Дополнения от 18.04.2024 к практике в Комитетах ООН
Дело "Бенито Оливейра Перейра и Лусио Гильермо Соса Бенега от своего имени от имени других членов коренной общины Кампо-Агуа'э народа ава-гуарани против Парагвая". Соображения Комитета по правам человека от 14 июля 2021 года. Сообщение N 2552/2015.
В 2015 году авторам сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Сенегалу.
Комитет ООН по правам человека отметил, что государство-участник не осуществляло надлежащего контроля за незаконными действиями, вызвавшими загрязнение сельскохозяйственных земель, прилегающих к территории общины. Комитет заявил, что государство-участник не представило никаких других объяснений, опровергающих предполагаемую причинно-следственную связь между опылением агрохимикатами и упомянутым ущербом. Комитет отметил, что авторы и другие члены общины осуществляли право на пользование своей культурой в отношении образа жизни, тесно связанного с их территорией, и право использования имеющихся на ней природных ресурсов. Комитет установил - массовое опыление пестицидами представляло собой угрозу, которую государство-участник могло разумно предвидеть. Об указанной деятельности и ее последствиях для членов общины были поставлены в известность компетентные государственные органы; прокуратура также выявила, что наличие состава уголовно-наказуемого деяния было "полностью доказано", а сами обвиняемые владельцы компаний признали свою вину. Государство-участник не прекратило эту деятельность, тем самым допустив продолжающееся загрязнение рек, в которых авторы ловили рыбу, черпали воду, купались и стирали одежду, дальнейшую гибель их скота, служившего им источником пропитания, и продолжающееся уничтожение их посевов и ресурсов в лесу, где они занимаются охотой и собирательством. Комитет сделал вывод: представленные ему на рассмотрение факты свидетельствовали о нарушении государством-участником статей 17 и 27 Международного пакта о гражданских и политических правах, рассматриваемых отдельно и в сочетании с пунктом 3 статьи 2 Пакта.
Как усматривалось из текста Соображения, проводимые крупными бразильскими компаниями опыления систематически нарушали природоохранные нормы государства-участника, которые устанавливают меры по уменьшению воздействия на окружающую среду и обязательства оставлять живые защитные полосы между участками, обрабатываемыми пестицидами, и водоемами, дорогами и населенными пунктами во избежание загрязнения. В нарушение законодательства компании при обработке пестицидами своих посевов не оставляли защитных полос, вели ее прямо у домов, общинной школы (даже во время занятий), подъездной дороги к общине и вблизи рек, которые протекают через земли компаний, до того как они пересекают территорию общины, и где коренные жители берут воду, ловят рыбу, купаются и стирают одежду (пункты 3.1 - 3.14 Решения).
Правовые позиции Комитета: в случае коренных народов понятия "жилище" и "неприкосновенность частной жизни" должны пониматься в рамках особых отношений, которые они поддерживают со своей территорией (пункт 8.2 Соображений).
Статью 17 Пакта следует понимать не как ограничивающую обязанность воздерживаться от произвольного вмешательства, а скорее подразумевающую обязательство принимать позитивные меры, необходимые для реального соблюдения этого права независимо от того, исходит ли вмешательство от государственных органов или от физических или юридических лиц (пункт 8.3 Соображений).
Когда загрязнение непосредственно сказывается на соблюдении права на неприкосновенность частной и семейной жизни и жилища и его последствия имеют определенный уровень серьезности, деградация окружающей среды влияет на благополучие человека и порождает нарушения неприкосновенности частной и семейной жизни и жилища (пункт 8.4 Соображений).
