи 2 Конвенции (в ее процессуально-правовом аспекте) (принято единогласно).

 

КОМПЕНСАЦИЯ

 

В порядке применения статьи 41 Конвенции. Европейский Суд присудил каждой семье по 30 000 евро в качестве компенсации морального вреда, 31 571,97 евро одному из заявителей в качестве компенсации материального ущерба (утраченный заработок вследствие гибели матери заявителя).

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/blog/3642-kotilaynen-i-drugiye-protiv-finlyandii .

 

 

 

ECHR Judgment of 17 September 2020 in the case of Kotilainen and Others v. Finland)" (aplication No. 62349/12).

In 2012, the applicants were assisted in the preparation of the aplication. The aplication was subsequently communicated to Finland.

In the case, an aplication was successfully considered for failure to fulfill the duty to investigate a case of a threat to life associated with any abuse in the use of firearms. The case involved a violation of the requirements of article 2 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (there was a violation of a substantive positive obligation on the part of the Finnish authorities). There was no violation of the requirements of article 2 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (the applicant did not provide evidence of non-conduct of any investigative actions).

 

CIRCUMSTANCES OF THE CASE

 

The applicants are relatives of persons who were killed in the school shooting. The perpetrator of the murder (one of the students) had a permit to own a firearm, and according to the posts of this student on the Internet, the police interviewed him on the subject of whether he could own a firearm, after which it was decided not to seize his firearm. During the incident, the student killed 10 people, and then shot himself.

 

LEGAL ISSUES

 

Regarding compliance with article 2 of the Convention (substantive aspect). The use of firearms means a high level of danger to life, since any type of offense, not only intentional, but also negligent, including the use of firearms, can have fatal consequences for the victims of the offense, and the degree of danger when using such weapons in the course of committing intentional crimes is very high. Therefore, it is the form of dangerous activity that should entail a positive obligation of the State to apply measures aimed at ensuring public safety. This basic obligation includes the obligation to enact the law to protect people's lives and to ensure the effective application and functioning of the relevant regulatory framework.

(i) The regulatory framework. The Court was not prepared to accept that, in the absence of a system at the national level in Finland for the active exchange of information between various law enforcement agencies about various threatening situations that had occurred in the past and had not resulted in the initiation of criminal proceedings, it could in itself be considered a relevant violation.

(ii) A permit for the possession of a firearm issued to the person responsible in the present case. The Finnish courts found that in the present case the permit was issued to the guilty person in accordance with the requirements of the legislation in force at the time (he fulfilled all the legal requirements and passed the preliminary interview necessary to obtain the permit) and that there was no negligence on the part of the issuing authorities. The Court finds no grounds to challenge these findings.

(iii) The presence of a real and immediate threat to life. The Finnish courts concluded that, although there were certain facts prior to the shooting incident committed by the perpetrator that suggested that he could potentially have committed acts that threatened people's lives, the information available to the local police authorities in the period before the incident, including Internet posts, did not give any reason to suspect that there was a real risk of an attack in the form of a school shooting. There is a significant difference between actions involving the posting of video clips and text messages on the Internet that do not contain specific or even abstract threats, and the commission of mass murder in a specific place (see, mutatis mutandis, the European Court of Justice's Judgment in Van Colle v. United Kingdom of 13 November 2012, complaint No. 7678/09). Thus, the approach of the Finnish courts to the case was in accordance with the rule of verification of real or perceived knowledge of a real and immediate threat to human life, established in the case-law of the European Court of Justice.

In addition, the present case should be distinguished from the case "Bljakaj and Others v. Croatia" (Judgment of the European Court of Justice of 18 September 2014, application no. 7444/12), which concerned a dangerous person with a mental disorder, in respect of whom a medical supervision order was issued and who, due to the aggravation of his serious mental state, as well as threats made by him, was under the direct control of police officers on the day when he seriously injured his wife and killed her lawyer.

In this regard, the Court could not conclude that there was a real and immediate threat to human life from the perpetrator, which the police officers knew or should have known in advance. Consequently, it cannot be argued that the circumstances of the present case indicated that there was a duty to ensure the personal safety of the victims of the murder or other students or staff of the relevant school.

This conclusion was not affected by the applicants ' argument that the police officers should have requested medical data and military documents relating to the perpetrator in order to verify information about his mental state. Police officers are generally unable to access a person's medical data, and this access must remain dependent on compliance with specific requirements of necessity and reasonableness, which cannot be established retroactively. In addition, even if the information from the offender's medical record was available, it could not be determined whether it could determine whether or not he posed a real and immediate threat to people's lives at the time in question, and if so, to what extent.

(iv) The duty to exercise special care. The Court noted that the obligation to ensure the general protection of society against potentially criminal acts by one or more individuals may be applied to persons, particularly dangerous prisoners, who are under State control, or in circumstances where the immediate danger of these persons has become apparent due to police intervention. The Court considered that a similar duty of special care was applicable to the circumstances of the present case.

Although the perpetrator in the present case was not under the control of the Finnish authorities, the authorities were responsible for establishing and complying with the requirements for the legal possession of firearms. Given the particularly high risk to human life associated with improper handling of firearms, it was important for the Finnish authorities to establish and strictly implement a system of appropriate and effective safeguards designed to counteract and prevent any improper and dangerous use of firearms. This entailed the obligation of the Finnish authorities to intervene in events if they received a warning about facts containing grounds for specific suspicions regarding compliance with these requirements.

In the present case, the local police authorities were aware of the publication of the criminal's posts on the Internet, which, although they did not contain any threats, were of such a nature as to raise doubts as to whether the author of these messages could have remained in a safe situation as the owner of a firearm. In fact, the police officers did not do nothing, but held a conversation with the author of the posts on the Internet. However, no further action was taken to confiscate his weapons, which were known to be available and for which he had a permit. Although an individual error in value judgment cannot be a basis for recognizing a violation by a State of its positive obligations, especially when it comes to a retrospective reassessment of events, the essence of this complaint can be considered to go beyond such an error.

In the Court's view, the removal of the weapon from the person responsible would have been a reasonable precaution to take in the circumstances in question, if doubts had arisen, on the basis of information made available to the competent authorities as to whether the person could have continued to possess dangerous firearms. This measure would not involve any significant interference with convention rights and thus would not involve difficulties or serious balancing points of competing interests. This measure would also not require reaching any high thresholds for its application, rather the opposite. This conclusion differs from the conclusion that the decision not to withdraw the weapons could not be considered to have had any causal link to the subsequent crime, or that it meant that the Finnish authorities failed to comply with the obligation to provide individual protection to the victims of the crime.

Consequently, the Finnish authorities failed to fulfil the special duty of care imposed on them due to the serious threat to life associated with any misuse of firearms. Accordingly, there was a violation of the substantive positive obligation on the part of the Finnish authorities.

 

RESOLUTION

 

In the case, there were violations of the requirements of article 2 of the Convention (in its substantive aspect) (adopted by six votes in favor, with one against).

There was no violation of the requirements of article 2 of the Convention (in its procedural and legal aspect) (adopted unanimously).

 

COMPENSATION

 

In the application of article 41 of the Convention. The Court awarded each family 30,000 euros in compensation for non-pecuniary damage, 31,571. 97 euros to one of the applicants in compensation for material damage (lost earnings due to the death of the applicant's mother).

 

Publication source: https://espchhelp.ru/blog/3641-kotilainen-and-others-v-finland .