В случае коренных народов пользование культурой может иметь отношение к образу жизни, тесно связанному с территорией и использованием ее ресурсов, и может включать такие традиционные виды деятельности, как рыболовство или охота; таким образом, защита этого права призвана гарантировать сохранение и постоянное развитие культурной самобытности. Как отмечает Комитет ООН по экономическим, социальным и культурным правам, ярко выраженное коллективное измерение культурной жизни коренных народов необходимо для их существования, благополучия и всестороннего развития и включает право на земли, территории и ресурсы, которые они традиционно имели в своем владении, занимали или иным образом использовали или приобрели. Поэтому "необходимо уважать и защищать культурные ценности и права коренных народов, связанные с землями их предков и их связью с природой, во избежание деградации их особого образа жизни, в том числе средств к существованию, утраты природных ресурсов и, в конечном счете, их культурной самобытности". Комитет по ликвидации расовой дискриминации подтвердил - тесная связь, которую коренные народы поддерживают с землей, должна признаваться и пониматься как фундаментальная основа их культуры, их духовной жизни, их неприкосновенности и их экономического положения, их связь с землей представляет собой материальный и духовный элемент, которым они должны в полной мере пользоваться, чтобы сохранить свое культурное наследие и передать его будущим поколениям, то есть необходимым условием для "недопущения их исчезновения как народа". Статья 27 Пакта, интерпретируемая в свете Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, закрепляет неотъемлемое право коренных народов на пользование территориями и природными ресурсами, которые они традиционно использовали для пропитания и сохранения культурной самобытности (пункт 8.6 Соображений).
Необходимы меры по обеспечению реального участия коренных народов в принятии затрагивающих их решений. В частности, принципиально важно, чтобы меры, которые ставят под угрозу хозяйственную деятельность, представляющую культурную ценность, или препятствуют ей, осуществлялись со свободного, предварительного и осознанного согласия членов общины, кроме того, они должны уважать принцип соразмерности таким образом, чтобы они не ставили под угрозу само существование общества. Комитет отмечает, что законодательство государства-участника защищает право коренных народов на консультации в случаях деятельности, которая может затронуть их территорию (пункт 8.7 Соображений).
Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: по утверждению авторов сообщения, обстоятельства дела указывали на нарушение статьи 17 Пакта, поскольку их домашние животные, посевы, плодовые деревья, а также охота, рыболовство и собирательство составляли элементы их частной жизни, семьи и жилища, и что отсутствие государственного контроля за сельскохозяйственной деятельностью, которая загрязняла их водоемы, привела таким образом к гибели их посевов и домашних животных, способствовала массовой гибели рыбы, пчел и дичи и вызвала у них проблемы со здоровьем, представляло собой произвольное вмешательство в их частную и семейную жизнь и их жилища (пункт 8.2 Соображений).
Комитет отметил, что авторы сообщения и другие члены коренной общины Кампо-Агуа'э принадлежат к народу ава-гуарани, одному из коренных народов, признаваемых Конституцией государства-участника, как предшественников образования и учреждения государства. Эта община получила юридическое признание ее традиционной территории в 1987 году в президентском декрете N 21.910. Их жилища расположены на окраине территории, а в центре сохранился лес, что обеспечивает общину необходимыми ресурсами для сохранения ее культурной самобытности. Комитет указал, что источниками средств к существованию членов коренной общины (в том числе авторов сообщения) служат посевы, домашние животные, плодовые деревья, охота, собирательство, рыболовство и водные ресурсы - все элементы их территории, где они обитают и живут своей частной жизнью. Изложенное выше не было опровергнуто государством-участником. Комитет счел, что названные выше элементы составляли образ жизни авторов и других членов общины, которые поддерживали особые отношения со своей территорией, и являлись элементами, которые могут подпадать под защиту статьи 17 Пакта (пункт 8.3 Соображений).
Комитет обратил внимание: государство-участник не осуществляло надлежащего контроля за незаконными действиями, вызвавшими загрязнение, что задокументировано, отмечено самим государством-участником и даже признано обоими обвиняемыми владельцами компаний. Не обеспечив надлежащего контроля, государство-участник не предотвратило загрязнения. Невыполнение ими своей обязанности по защите позволило в течение многих лет продолжать массовое опрыскивание в нарушение законодательства, включая использование запрещенных пестицидов, что не только вызвало проблемы со здоровьем у членов общины (в том числе детей из-за опыления в нескольких метрах от школы во время занятий), но и привело к загрязнению их водоемов, уничтожению их посевов, без которых члены общины оставались без пищи, и гибели их домашних животных и способствовало массовой гибели рыбы и пчел - составных элементов их частной и семейной жизни и их жилища. Комитет заявил, что государство-участник не представило никаких других объяснений, опровергающих предполагаемую причинно-следственную связь между опылением агрохимикатами и упомянутым ущербом (пункт 8.4 Соображений).