 

 

 

Euroopan ihmisoikeussopimuksen tuomio, annettu 17 päivänä syyskuuta 2020 asiassa Kotilainen ym.vastaan Suomi)" (kantelu nro 62349/12).

Vuonna 2012 kantajia avustettiin kantelun valmistelussa. Kantelu välitettiin myöhemmin Suomelle.

Tässä tapauksessa valitus oli onnistuneesti pitää jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta velvollisuutta tutkia jos uhka elämään liittyy minkäänlaista hyväksikäyttöä ampuma-aseiden käytön. Jos mukana rikkoo vaatimukset 2 § Yleissopimus Ihmisoikeuksien ja Perusvapauksien suojaamiseksi (siellä oli rikottu, merkittävä positiivinen velvoite osa suomen viranomaiset). Ei ollut rikottu vaatimukset 2 § Yleissopimus Ihmisoikeuksien ja Perusvapauksien suojaamiseksi (hakija ei ole toimittanut todisteita ei tehdä mitään tutkiva toimet).

 

ASIAN OLOSUHTEET

 

Hakijat ovat kouluampumisessa kuolleiden omaisia. Rikoksentekijä on tuomittava murhasta (yksi opiskelija) oli lupaa oman aseen, ja mukaan viestit tältä opiskelija Internetissä, poliisi haastatteli häntä aiheesta, onko hän voisi oman aseen, jonka jälkeen se oli päättänyt tarttua hänen ampuma. Tapahtuman aikana opiskelija tappoi 10 ihmistä, ja ampui sitten itsensä.

 

OIKEUDELLISET KYSYMYKSET

 

Yleissopimuksen 2 artiklan noudattamisen osalta (aineellinen näkökohta). Ampuma-aseiden käytön tarkoittaa korkea vaara elämää, koska tahansa rikos, ei vain tahallinen, mutta myös huolimattomasti, joihin liittyy ampuma-aseiden käytön, voi olla kohtalokkaat seuraukset uhreille, rikoksen, ja aste vaaraa, kun käytetään tällaisia aseita aikana sitouttaa tahallisia rikoksia on erittäin korkea. Näin ollen juuri vaarallisen toiminnan muodossa valtiolla pitäisi olla myönteinen velvoite toteuttaa toimenpiteitä, joilla pyritään varmistamaan yleinen turvallisuus. Tämä perus velvoite sisältää velvoitteen säätää lakia, suojella ihmisten elämää ja varmistaa tehokas soveltaminen ja toiminnan sääntelykehys.

I) sääntelykehys. Tuomioistuin ei ole valmis hyväksymään, että, koska järjestelmä kansallisella tasolla Suomessa aktiivista tiedonvaihtoa eri lainvalvontaviranomaisten erilaisia uhkaavia tilanteita, joita on sattunut aiemmin ja ei ollut johtanut vireille rikosoikeudenkäynti, se voi itsessään katsottava asiaa rikkomisesta.

ii) ampuma-aseen hallussapitoa koskeva lupa, joka on myönnetty tässä tapauksessa vastuussa olevalle henkilölle. Suomen tuomioistuimet ovat katsoneet, että tässä tapauksessa, että lupa oli myönnetty syyllinen vaatimusten mukaisesti lainsäädännön voimassa silloin (hän täytti kaikki lain vaatimukset ja läpäisi alustavan haastattelun tarpeen saada lupa) ja se ei ole huolimattomuudesta antaneen viranomaisille. Oikeus ei näe perusteita riitauttaa näitä päätelmiä.

iii)todellinen ja välitön uhka elämälle. Suomen tuomioistuimet totesi, että, vaikka siellä oli tiettyjä tosiasioita ennen ammunta tapaus sitoutunut tekijä, joka ehdotti, että hän voisi mahdollisesti ovat syyllistyneet tekoihin, jotka uhkaavat ihmisten elämää, tiedot käytettävissä paikallisten poliisiviranomaisten aikana ennen tapaus, mukaan lukien Internet-viestit, ei antanut mitään syytä epäillä, että siellä oli todellinen vaara, hyökkäys muodossa koulu ammunta. Siellä on merkittävä ero toimet, joihin lähetettyjä videoita ja tekstiviestejä Internetissä, jotka eivät sisällä erityisiä tai jopa abstrakti uhkia, ja komission massa-murhaan tiettyyn paikkaan (ks. soveltuvin osin Euroopan yhteisöjen Tuomioistuimen Tuomio asiassa Van Colle v. Yhdistynyt Kuningaskunta, annettu 13 päivänä marraskuuta 2012, valitus Nro 7678/09). Näin ollen lähestymistapa suomalaisissa tuomioistuimissa, että kyseessä oli säännön mukaisesti, todentaminen todellinen tai koettu tiedon todellinen ja välitön uhka ihmisten elämään, joka on perustettu vuonna oikeuskäytäntöä Euroopan yhteisöjen Tuomioistuin.

Lisäksi tässä tapauksessa olisi erotettava tapauksessa "Bljakaj ym. v. Kroatia" (Tuomio Euroopan yhteisöjen Tuomioistuimen 18. syyskuuta 2014, hakemus nro. 7444/12), joka koski vaarallinen henkilö, jolla on mielenterveyden häiriö, jolle on lääkärin valvonnassa määräys on annettu, ja joka, koska paheneminen hänen vakava psyykkinen sekä uhkia tehnyt hänet, oli suorassa valvonnassa poliiseja päivänä, kun hän loukkaantui vakavasti hänen vaimonsa ja tappoi hänen asianajajansa.

Tältä osin Tuomioistuin ei voinut päätellä, että kyseessä on todellinen ja välitön uhka ihmisten elämän tekijä, joka poliisit tiesi tai olisi pitänyt tietää etukäteen. Näin ollen ei voida väittää, että esillä olevan asian olosuhteissa ilmoitti, että siellä oli velvollisuus varmistaa henkilökohtaisen turvallisuuden uhrien murha tai muiden opiskelijoiden tai henkilöstön merkitystä koulussa.

Tähän tulokseen ei vaikuttanut kantajien väite, että poliisi olisi voinut pyytää lääkärin tiedot ja asiakirjat, jotka liittyvät tekijän varmistaakseen tietoja hänen psyykkinen. Poliisit yleensä voi käyttää henkilön potilastietoja, ja tämä yhteys on edelleen riippuvainen erityisvaatimusten noudattaminen tarpeellisuutta ja kohtuullisuutta, jota ei voida vahvistaa takautuvasti. Lisäksi, vaikka tiedot tekijältä on lääketieteen ennätys oli saatavilla, ei voitu määrittää, onko se voi määrittää, onko vai ei, hän esitti todellinen ja välitön uhka ihmisten elämää tällä kertaa kysymys, ja jos, niin missä määrin.

iv) velvollisuus noudattaa erityistä huolellisuutta. Tuomioistuin totesi, että velvoite varmistaa, että yleiset suoja yhteiskuntaa vastaan mahdollisesti rikoksia, joita yksi tai useampia henkilöitä, voidaan soveltaa henkilöihin, erityisen vaarallinen vankien, jotka ovat Valtion valvonnassa, tai tilanteissa, joissa välitön vaara näiden henkilöiden on tullut ilmeiseksi, koska poliisin väliintuloa. Oikeus katsoi, että samanlainen erityisen huolellisuusvelvoite soveltuu käsiteltävänä olevan asian olosuhteisiin.