Авторы сообщения утверждали: в обстоятельствах данного дела также имело место нарушение статьи 27 Пакта. Они указывали, что ущерб окружающей среде, причиненный опрыскиванием, имел серьезные последствия, равносильные отказу в праве пользоваться своей культурой. Во-первых, потеря природных ресурсов, связанных с выращиванием членами общины для себя продуктов питания, в свою очередь угрожает их культуре и исконным обычаям, связанным с охотой, рыболовством, собирательством в лесу и агроэкологией гуарани, приводя таким образом к утрате традиционных знаний. Во-вторых, обряды посвящения "митакараи" больше не проводятся из-за исчезновения материалов для строительства дома танцев "йерокиха", которые раньше они находили в лесу; кукурузы сорта авати, из которой делали "чичу кагуи", обязательный элемент этого священного обряда; и воска, используемого для изготовления обрядовых свечей, из-за массового вымирания диких пчел "ятеи". Из-за прекращения выполнения этого обряда дети не приобщаются к важной части их самобытной культуры, а у последних священнослужителей "опораива" больше нет учеников, что угрожает сохранению их культурной самобытности. В-третьих, произошло ослабление общинной структуры, поскольку несколько семей уехали. Авторы сообщения указывали - они несут личную ответственность перед общиной за обеспечение передачи культуры от поколения к поколению, учитывая их роль руководителя общины и учителя. Комитет отметил, что, по мнению государства-участника, хотя его законодательство признает коллективные права, это не относится к статье 27 Пакта и что авторы не доказали наличия вреда для них лично (пункт 8.5 Соображений).
Комитет счел: авторы и другие члены общины осуществляли право на пользование своей культурой в отношении образа жизни, тесно связанного с их территорией, и использования имеющихся на ней природных ресурсов. Комитет установил, что массовое опыление пестицидами представляло собой угрозу, которую государство-участник могло разумно предвидеть: кроме того, об указанной деятельности и ее последствиях для членов общины были поставлены в известность компетентные государственные органы; прокуратура также установила, что наличие состава уголовно-наказуемого деяния было "полностью доказано", а сами обвиняемые владельцы компаний признали свою вину. Государство-участник не прекратило эту деятельность, тем самым допустив продолжающееся загрязнение рек, где авторы ловят рыбу, черпают воду, купаются и стирают одежду, дальнейшую гибель их скота, служившего им источником пропитания, и продолжающееся уничтожение их посевов и ресурсов в лесу, где они занимаются охотой и собирательством. Комитет указал, что государство-участник не представило другого объяснения происшедшему и не обосновало принятия каких-либо мер для защиты прав авторов и других членов общины на свою культурную жизнь (пункт 8.8 Соображений).
Комитет отметил, что по утверждению авторов сообщения, факты свидетельствовали о нарушении положений пункта 3 статьи 2 Пакта вместе со статьями 17 и 27 Пакта из-за отсутствия эффективных средств правовой защиты для их ограждения от нарушений. Авторы указывали, что, даже несмотря на то, что у властей было достаточно сведений для того, чтобы установить причинно-следственную связь между незаконным использованием пестицидов компаниями и вредным воздействием на их здоровье и сохранность их территории - на основании чего прокуратура предъявила уголовное обвинение, - следствие по уголовному делу, начатое в 2009 году, не завершено, а доказательства, истребованные прокуратурой, не были представлены; опыление продолжало проводиться с нарушениями законодательства, а ущерб не устранен, несмотря на возможность соглашения по ходатайствам обвиняемых владельцев компаний о приостановлении разбирательства с условием признания своей ответственности. Прокуратура в нарушение уголовно-процессуального законодательства также не привлекла технического консультанта, специализирующегося на вопросах коренных народов, который мог бы добиваться того, чтобы в ходе расследования учитывалось культурное разнообразие и чтобы было задокументировано неодинаковое воздействие нарушений на членов общины. Комитет счел, что по прошествии более 12 лет после того, как авторами сообщения было подано заявление о возбуждении уголовного дела в связи с распылением пестицидов, воздействию которых они также подвергались все это время, расследование существенно не продвинулось и государство-участник не представило объяснений, оправдывающих указанную задержку, что не позволило возместить причиненный ущерб в нарушение положений пункта 3 статьи 2 в совокупности со статьями 17 и 27 Пакта (пункт 8.9 Соображений).