Vaikka tekijä tässä tapauksessa ei valvonnassa suomen viranomaiset viranomaiset olivat vastuussa perustamisesta ja täyttää vaatimukset laillisesti hallussaan ampuma-aseita. Koska erityisen suuri riski ihmisen elämään liittyy väärä käsittely ampuma-aseiden, oli tärkeää, että suomen viranomaiset laatimaan ja toteuttamaan tiukasti järjestelmä asianmukaiset ja tehokkaat takeet, joiden tarkoituksena on ehkäistä ja estää mitään sopimatonta ja vaarallista ampuma-aseiden käytön. Tämä merkitsi velvollisuutta, suomen viranomaisten puuttua tapahtumiin, jos he saivat varoituksen siitä, tosiasiat, jotka sisältävät perusteet erityisiä epäilyjä, jotka koskevat näiden vaatimusten noudattamista.

Tässä tapauksessa, paikallinen poliisi viranomaiset olivat tietoisia julkaiseminen rikollisen virkaa Internetissä, joka, vaikka ne eivät sisällä mitään uhkia, olivat omiaan lisäämään epäilyjä siitä, onko kirjoittaja näistä viesteistä on voinut pysyä turvallisessa tilanteessa kuin omistaja aseen. Itse asiassa poliisit eivät tehneet mitään, vaan keskustelivat kirjoitusten tekijän kanssa Internetissä. Hänen aseitaan ei kuitenkaan takavarikoitu, sillä niiden tiedettiin olevan saatavilla ja niihin hänellä oli lupa. Vaikka yksittäinen virhe arvoa tuomio ei voi perustua tunnustaa vastoin Valtion sen positiiviset velvoitteet, varsinkin kun se tulee takautuva uudelleenarviointi tapahtumia, pohjimmiltaan tämä valitus voidaan pitää ylittää tällaisen virheen.

Tilintarkastustuomioistuin katsoo, poistaminen aseen vastaava henkilö olisi ollut kohtuullinen varotoimi ottaa olosuhteiden osalta, jos oli epäilyksiä, saatavilla olevien tietojen perusteella toimivaltaisille viranomaisille siitä, onko henkilö on voinut edelleen hallussaan vaarallisia ampuma-aseita. Tämä toimenpide ei aiheuta merkittäviä häiriöitä ihmisoikeussopimuksen kanssa, ja näin ollen ei liity vaikeuksia tai vakavan tasapainotus pistettä kilpailevien etujen. Tämä toimenpide ei myöskään edellyttäisi korkeiden kynnysarvojen saavuttamista sen soveltamiseksi, pikemminkin päinvastoin. Tämä johtopäätös poikkeaa johtopäätös, että päätös ei nostaa aseita ei voitu katsoa olleen syy-yhteys myöhemmän rikollisuuden, tai että se tarkoitti, että suomen viranomaiset eivät noudata velvollisuutta antaa yksittäisten uhrien suojelemisesta rikos.

Näin ollen suomen viranomaiset eivät täytä erityinen velvollisuus huolehtia määrätä niitä, koska vakava uhka elämään liittyvät väärinkäytöstä ampuma-aseita. Näin ollen Suomen viranomaiset rikkoivat aineellista positiivista velvoitetta.

 

TARKKUUS

 

Tapauksessa rikottiin yleissopimuksen 2 artiklan vaatimuksia (sen asiasisällön osalta) (hyväksyttiin kuudella äänellä puolesta, yksi vastaan).

Yleissopimuksen 2 artiklan (menettelyllisen ja oikeudellisen) vaatimuksia ei rikottu (hyväksytty yksimielisesti).

 

KORVAUS

 

Yleissopimuksen 41 artiklaa sovellettaessa. Tuomioistuin määräsi jokaisen perheen 30 000 euroa korvausta aineeton vahinko, 31,571. 97 euroa yhdelle kantajista korvauksena aineellisesta vahingosta (ansionmenetys hakijan äidin kuoleman vuoksi).

 

Julkaisulähde: https://espchhelp.ru/blog/3640-kotilainen-ym-vastaan-suomi .

 

 

Постановление ЕСПЧ от 17 сентября 2020 года по делу "Грубник против Украины (Grubnyk v. Ukraine)" (жалоба N 58444/15).

 

В 2015 году заявителю была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Украине.

 

По делу успешно рассмотрена жалоба на отсутствие достаточных оснований для применения к заявителю меры пресечения в виде заключения под стражу, на которое не повлиял закон, ограничивающий полномочия суда по освобождению из-под стражи лиц, подозреваемых в терроризме. По делу было допущено нарушения требований пункта 3 статьи 5 Конвенции.

 

 

 

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

 

 

 

После взрывов около здания Управления службы безопасности Украины в Одесской области заявитель был задержан по подозрению в участии в совершении террористического акта. Его заключили под стражу в рамках избранной меры пресечения. Заявитель безуспешно обжаловал данное обстоятельство. В этом отношении заявитель обжаловал применение к его делу части пятой статьи 176 Уголовно-процессуального кодекса Украины ("Невозможность применить более мягкую меру пресечения"), которая исключала возможность применения к лицам, подозреваемым в терроризме, мер пресечения, не связанных с заключением под стражу. Впоследствии Конституционный суд Украины признал это положение Уголовно-процессуального кодекса Украины неконституционным на том основании, что его применение на практике ограничивало возможность судов Украины выносить надлежащим образом обоснованные постановления о применении меры пресечения в виде заключения под стражу.

 

 

 

ВОПРОСЫ ПРАВА

 

 

 

Европейский Суд приходил к выводу, что установление в законодательстве схем, ограничивающих полномочия судов государств по принятию решений в вопросе, касающемся применения меры пресечения в виде заключения под стражу, нарушает пункт 3 статьи 5 Конвенции (см. Постановление Европейского Суда по делу "S.B.C. против Соединенного Королевства" (S.B.C. v. United Kingdom) от 19 июня 2001 г., жалоба N 39360/98, Постановление Европейского Суда по делу "Бойченко против Республики Молдова" (Boicenco v. Moldova) от 11 июля 2006 г., жалоба N 41088/05, Постановление Европейского Суда по делу "Пирузян против Армении" (Piruzyan v. Armenia) от 26 июня 2012 г., жалоба N 33376/07). Однако в настоящем деле в отличие от упомянутых выше дел суды Украины имели право рассмотреть вопрос о существовании разумного подозрения в отношении задержанного, исследовать соответствующие доказательства и вынести постановление об освобождении лица из-под стражи, если они считали, что отсутствовали риски, оправдывающие заключение задержанного под стражу. Суды Украины, которые располагали значительным количеством доказательств в поддержку подозрений в отношении заявителя, осуществили упомянутые полномочия, как они это делали и в других делах, связанных с терроризмом и защитой национальной безопасности.

 

Отсутствие возможности добиться освобождения из-под стражи до суда было очевидным, учитывая особые обстоятельства дела заявителя. Заявителя подозревали в организации и руководстве террористической группой из нескольких человек, один из которых скрылся на момент задержания заявителя. Указанная группа использовала сложные техники действия под прикрытием и участвовала в крайне опасной деятельности, которая предположительно продолжалась на момент задержания заявителя.

 

В этом контексте власти Украины были обязаны в соответствии со статьями 2 и 3 и пунктом 1 статьи 5 Конвенции защитить права реальных и потенциальных жертв террористических действий. При обстоятельствах дела заявителя Европейский Суд должен был рассмотреть пределы предусмотренной пункт 3 статьи 5 Конвенции обязанности властей Украины обосновывать свои решения таким образом, который соответствовал бы практическим требованиям выполнения указанной обязанности.