Выводы Комитета: представленные факты свидетельствовали о нарушении государством-участником статей 17 и 27 Пакта, рассматриваемых отдельно и в сочетании с пунктом 3 статьи 2 Пакта (пункт 9 Соображений).
Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4324-14-iyulya-2021-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-po-pravam-cheloveka .
The case of Benito Oliveira Pereira and Lucio Guillermo Sosa Benega, on their own behalf, on behalf of other members of the Campo Agua'e indigenous community of the Ava Guarani people v. Paraguay. Views of the Human Rights Committee of July 14, 2021. Communication No. 2552/2015.
In 2015, the authors of the communication were assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to Senegal.
The UN Human Rights Committee noted that the State party did not properly monitor illegal activities that caused pollution of agricultural lands adjacent to the territory of the community. The Committee stated that the State party had not provided any other explanation to refute the alleged causal relationship between the pollination of agrochemicals and the damage mentioned. The Committee noted that the authors and other members of the community exercised the right to enjoy their culture in relation to a lifestyle closely related to their territory and the right to use the natural resources available there. The Committee found that mass pollination with pesticides posed a threat that the State party could reasonably have foreseen. The competent State authorities were informed about these activities and their consequences for the members of the community; The prosecutor's office also revealed that the existence of a criminal offense was "fully proven", and the accused owners of the companies themselves admitted their guilt. The State party has not stopped these activities, thereby allowing the continued pollution of the rivers in which the authors fished, drew water, bathed and washed their clothes, the further death of their livestock, which served them as a source of food, and the continued destruction of their crops and resources in the forest where they hunt and gather. The Committee concluded that the facts before it demonstrated a violation by the State party of articles 17 and 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights, considered separately and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant.
As seen from the text of the Considerations, the pollination carried out by large Brazilian companies systematically violated the environmental regulations of the State party, which establish measures to reduce environmental impact and obligations to leave live protective strips between areas treated with pesticides and reservoirs, roads and settlements in order to avoid pollution. In violation of the law, the companies did not leave protective strips when treating their crops with pesticides, they led it right at the houses, the community school (even during classes), the access road to the community and near the rivers that flow through the companies' lands before they cross the territory of the community, and where the indigenous people take water, fish, bathe and wash clothes (paragraphs 3.1 - 3.14 of the Decision).
The Committee's legal position: In the case of indigenous peoples, the concepts of "housing" and "privacy" should be understood within the framework of the special relationship they maintain with their territory (paragraph 8.2 of the Considerations).
Article 17 of the Covenant should not be understood as limiting the obligation to refrain from arbitrary interference, but rather as implying an obligation to take positive measures necessary for the effective observance of this right, regardless of whether the interference comes from public authorities or from natural or legal persons (paragraph 8.3 of the Considerations).
When pollution directly affects the observance of the right to privacy and family life and housing and its consequences have a certain level of severity, environmental degradation affects human well-being and generates violations of privacy and family life and housing (paragraph 8.4 of the Considerations).
In the case of indigenous peoples, the enjoyment of culture may relate to a lifestyle closely related to the Territory and the use of its resources, and may include traditional activities such as fishing or hunting; thus, the protection of this right is intended to guarantee the preservation and continuous development of cultural identity. As the UN Committee on Economic, Social and Cultural Rights notes, a pronounced collective dimension of the cultural life of indigenous peoples is necessary for their existence, well-being and comprehensive development and includes the right to lands, territories and resources that they traditionally owned, occupied or otherwise used or acquired. Therefore, "it is necessary to respect and protect the cultural values and rights of indigenous peoples associated with their ancestral lands and their connection with nature, in order to avoid the degradation of their special way of life, including livelihoods, loss of natural resources and, ultimately, their cultural identity." The Committee on the Elimination of Racial Discrimination has confirmed that the close connection that indigenous peoples maintain with the land must be recognized and understood as the fundamental basis of their culture, their spiritual life, their inviolability and their economic situation, their connection with the land is a material and spiritual element that they must fully use in order to preserve their cultural heritage and pass it on to future generations, that is, a necessary condition for "preventing their disappearance as a people." Article 27 of the Covenant, interpreted in the light of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, enshrines the inalienable right of indigenous peoples to use the territories and natural resources that they have traditionally used to feed and preserve their cultural identity (paragraph 8.6 of the Considerations).