 

Более того, дело заявителя должно было рассматриваться с учетом крайне напряженной ситуации, сложившейся в г. Одессе в период, относившийся к обстоятельствам дела, а также фактов побегов подсудимых в других предыдущих делах, получивших широкий общественный резонанс.

 

Суд первой инстанции (районный), который обладал полной юрисдикцией в этом вопросе, установил, что имевшиеся доказательства обосновывали разумное подозрение в отношении заявителя применительно к предъявленному ему обвинению в совершении преступлений особой категории тяжести и что существовал риск того, что, находясь на свободе, заявитель мог скрыться. Хотя первое постановление суда первой инстанции о применении к заявителю меры пресечения в виде заключения под стражу было составлено достаточно кратко, учитывая, что риск побега заявителя был очевиден, одно это обстоятельство не могло являться достаточным для установления нарушения пункта 3 статьи 5 Конвенции. Более того, по прошествии времени суды выносили более подробные постановления.

 

Самое важное в настоящем деле то, что решение о применении к заявителю меры пресечения в виде заключения под стражу не было основано на положении, предусматривающем применение более мягкой меры пресечения, и хотя оно и содержало ссылку на указанную норму права, но являлось результатом сбалансированной оценки, в ходе которой были приняты во внимание тяжесть преступления, в совершении которого подозревался заявитель, и риски, связанные с его освобождением из-под стражи.

 

Таким образом, суды Украины привели "относящиеся к делу" основания для заключения заявителя под стражу, которые при обстоятельствах дела являлись "достаточными", чтобы соответствовать минимальным стандартам, гарантированным пункта 3 статьи 5 Конвенции.

 

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

 

 

По делу не было допущено нарушения требований пункта 3 статьи 5 Конвенции (принято единогласно).

 

Европейский Суд также постановил единогласно, что имели место два нарушения пункта 1 статьи 5 Конвенции: первое - в связи с задержкой при составлении протокола о задержании заявителя, второе - вследствие задержания заявителя без судебного решения, а также, что отсутствовало нарушение пункта 2 статьи 5 Конвенции, поскольку ничто не указывало на то, что задержка с официальным объяснением причин задержания заявителя каким-либо образом отрицательно повлияла на возможности заявителя обжаловать незаконность его заключения под стражу. Кроме того, Европейский Суд постановил единогласно, что имело место нарушение пункта 2 статьи 6 Конвенции в связи с формулировкой постановления о применении к заявителю меры пресечения в виде заключения под стражу, из которой следовало, что суды Украины считали заявителя виновным.

 

 

 

КОМПЕНСАЦИЯ

 

 

 

В порядке применения статьи 41 Конвенции. Европейский Суд постановил, что установление факта нарушения Конвенции само по себе является достаточной справедливой компенсацией морального вреда.

 

 

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/blog/3639-grubnik-protiv-ukrainy .

 

 

 

 

 

Judgment of the ECHR of September 17, 2020 in the case "Grubnik v. Ukraine (Grubnyk v. Ukraine)" (aplication No. 58444/15).

 

In 2015, the applicant was assisted in the preparation of the aplication. Subsequently, the aplication was communicated to Ukraine.

 

The case successfully considered the aplication that there were no sufficient grounds for applying a preventive measure in the form of detention to the applicant, which was not affected by the law restricting the powers of the court to release persons suspected of terrorism from custody. The case involved violations of the requirements of article 5, paragraph 3, of the Convention.

 

 

 

CIRCUMSTANCES OF THE CASE

 

 

 

After the explosions near the building of the Security Service of Ukraine in the Odessa region, the applicant was detained on suspicion of participating in the commission of a terrorist act. He was taken into custody as part of the chosen preventive measure. The applicant unsuccessfully appealed against this circumstance. In this respect, the applicant appealed against the application to his case of part five of Article 176 of the Criminal Procedure Code of Ukraine ("The inability to apply a milder measure of restraint"), which excluded the possibility of applying to persons suspected of terrorism, preventive measures not related to detention. Subsequently, the Constitutional Court of Ukraine declared this provision of the Criminal Procedure Code of Ukraine unconstitutional on the grounds that its application in practice limited the ability of the courts of Ukraine to make properly justified decisions on the application of a preventive measure in the form of detention.

 

 

 

LEGAL ISSUES

 

 

 

The Court has concluded that the establishment in the legislation of schemes restricting the powers of State courts to decide on the application of a preventive measure in the form of detention violates article 5, paragraph 3, of the Convention (see the Judgment of the European Court in the case "S. B. C. v. United Kingdom" (S. B. C. v. United Kingdom) of 19 June 2001, application No. 39360/98, the Judgment of the European Court in the case "Boicenco v. Republic of Moldova" (Boicenco v. Moldova) of 11 July 2006, application no. 41088/05, Judgment of the European Court of Justice in the case "Piruzyan v. Armenia" of 26 June 2012, application no. 33376/07). However, in the present case, unlike the cases mentioned above, the Ukrainian courts had the right to consider the existence of a reasonable suspicion against the detainee, examine the relevant evidence and order the release of the person from custody if they considered that there were no risks justifying the detention of the detainee. The Ukrainian courts, which had a considerable amount of evidence to support the suspicions against the applicant, exercised these powers, as they did in other cases involving terrorism and the protection of national security.

 

The inability to obtain release from pre-trial detention was obvious, given the special circumstances of the applicant's case. The applicant was suspected of organizing and leading a terrorist group of several people, one of whom had disappeared at the time of the applicant's arrest. The group used sophisticated undercover techniques and engaged in extremely dangerous activities, which were allegedly ongoing at the time of the applicant's detention.

 

In this context, the Ukrainian authorities were obliged, in accordance with articles 2 and 3 and article 5, paragraph 1, of the Convention, to protect the rights of actual and potential victims of terrorist acts. In the circumstances of the applicant's case, the Court should have considered the limits of the Ukrainian authorities ' obligation under article 5, paragraph 3, of the Convention to justify their decisions in a manner that would meet the practical requirements of fulfilling this obligation.

 

Moreover, the applicant's case had to be considered in the light of the extremely tense situation that had developed in Odessa during the period related to the circumstances of the case, as well as the facts of the defendants ' escapes in other previous cases that had received a wide public response.

 

The Court of First Instance (the district court), which had full jurisdiction in this matter, found that the available evidence justified a reasonable suspicion of the applicant in relation to the charge against him of committing crimes of a special category of gravity and that there was a risk that, while at large, the applicant could escape. Although the first instance court's decision to impose a preventive measure of detention on the applicant was rather brief, given that the risk of the applicant's escape was obvious, this circumstance alone could not be sufficient to establish a violation of article 5, paragraph 3, of the Convention. Moreover, as time passed, the courts issued more detailed rulings.

 

The most important thing in the present case is that the decision to impose a preventive measure of detention on the applicant was not based on a provision providing for the application of a more lenient preventive measure, and although it contained a reference to this rule of law, it was the result of a balanced assessment, which took into account the gravity of the crime of which the applicant was suspected and the risks associated with his release from custody.

 

Thus, the Ukrainian courts cited "relevant" grounds for the applicant's detention, which, in the circumstances of the case, were "sufficient" to meet the minimum standards guaranteed by article 5, paragraph 3, of the Convention.

 

 

 

RESOLUTION

 

 

 

There was no violation of the requirements of article 5, paragraph 3, of the Convention (adopted unanimously).