Measures are needed to ensure the effective participation of indigenous peoples in decisions affecting them. In particular, it is fundamentally important that measures that endanger or hinder economic activities of cultural value be carried out with the free, prior and informed consent of community members, in addition, they must respect the principle of proportionality in such a way that they do not endanger the very existence of society. The Committee notes that the State party's legislation protects the right of indigenous peoples to be consulted in cases of activities that may affect their territory (paragraph 8.7 of the Views).
The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: according to the authors, the circumstances of the case indicated a violation of article 17 of the Covenant, since their pets, crops, fruit trees, as well as hunting, fishing and gathering constituted elements of their private life, family and home, and that the lack of State control over agricultural activities that polluted their reservoirs, thus led to the death of their crops and pets, contributed to the mass death of fish, bees and game, and caused them health problems, It constituted arbitrary interference with their private and family life and their homes (paragraph 8.2 of the Considerations).
The Committee noted that the authors of the communication and other members of the indigenous community of Campo Agua'e belong to the Ava Guarani people, one of the indigenous peoples recognized by the Constitution of the State party as the forerunners of education and the institution of the State. This community received legal recognition of its traditional territory in 1987 in Presidential Decree No. 21.910. Their dwellings are located on the outskirts of the territory, and a forest has been preserved in the center, which provides the community with the necessary resources to preserve its cultural identity. The Committee pointed out that the livelihoods of members of the indigenous community (including the authors of the communication) are crops, pets, fruit trees, hunting, gathering, fishing and water resources - all elements of their territory where they live and live their private lives. The above has not been refuted by the State party. The Committee considered that the above-mentioned elements constituted the lifestyle of the authors and other members of the community who maintained special relations with their territory, and were elements that could fall under the protection of article 17 of the Covenant (paragraph 8.3 of the Views).
The Committee drew attention to the fact that the State party did not properly monitor illegal activities that caused pollution, which is documented, noted by the State party itself and even recognized by both accused owners of companies. By failing to ensure proper control, the State party has not prevented pollution. Their failure to comply with their duty of protection allowed for many years to continue mass spraying in violation of the law, including the use of banned pesticides, which not only caused health problems for community members (including children due to pollination a few meters from school during classes), but also led to pollution of their reservoirs, the destruction of their crops, without which members of the community were left without food, and the death of their pets contributed to the mass death of fish and bees - components of their private and family life and their homes. The Committee stated that the State party had not provided any other explanation to refute the alleged causal relationship between pollination with agrochemicals and the damage mentioned (paragraph 8.4 of the Views).
The authors argued that there had also been a violation of article 27 of the Covenant in the circumstances of the present case. They pointed out that the environmental damage caused by spraying had serious consequences, amounting to a denial of the right to enjoy their culture. First, the loss of natural resources associated with the cultivation of food by members of the community for themselves, in turn, threatens their culture and ancestral customs related to hunting, fishing, gathering in the forest and the agroecology of Guarani, thus leading to the loss of traditional knowledge. Secondly, the mitakarai initiation ceremonies are no longer held due to the disappearance of materials for the construction of the yerokiha dance house, which they used to find in the forest; avati corn, from which they made "chichu kagui", an obligatory element of this sacred rite; and wax used to make ritual candles, from- for the mass extinction of wild bees "yatei". Due to the termination of this rite, children do not join an important part of their original culture, and the last priests of oporaiva no longer have students, which threatens the preservation of their cultural identity. Thirdly, there has been a weakening of the community structure, as several families have left. The authors of the communication pointed out that they are personally responsible to the community for ensuring the transfer of culture from generation to generation, given their role as community leader and teacher. The Committee noted that, in the State party's view, although its legislation recognizes collective rights, this does not apply to article 27 of the Covenant and that the authors have not proved harm to them personally (paragraph 8.5 of the Views).