 

The Court also held unanimously that there had been two violations of article 5, paragraph 1, of the Convention: the first because of the delay in drawing up the report on the applicant's detention, the second because of the applicant's detention without a court order, and that there had been no violation of article 5, paragraph 2, of the Convention, since there was nothing to indicate that the delay in formally explaining the reasons for the applicant's detention had in any way adversely affected the applicant's ability to appeal against the illegality of his detention. In addition, the Court held unanimously that there had been a violation of article 6, paragraph 2, of the Convention in connection with the wording of the decision to impose a preventive measure of detention on the applicant, which implied that the Ukrainian courts considered the applicant guilty.

 

 

 

COMPENSATION

 

 

 

In the application of article 41 of the Convention. The Court held that the finding of a violation of the Convention was in itself sufficient just compensation for non-pecuniary damage.

 

 

 

Publication source: https://espchhelp.ru/blog/3638-grubnik-v-ukraine .

 

 

 

 

 

Постанова ЄСПЛ від 17 Вересня 2020 року у справі "Грубник проти України (Grubnyk v. Ukraine)" (заява N 58444/15).

 

У 2015 році заявнику була надана допомога в підготовці заяви. Згодом заява була комунікована Україні.

 

У справі успішно розглянута заява на відсутність достатніх підстав для застосування до заявника запобіжного заходу у вигляді взяття під варту, на яке не вплинув закон, що обмежує повноваження суду щодо звільнення з-під варти осіб, підозрюваних у тероризмі. У справі було допущено порушення вимог пункту 3 статті 5 Конвенції.

 

 

 

ОБСТАВИНИ СПРАВИ

 

 

 

Після вибухів біля будівлі Управління Служби безпеки України в Одеській області заявника було затримано за підозрою в участі у скоєнні терористичного акту. Його взяли під варту в рамках обраного запобіжного заходу. Заявник безуспішно оскаржив дану обставину. У цьому відношенні заявник оскаржив застосування до його справи частини п'ятої статті 176 Кримінально-процесуального кодексу України ("неможливість застосувати більш м'який запобіжний захід"), яка виключала можливість застосування до осіб, підозрюваних у тероризмі, запобіжних заходів, не пов'язаних з взяттям під варту. Згодом Конституційний суд України визнав це положення кримінально-процесуального кодексу України неконституційним на тій підставі, що його застосування на практиці обмежувало можливість судів України виносити належним чином обґрунтовані постанови про застосування запобіжного заходу у вигляді взяття під варту.

 

 

 

ПИТАННЯ ПРАВА

 

 

 

Європейський Суд дійшов висновку, що встановлення в законодавстві схем, що обмежують повноваження судів держав щодо прийняття рішень у питанні, Що стосується застосування запобіжного заходу у вигляді взяття під варту, порушує пункт 3 статті 5 Конвенції (див. постанову Європейського суду у справі "S. B. C. проти Сполученого Королівства" (S. B. C. V. United Kingdom) від 19 червня 2001 р., скарга N 39360/98, постанову Європейського суду у справі " Бойченко проти Республіки Молдова "(Boicenco V. Moldova) від 11 липня 2006 р., скарга N 41088/05, Постанова Європейського суду у справі "Пірузян проти Вірменії" (Piruzyan V. Armenia) від 26 червня 2012 р., скарга N 33376/07). Однак у цій справі на відміну від згаданих вище справ суди України мали право розглянути питання про існування розумної підозри щодо затриманого, дослідити відповідні докази та винести постанову про звільнення особи з-під варти, якщо вони вважали, що були відсутні ризики, що виправдовують взяття затриманого під варту. Суди України, які мали значну кількість доказів на підтримку підозр щодо заявника, здійснили згадані повноваження, як вони це робили і в інших справах, пов'язаних з тероризмом і захистом національної безпеки.

 

Відсутність можливості домогтися звільнення з-під варти до суду було очевидним, враховуючи особливі обставини справи заявника. Заявника підозрювали в організації та керівництві терористичною групою з кількох осіб, один з яких зник на момент затримання заявника. Зазначена група використовувала складні техніки дії під прикриттям і брала участь у вкрай небезпечній діяльності, яка імовірно тривала на момент затримання заявника.

 

У цьому контексті влада України була зобов'язана відповідно до статей 2 і 3 і пункту 1 статті 5 Конвенції захистити права реальних і потенційних жертв терористичних дій. За обставин справи заявника Європейський Суд мав розглянути межі передбаченого пункту 3 статті 5 Конвенції обов'язку влади України обґрунтовувати свої рішення таким чином, що відповідав би практичним вимогам виконання зазначеного обов'язку.

 

Більш того, справа заявника повинна була розглядатися з урахуванням вкрай напруженої ситуації, що склалася в м.Одесі в період, що відносився до обставин справи, а також фактів втеч підсудних в інших попередніх справах, які отримали широкий суспільний резонанс.

 

Суд першої інстанції( районний), який володів повною юрисдикцією в цьому питанні, встановив, що наявні докази обгрунтовували розумне підозра щодо заявника стосовно пред'явленого йому звинуваченням у скоєнні злочинів особливої категорії тяжкості і що існував ризик того, що, перебуваючи на волі, заявник міг сховатися. Хоча перша постанова суду першої інстанції про застосування до заявника запобіжного заходу у вигляді взяття під варту була складена досить коротко, враховуючи, що ризик втечі заявника був очевидний, одна ця обставина не могла бути достатньою для встановлення порушення пункту 3 статті 5 Конвенції. Більш того, по закінченні часу суди виносили більш докладні постанови.

 

Найважливіше в цій справі те, що рішення про застосування до заявника запобіжного заходу у вигляді взяття під варту не було засноване на положенні, що передбачає застосування більш м'якого запобіжного заходу, і хоча воно і містило посилання на зазначену норму права, але було результатом збалансованої оцінки, в ході якої були прийняті до уваги тяжкість злочину, в скоєнні якого підозрювався заявник, і ризики, пов'язані з його звільненням з-під варти.

 

Таким чином, суди України навели "належні до справи" підстави для взяття заявника під варту, які за обставин справи були "достатніми", щоб відповідати мінімальним стандартам, гарантованим пункту 3 статті 5 Конвенції.

 

 

 

ПОСТАНОВА

 

 

 

У справі не було допущено порушення вимог пункту 3 статті 5 Конвенції (прийнято одноголосно).

 

Європейський Суд також ухвалив одноголосно, що мали місце два порушення пункту 1 статті 5 Конвенції: перше - у зв'язку із затримкою при складанні протоколу про затримання заявника, друге - внаслідок затримання заявника без судового рішення, а також, що було відсутнє порушення пункту 2 статті 5 Конвенції, оскільки ніщо не вказувало на те, що затримка з офіційним поясненням причин затримання заявника будь-яким чином негативно вплинула на можливості заявника оскаржити незаконність його взяття під варту. Крім того, Європейський Суд постановив одноголосно, що мало місце порушення пункту 2 статті 6 Конвенції у зв'язку з формулюванням постанови про застосування до заявника запобіжного заходу у вигляді взяття під варту, з якої випливало, що суди України вважали заявника винним.

 

 

 

КОМПЕНСАЦІЯ

 

 

 

У порядку застосування статті 41 Конвенції. Європейський Суд постановив, що встановлення факту порушення Конвенції саме по собі є достатньою справедливою компенсацією моральної шкоди.

 

 

 

Джерело публікації: https://espchhelp.ru/blog/3637-hrubnyk-proty-ukrayiny .

 

 

Постановление ЕСПЧ от 10 сентября 2020 года по делу "G.L. против Италии (G.L. v. Italy)" (жалоба N 59751/15).

 

В 2015 году заявительнице была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Италии.

 

По делу успешно рассмотрена жалоба на отсутствие возможности у ребенка-аутиста получать специализированную помощь, на которую он имел право согласно законодательству Италии, во время обучения в двух первых классах начальной школы. По делу допущено нарушение требований статьи 14 Конвенции.

 

 

 

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

 

 

 

Заявительницей является девочка 2004 года рождения, которая страдает от невербальной формы аутизма. На протяжении обучения в двух первых классах начальной школы в 2010 - 2012 гг. она не имела возможности получать специализированную помощь в обучении, на которую имела право согласно соответствующим нормам законодательства Италии. Таким образом, заявительница, а фактически ее родители, была вынуждена оплачивать частные образовательные услуги. Административные суды Италии отклонили иски заявительницы.

 

 

 

ВОПРОСЫ ПРАВА

 

 

 

По поводу соблюдения статьи 14 Конвенции, рассмотренной во взаимосвязи со статьей 2 Протокола N 1 к Конвенции. Сфера действия статьи 14 Конвенции включает в себя не только запрет дискриминации по причине инвалидности, но и обязанность государств обеспечить "разумное приспособление", способное исправить de facto неравенство, которое в отсутствие каких-либо оправданий являлось бы дискриминацией.

 

Правовая система Италии гарантирует детям-инвалидам право на образование в форме инклюзивного обучения в общеобразовательных государственных школах Италии. В классах, в которые зачисляют детей-инвалидов, должен присутствовать педагог, оказывающий таким детям дополнительную помощь в обучении, а также, если этого требует ситуация с конкретным учеником, должны быть и другие помощники.

 

(a) Отказ предоставить заявительнице специализированную помощь. В рассматриваемое время различные нормы законодательства Италии закрепляли право детей-инвалидов на образование и на защиту от дискриминации.

 

Включая детей-инвалидов в систему общего образования, органы законодательной власти Италии сделали выбор, относившийся к сфере действия их свободы усмотрения. В настоящем деле даже при том, что законодательство Италии предусматривало абстрактно разумное "приспособление", не оставляя администрации (школы) ни малейшей свободы в этом отношении, компетентные органы государственной власти Италии не указали, как такое приспособление на практике должно было осуществляться в период 2010 - 2012 гг., и, таким образом, в течение этого времени заявительница не получала специализированной помощи, которая отвечала бы ее особым образовательным потребностям.

 

Европейский Суд принял во внимание, что статью 14 Конвенции следует толковать в свете требований, inter alia, Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов. Данная Конвенция устанавливает, что "разумное приспособление", которое инвалиды имеют право ожидать, "означает внесение... необходимых и подходящих модификаций и коррективов", когда "это нужно в конкретном случае", с целью "обеспечения реализации или осуществления инвалидами наравне с другими всех прав человека и основных свобод", а также, что дискриминация по признаку инвалидности "включает все формы дискриминации, в том числе отказ в разумном приспособлении". Меры по разумному приспособлению предназначены для исправления de facto неравенства.

 

Действительно, Европейский Суд не должен определять, какие "разумные приспособления" должны применяться в области образования, чтобы отвечать образовательным потребностям инвалидов. Однако важно, чтобы государства особо внимательно относились к своему выбору в этой сфере, учитывая особое воздействие последствий принятых решений для детей-инвалидов, чье уязвимое положение нельзя игнорировать.

 

По информации властей Италии, поскольку единственные имевшиеся в наличии денежные фонды были направлены на обеспечение нужд лиц, страдающих боковым амиотрофическим склерозом (ALS), власти не располагали денежными средствами, которые можно было бы быстро перенаправить на обеспечение поддержки в области образования. Власти Италии также сообщили, что администрация школы организовала за свой счет специализированную помощь со стороны сотрудников школы. Вместе с тем власти Италии не предоставили каких-либо данных относительно особых навыков указанных сотрудников или относительно оказанной ими помощи, а также не сообщили каких-либо подробностей о длительности (периоде) оказания такой помощи и конкретном времени ее оказания. Кроме того, в течение учебного года школа потратила 476,56 евро на оплату услуг шести сотрудников.

 

В свете упомянутых выше объяснений заявительница, как следствие, не имела возможности продолжать посещать занятия в начальной школе на условиях, аналогичных тем, в которых находились ученики-неинвалиды, и это различие в обращении было обусловлено именно инвалидностью заявительницы. Таким образом, на протяжении двух учебных лет, за исключением услуг частных учителей, работу которых оплачивали родители заявительницы, и нескольких эпизодов помощи со стороны сотрудников школы, заявительница не получала специализированной помощи, на которую имела право и которая позволила бы ей пользоваться образовательными и социальными школьными услугами наравне с другими учениками.

 

(b) Производство в административных судах Италии. Административные суды Италии приняли во внимание, что недостаток финансовых ресурсов оправдывал тот факт, что заявительнице не была оказана специализированная помощь, не проверив при этом, обеспечили ли соответствующие власти справедливый баланс между образовательными потребностями заявительницы и ограниченной возможностью администрации школы удовлетворить их, а также не проверив, были ли жалобы заявительницы на дискриминацию обоснованными. В частности, административные суды Италии не рассмотрели вопрос о том, оказали ли бюджетные ограничения, на которые ссылались власти-ответчики, такое же воздействие на детей-неинвалидов, как и на детей-инвалидов.

 

Власти Италии так и не изучили возможность того, что отсутствие необходимых финансовых ресурсов или наличие особой необходимости уделить приоритетное внимание уходу за лицами, страдающими серьезными заболеваниями, могли быть компенсированы не изменением "разумного приспособления" для обеспечения равных возможностей для детей с инвалидностью, а сокращения общего объема образования с распределением равной нагрузки между учениками-неинвалидами и учениками-инвалидами, хотя этот момент уже был отражен в документах Кассационного суда Италии. С учетом принятой в Италии инклюзивной модели образования, когда все ученики обучались в общих классах и, принимая во внимание практику Кассационного суда Италии, любое ограничение бюджетного финансирования должно было равным образом сказаться на обучении как детей-неинвалидов, так и детей-инвалидов.

 

(c) Вывод. Власти Италии не пытались определить реальные потребности заявительницы или возможные пути решения проблемы, которые позволили бы заявительнице посещать начальную школу в условиях, аналогичных настолько, насколько это возможно, условиям обучения остальных учеников, не возлагая при этом непропорционального или ненадлежащего бремени на администрацию.

 

Дискриминация, которой подверглась заявительница, являлась тем более серьезной, учитывая, что она имела место во время обучения заявительницы в начальной школе, где закладываются основы образования и социальной интегрированности детей, где дети получают первый опыт жизни в обществе, и которая является обязательным уровнем образования в большинстве стран.

 

Власти Италии не продемонстрировали, что компетентные органы государственной власти действовали с надлежащим усердием, чтобы гарантировать заявительнице осуществление ее права на образование на равных условиях с остальными учениками, чтобы обеспечить справедливый баланс затронутых интересов.

 

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

 

 

По делу было допущено нарушение требований статьи 14 Конвенции (принято единогласно).