The Committee considered that the authors and other members of the community exercised the right to enjoy their culture in relation to a lifestyle closely related to their territory and the use of the natural resources available on it. The Committee found that mass pollination with pesticides posed a threat that the State party could reasonably have foreseen: in addition, the competent State authorities were informed about these activities and their consequences for members of the community; The prosecutor's office also found that the existence of a criminal offense was "fully proven", and the accused owners of the companies themselves admitted their guilt. The State party has not stopped these activities, thereby allowing the continued pollution of the rivers where the authors fish, draw water, bathe and wash their clothes, the further death of their livestock, which served them as a source of food, and the continued destruction of their crops and resources in the forest, where they hunt and gather. The Committee pointed out that the State party had not provided any other explanation for what had happened and had not justified taking any measures to protect the rights of the authors and other members of the community to their cultural life (paragraph 8.8 of the Views).
The Committee noted that, according to the authors, the facts indicated a violation of the provisions of article 2, paragraph 3, of the Covenant, together with articles 17 and 27 of the Covenant, due to the lack of effective remedies to protect them from violations. The authors pointed out that, even though the authorities had sufficient information to establish a causal link between the illegal use of pesticides by companies and harmful effects on their health and the safety of their territory - on the basis of which the Prosecutor's office filed criminal charges - the investigation of the criminal case, which began in 2009, It has not been completed, and the evidence requested by the prosecutor's office has not been presented; pollination continued to be carried out in violation of the law, and the damage was not eliminated, despite the possibility of an agreement on the petitions of the accused owners of the companies to suspend the proceedings with the condition of recognition of their responsibility. The Prosecutor's Office, in violation of the criminal procedure legislation, also did not involve a technical consultant specializing in indigenous issues who could ensure that cultural diversity was taken into account