 

 

 

КОМПЕНСАЦИЯ

 

 

 

В порядке применения статьи 41 Конвенции. Европейский Суд присудил заявительнице 10 000 евро в качестве компенсации морального вреда и 2 520 евро в качестве компенсации материального ущерба.

 

 

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/blog/3636-g-l-protiv-italii .

 

 

 

 

 

Judgment of the ECHR of 10 September 2020 in the case "G. L. v. Italy (G. L. v. Italy)" (aplication No. 59751/15).

 

In 2015, the applicant was assisted in the preparation of the aplication. The aplication was subsequently communicated to Italy.

 

The case successfully considered an aplication about the inability of an autistic child to receive specialized care, to which he was entitled under Italian law, while studying in the first two grades of primary school. The case involved a violation of the requirements of article 14 of the Convention.

 

 

 

CIRCUMSTANCES OF THE CASE

 

 

 

The applicant is a girl born in 2004 who suffers from a non-verbal form of autism. During her first two years of primary school in 2010-2012, she was not able to receive the specialized training assistance to which she was entitled under the relevant Italian legislation. Thus, the applicant, and in fact her parents, were forced to pay for private educational services. The Italian administrative courts rejected the applicant's claims.

 

 

 

LEGAL ISSUES

 

 

 

Regarding compliance with article 14 of the Convention, considered in conjunction with Article 2 of Protocol No. 1 to the Convention. The scope of article 14 of the Convention includes not only the prohibition of discrimination on the basis of disability, but also the obligation of States to provide "reasonable accommodation" capable of correcting de facto inequalities that, in the absence of any justification, would constitute discrimination.

 

The Italian legal system guarantees children with disabilities the right to education in the form of inclusive education in general public schools in Italy. In classes that enroll children with disabilities, there must be a teacher who provides such children with additional assistance in learning, as well as, if the situation with a particular student requires it, there must be other assistants.

 

(a) Refusal to provide the applicant with specialized assistance. At the time under review, various provisions of Italian law enshrined the right of children with disabilities to education and to protection from discrimination.

 

By including children with disabilities in the general education system, the Italian legislature made a choice within the scope of their discretion. In the present case, even though Italian law provided for an abstractly reasonable "adjustment", leaving the administration (school) no freedom in this regard, the competent Italian public authorities did not indicate how such adjustment should have been carried out in practice in the period 2010-2012, and thus during this time the applicant did not receive specialized assistance that would meet her special educational needs.

 

The Court has taken into account that article 14 of the Convention should be interpreted in the light of the requirements, inter alia, of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities. This Convention establishes that the "reasonable accommodation" that persons with disabilities have the right to expect " means making... necessary and appropriate modifications and adjustments", when "it is necessary in a particular case", in order to "ensure the realization or enjoyment by persons with disabilities on an equal basis with others of all human rights and fundamental freedoms", and that discrimination on the basis of disability "includes all forms of discrimination, including the denial of reasonable accommodation". Measures of reasonable accommodation are designed to correct de facto inequalities.

 

Indeed, the Court should not determine what "reasonable accommodation" should be applied in the field of education in order to meet the educational needs of persons with disabilities. However, it is important that States pay particular attention to their choices in this area, given the particular impact of the consequences of decisions taken on children with disabilities, whose vulnerable situation cannot be ignored.

 

According to the Italian authorities, since the only available funds were allocated to meet the needs of people suffering from amyotrophic lateral sclerosis (ALS), the authorities did not have the money that could be quickly redirected to provide support in the field of education. The Italian authorities also reported that the school administration organized specialized assistance from the school staff at its own expense. However, the Italian authorities did not provide any data on the special skills of these employees or on the assistance they provided, nor did they provide any details on the duration (period) of such assistance and the specific time when it was provided. In addition, during the school year, the school spent 476.56 euros to pay for the services of six employees.

 

In the light of the above-mentioned explanations, the applicant was consequently unable to continue attending primary school under conditions similar to those of non-disabled students, and this difference in treatment was due precisely to the applicant's disability. Thus, during the two academic years, with the exception of the services of private teachers paid for by the applicant's parents and a few episodes of assistance from school staff, the applicant did not receive the specialized assistance to which she was entitled and which would have allowed her to use the educational and social services of the school on an equal basis with other students.

 

(b) Proceedings before the Italian administrative courts. The Italian administrative courts took into account that the lack of financial resources justified the fact that the applicant was not provided with specialized assistance, without checking whether the relevant authorities had provided a fair balance between the applicant's educational needs and the limited ability of the school administration to meet them, and without checking whether the applicant's complaints of discrimination were justified. In particular, the Italian administrative courts did not consider whether the budgetary restrictions referred to by the respondent authorities had the same impact on non-disabled children as on children with disabilities.

 

The Italian authorities have not yet explored the possibility that the lack of necessary financial resources or the special need to prioritize the care of persons suffering from serious illnesses could be compensated not by changing the "reasonable accommodation" to ensure equal opportunities for children with disabilities, but by reducing the overall volume of education with an equal burden between non-disabled and disabled students, although this point has already been reflected in the documents of the Italian Court of Cassation. Taking into account the inclusive model of education adopted in Italy, when all students were taught in general classes and taking into account the practice of the Italian Court of Cassation, any restriction on budget funding should have had an equal impact on the education of both non-disabled and disabled children.

 

(c) Output. The Italian authorities did not attempt to determine the applicant's real needs or possible solutions that would allow the applicant to attend primary school in conditions as similar as possible to those of the other students, without placing a disproportionate or inappropriate burden on the administration.

 

The discrimination suffered by the applicant was all the more serious, given that it took place during the applicant's primary school education, where the foundations of education and social integration of children are laid, where children get their first experience of life in society, and which is a mandatory level of education in most countries.

 

The Italian authorities did not demonstrate that the competent public authorities acted with due diligence to guarantee the applicant the exercise of her right to education on equal terms with the rest of the students, in order to ensure a fair balance of the interests involved.

 

 

 

RESOLUTION

 

 

 

The case involved a violation of the requirements of article 14 of the Convention (adopted unanimously).

 

 

 

COMPENSATION

 

 

 

In the application of article 41 of the Convention. The Court awarded the applicant EUR 10,000 in respect of non-pecuniary damage and EUR 2,520 in respect of pecuniary damage.

 

 

 

Publication source: https://espchhelp.ru/blog/3635-g-l-v-italy .

 

 

 

 

 

Decreto della CEDU del 10 settembre 2020 sul caso "G. L. c. Italy" (ricorso n. 59751/15).

 

Nel 2015, la ricorrente è stata assistita nella preparazione del reclamo. Successivamente, la denuncia è stata comunicata All'Italia.

 

Il caso ha affrontato con successo il reclamo sulla mancanza di opportunità per un bambino autistico di ricevere l'assistenza specializzata a cui aveva diritto secondo la legge italiana, durante la sua formazione nelle prime due classi della scuola elementare. In caso di violazione dei requisiti dell'articolo 14 della Convenzione.

 

 

 

CIRCOSTANZE DEL CASO

 

 

 

La ricorrente è una ragazza nata nel 2004, che soffre di una forma non verbale di autismo. Nel corso di formazione in due prime classi della scuola elementare nel 2010 - 2012 non ha avuto la possibilità di ricevere assistenza specializzata in formazione, che ha avuto diritto secondo le norme di legge Italiane. Così, il richiedente, e in realtà i suoi genitori, è stato costretto a pagare per i servizi educativi privati. I tribunali amministrativi D'Italia hanno respinto le cause della ricorrente.