during the investigation and that the unequal impact of violations on members of the community was documented. The Committee considered that, more than 12 years after the authors of the communication filed an application for criminal proceedings in connection with the spraying of pesticides, to which they had also been exposed all this time, the investigation had not progressed significantly and the State party had not provided explanations justifying the delay, which did not allow for compensation for the damage caused in Violation of the provisions of article 2, paragraph 3, in conjunction with articles 17 and 27 of the Covenant (paragraph 8.9 of the Views).
The Committee's conclusions: The facts presented indicated a violation by the State party of articles 17 and 27 of the Covenant, considered separately and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant (paragraph 9 of the Views).
Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4325-on-july-14-2021-the-case-was-won-in-the-un-human-rights-committee .
贝尼托*奥利维拉*佩雷拉和卢西奥*吉列尔莫*索萨*贝内加代表阿瓦瓜拉尼人民坎波*阿瓜伊土着社区其他成员诉巴拉圭一案。 2021年7月14日人权委员会的意见。 第2552/2015号来文。
2015年,来文提交人得到了协助准备投诉。 随后,将申诉转达塞内加尔。
联合国人权事务委员会指出,缔约国没有适当监测造成社区领土附近农业用地污染的非法活动。 委员会指出,缔约国没有提供任何其他解释来驳斥所称农用化学品授粉与上述损害之间的因果关系。 委员会注意到,提交人和社区其他成员行使享有与他们的领土密切相关的生活方式相关的文化的权利,以及使用那里现有自然资源的权利。 委员会认为,大量使用杀虫剂进行授粉构成了缔约国可以合理预见的威胁。 向国家主管当局通报了这些活动及其对社区成员的影响; 检察官办公室还透露,刑事犯罪的存在被"充分证明",被指控的公司所有者自己承认有罪。 缔约国没有停止这些活动,从而使提交人捕鱼、打水、洗澡和洗衣服的河流继续受到污染,使作为食物来源的牲畜进一步死亡,并使他们在狩猎和采集的森林中的庄稼和资源继续受到破坏。 委员会的结论是,它面前的事实表明,缔约国违反了《公民权利和政治权利国际公约》第十七条和第二十七条,这两条分别与《公约》第二条第三款一并审议。
从考虑的案文可以看出,巴西大公司进行的授粉系统地违反了缔约国的环境条例,该条例规定了减少环境影响的措施,并有义务在经过杀虫剂处理的地区和水库、道路和定居点之间留下活的保护带,以避免污染。 违反法律,这些公司在用杀虫剂处理作物时没有留下保护带,他们把保护带直接带到房屋、社区学校(甚至在上课期间)、通往社区的通道以及在穿过社区领土之前流经公司土地的河流附近,以及土着人民取水、钓鱼、洗澡和洗衣服的地方(决定第3.1至3.14段)。
委员会的法律立场:就土着人民而言,"住房"和"隐私"的概念应在他们与其领土保持的特殊关系的框架内加以理解(《考虑》第8.2段)。
《公约》第十七条不应被理解为限制不进行任意干涉的义务,而应理解为意味着有义务采取有效遵守这项权利所必需的积极措施,而不论干涉是来自公共当局还是自然人或法人(考虑因素第8.3段)。
当污染直接影响到对隐私权和家庭生活及住房权的遵守,其后果具有一定程度的严重程度时,环境退化就会影响到人类福祉,并造成对隐私权和家庭生活及住房的侵犯(考虑因素第8.4段)。
就土着人民而言,享受文化可能涉及与领土及其资源的使用密切相关的生活方式,并可能包括传统活动,如捕鱼或狩猎;因此,保护这项权利的目的是保证保持和持续发展文化特性。 正如联合国经济、社会和文化权利委员会指出的那样,土着人民文化生活的一个明显的集体层面对于他们的生存、福祉和全面发展是必要的,包括他们传统上拥有、占有或以其他方式使用或获得的土地、领土和资源的权利。 因此,"必须尊重和保护土着人民与其祖先土地及其与自然的联系有关的文化价值和权利,以避免其特殊生活方式的退化,包括生计、自然资源的丧失以及最终的文化特性。" 消除种族歧视委员会确认,土着人民与土地保持的密切联系必须得到承认和理解,这是他们文化、精神生活、不可侵犯性和经济状况的基本基础,他们与土地的联系是他们必须充分利用的物质和精神因素,以便保护他们的文化遗产并将其传给后代,这是"防止他们作为一个民族消失"的必要条件。" 根据《联合国土着人民权利宣言》解释的《盟约》第27条载列了土着人民使用他们传统上用来养活和保存其文化特性的领土和自然资源的不可剥夺的权利(考虑因素第8.6段)。