 

 

 

QUESTIONE DI DIRITTO

 

 

 

Rispetto dell'articolo 14 della Convenzione, considerato in relazione all'articolo 2 del protocollo n 1 alla Convenzione. Ambito di applicazione dell'articolo 14 della Convenzione comprende non solo il divieto di discriminazione sulla base della disabilità, ma anche il dovere degli stati di fornire "soluzioni ragionevoli", capace di correggere de facto la disuguaglianza, che in assenza di qualsiasi scusa era una discriminazione.

 

Il sistema giuridico italiano garantisce ai bambini disabili il diritto all'istruzione sotto forma di istruzione inclusiva nelle scuole pubbliche Pubbliche Italiane. Nelle classi in cui si iscrivono i bambini disabili, dovrebbe essere presente un insegnante che fornisce a tali bambini un ulteriore aiuto nell'apprendimento e, se richiesto dalla situazione con uno studente specifico, dovrebbero esserci altri assistenti.

 

(a) rifiuto di fornire assistenza specialistica alla ricorrente. In questo periodo, le varie norme della legislazione italiana hanno sancito il diritto dei bambini disabili all'istruzione e alla protezione dalla discriminazione.

 

Compresi i bambini disabili nel sistema di istruzione generale, le autorità legislative italiane hanno fatto delle scelte relative alla portata della loro libertà di discrezione. In questo caso anche se la legislazione Italiana ha previsto astrattamente ragionevole "adattamento", non lasciando amministrazione (scuola) la minima libertà in questo senso, le autorità competenti dello stato il potere in Italia non indicato come tale dispositivo, in pratica deve essere effettuata durante il periodo 2010 - 2012, e, quindi, in questo arco di tempo, la ricorrente non ha ricevuto assistenza specializzata, che rispondano ai suoi particolari bisogni educativi.

 

La Corte di giustizia europea ha preso in considerazione che l'articolo 14 della Convenzione dovrebbe essere interpretato alla luce dei requisiti, inter alia, della Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti dei disabili. La presente convenzione stabilisce che "l'adattamento ragionevole "che le persone disabili hanno il diritto di aspettarsi" significa fare... di tutti i diritti umani e le libertà fondamentali "e che la discriminazione basata sulla disabilità" include tutte le forme di discriminazione, incluso il rifiuto di un adattamento ragionevole". Le misure di adattamento intelligente sono progettate per correggere la disuguaglianza de facto.

 

In effetti, la Corte di Giustizia Europea non deve determinare quali "adattamenti ragionevoli" devono essere applicati nel campo dell'istruzione per soddisfare le esigenze educative dei disabili. Tuttavia, è importante che gli Stati prestino particolare attenzione alle loro scelte in questo settore, dato l'impatto speciale delle conseguenze delle decisioni prese sui bambini disabili la cui vulnerabilità non può essere ignorata.

 

Secondo le autorità italiane, poiché gli unici fondi monetari disponibili erano destinati a garantire i bisogni delle persone affette da sclerosi laterale amiotrofica (SLA), le autorità non disponevano di fondi monetari che potevano essere rapidamente reindirizzati a fornire supporto educativo. Le autorità italiane hanno anche riferito che l'amministrazione della scuola ha organizzato a proprie spese assistenza specializzata da parte del personale della scuola. Tuttavia, le autorità Italiane non hanno fornito alcun dato relativamente particolari competenze una delle dipendenti o relativamente fornito il loro aiuto, e non hanno riferito alcun dettaglio circa la durata (periodo) assistenza e specifico il tempo la sua prestazione. Inoltre, durante l'anno scolastico la scuola ha speso 476,56 euro per pagare i servizi di sei dipendenti.

 

Alla luce delle spiegazioni sopra menzionate, la ricorrente non aveva quindi la possibilità di continuare a frequentare le lezioni della scuola elementare in condizioni simili a quelle in cui si trovavano gli studenti non invasivi e questa differenza di trattamento era dovuta proprio alla disabilità della ricorrente. In questo modo, nel corso di due anni accademici, ad eccezione dei servizi privati di insegnanti, di cui il lavoro ha pagato i genitori della ricorrente, e diversi episodi di assistenza da parte di personale della scuola, la ricorrente non ha ricevuto assistenza specializzata, a cui aveva diritto e che le avrebbe permesso di godere di educativi e sociali scolastici servizi alla pari con gli altri studenti.

 

(b) produzione presso i tribunali amministrativi italiani. I tribunali amministrativi Italia preso in considerazione che la mancanza di risorse finanziarie giustificare il fatto che la ricorrente non è stata fornita assistenza speciale, non verificando se hanno fornito alle autorità competenti un giusto equilibrio tra le esigenze didattiche della ricorrente e di limitata capacità di amministrazione della scuola soddisfare loro, e non controllando se una denuncia della ricorrente di discriminazione fondate. In particolare, i tribunali amministrativi italiani non hanno esaminato se le restrizioni di bilancio a cui le autorità imputate hanno fatto riferimento abbiano avuto lo stesso effetto sui bambini non invasivi dei bambini con disabilità.

 

Il potere in Italia e non hanno studiato la possibilità che la mancanza delle necessarie risorse finanziarie o la presenza di un particolare bisogno di dare priorità alla cura di persone che soffrono di malattie gravi, possano essere compensati non cambiamento "soluzioni ragionevoli" per garantire la parità di opportunità per i bambini con disabilità e riduzione totale dell'istruzione con la distribuzione di parità di carico tra i discepoli-неинвалидами e studenti disabili, anche se questo punto già si è riflesso nei documenti della corte di Cassazione Italia. Tenendo conto adottato in Italia inclusiva modelli di formazione, quando tutti gli studenti si sono formati in comuni classi e, prendendo in considerazione la pratica della corte di Cassazione Italia, qualsiasi limitazione del finanziamento del bilancio doveva allo stesso modo, influire sulla formazione come bambini disabili e bambini disabili.

 

(c) conclusione. Le autorità italiane non hanno cercato di identificare le reali esigenze della ricorrente o le possibili soluzioni al problema che consentirebbero alla ricorrente di frequentare la scuola elementare in condizioni simili a quelle del resto degli studenti, senza imporre un onere sproporzionato o inappropriato sull'amministrazione.

 

La discriminazione di cui è stata ricorrente, era tanto più grave, dato che ha avuto luogo durante un allenamento della ricorrente nella scuola elementare, dove si gettano le basi della formazione e sociali integrati e bambini, dove i bambini ricevono la prima esperienza di vita nella società, e che è un must livello di istruzione nella maggior parte dei paesi.

 

Le autorità Italiane non hanno dimostrato che i competenti organi del potere statale hanno agito con diligenza corretto, per garantire la ricorrente esercitare il suo diritto all'istruzione in condizioni di parità con gli altri discepoli, per garantire un giusto equilibrio degli interessi.

 

 

 

ORDINANZA

 

 

 

Nel caso è stata fatta una violazione dei requisiti dell'articolo 14 della Convenzione (accettato all'unanimità).

 

 

 

COMPENSAZIONE

 

 

 

Nell'ordine di applicazione dell'articolo 41 della Convenzione. La Corte di giustizia europea ha assegnato alla ricorrente 10.000 euro a titolo di risarcimento dei danni morali e 2.520 Euro a titolo di risarcimento dei danni materiali.

 

 

 

Fonte di pubblicazione: https://espchhelp.ru/blog/3634-g-l-c-italy .