需要采取措施确保土着人民有效参与影响到他们的决定。 尤其重要的是,危害或阻碍具有文化价值的经济活动的措施应在社区成员自由、事先和知情同意的情况下执行,此外,这些措施必须尊重相称性原则,以免危及社会的存在。 委员会注意到,缔约国的立法保护土着人民在发生可能影响其领土的活动时被征求意见的权利(《意见》第8.7段)。
委员会对案件事实情况的评估:据提交人说,案件的情况表明违反了《公约》第十七条,因为他们的宠物、庄稼、果树以及狩猎、捕鱼和采集构成了他们的私人生活、家庭和家庭的要素,国家对污染水库的农业活动缺乏控制,从而导致他们的庄稼和宠物死亡,导致鱼、蜜蜂和野味大量死亡,并造成他们的健康问题, 这构成对他们的私人和家庭生活以及他们的家园的任意干涉(考虑因素第8.2段)。
委员会注意到,来文提交人和Campo Agua'e土着社区的其他成员属于Ava Guarani人,他们是缔约国《宪法》承认的土着人民之一,是教育和国家体制的先驱。 该社区于1987年在第21.910号总统令中获得其传统领土的法律承认。 他们的住所位于领土的郊区,中心保留了一片森林,为社区提供了必要的资源来保存其文化特征。 委员会指出土着社区成员(包括来文提交人)的生计是农作物、宠物、果树、狩猎、采集、捕鱼和水资源--这些都是他们居住和私生活的领土要素。 缔约国没有驳斥上述情况。 委员会认为,上述因素构成了提交人和同其领土保持特殊关系的社区其他成员的生活方式,是可受《公约》第十七条保护的因素(《意见》第8.3段)。
委员会提请注意,缔约国没有适当监测造成污染的非法活动,缔约国本身已记录在案,甚至被指控的公司所有人都承认这一点。 由于未能确保适当的控制,缔约国没有防止污染。 他们不履行保护义务,多年来继续违反法律进行大规模喷洒,包括使用被禁止的杀虫剂,这不仅给社区成员(包括上课期间因在离学校几米远的地方授粉而导致的儿童)造成健康问题,而且还导致水库受到污染,庄稼遭到破坏,社区成员得不到食物,宠物的死亡导致鱼和蜜蜂的大规模死亡,这些都是他们私人和家庭生活及其家园的组成部分。 委员会指出,缔约国没有提供任何其他解释来驳斥所称的农用化学品授粉与上述损害之间的因果关系(《意见》第8.4段)。
提交人辩称,在本案的情况下也存在违反《公约》第二十七条的情况。 他们指出,喷洒造成的环境损害造成了严重后果,等于剥夺了享受其文化的权利。 第一,社区成员为自己种植粮食而丧失自然资源,反过来又威胁到他们与狩猎、捕鱼、森林采集和瓜拉尼农业生态有关的文化和祖传习俗,从而导致传统知识的丧失。 其次,mitakarai启动仪式不再举行,因为建造yerokiha舞蹈屋的材料消失了,他们曾经在森林里找到;avati玉米,他们从中制作了"chichu kagui",这是这种神圣仪式的强制性元素;和蜡 由于这种仪式的终止,孩子们没有加入他们原始文化的重要组成部分,oporaiva的最后一位牧师不再有学生,这威胁到他们文化身份的保存。 第三,由于几个家庭已经离开,社区结构已经减弱。 来文提交人指出,鉴于他们作为社区领袖和教师的角色,他们个人对社区负责确保文化代代相传。 委员会注意到,缔约国认为,虽然其立法承认集体权利,但这并不适用于《公约》第二十七条,提交人也没有证明对他们个人造成伤害(《意见》第8.5段)。
委员会认为,提交人和社区其他成员行使权利,享受与他们的领土密切相关的生活方式和对其领土上现有自然资源的利用的文化。 委员会发现,大量使用杀虫剂进行授粉构成了缔约国可以合理预见的威胁:此外,还向国家主管当局通报了这些活动及其对社区成员的后果; 检察官办公室还发现,刑事犯罪的存在被"充分证明",被指控的公司所有者自己承认有罪。 缔约国没有停止这些活动,从而使提交人捕鱼、打水、洗澡和洗衣服的河流继续受到污染,使作为食物来源的牲畜进一步死亡,并继续破坏他们在森林中的庄稼和资源,他们在森林中打猎和采集。 委员会指出,缔约国没有对所发生的情况作出任何其他解释,也没有理由采取任何措施保护提交人和社区其他成员的文化生活权利(《意见》第8.8段)。
委员会注意到,据提交人说,事实表明,由于缺乏有效的补救措施来保护他们不受侵犯,违反了《公约》第二条第3款以及《公约》第十七条和第二十七条的规定。 提交人指出,尽管当局有足够的信息来确定公司非法使用农药与其对其健康和领土安全的有害影响之间的因果关系-检察官办公室根据这些影响提出了刑事指控-对2009年开始的刑事案件的调查尚未完成,检察官办公室要求的证据也没有提出; 授粉继续违反法律进行,损害没有消除,尽管有可能就公司被告所有者的请愿书达成协议,在承认其责任的条件下暂停诉讼程序。 检察官办公室违反了刑事诉讼法,也没有聘请专门研究土着问题的技术顾问,他们可以确保在调查期间考虑到文化多样性,并记录违法行为对社区成员的不平等影响。 委员会认为,在来文提交人就喷洒农药提出刑事诉讼申请12年多后,调查并没有取得重大进展,缔约国也没有提供理由说明拖延的理由,因为这种拖延不允许对违反《公约》第2条第3款以及第17条和第27条的规定所造成的损害给予赔偿(《意见》第8.9段)。
委员会的结论:所提出的事实表明,缔约国违反了《盟约》第十七条和第二十七条,这两条分别与《盟约》第二条第3款一并审议(《意见》第9段)。
出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4326-2021-7-14 .
Affaire Benito Oliveira Pereira et Lucio Guillermo Sosa Benega, en leur nom propre, au nom d'autres membres de la communauté autochtone Campo Agua'e du peuple AWA Guarani C. Paraguay. Constatations du Comité des droits de l'homme en date du 14 juillet 2021. Communication No 2552/2015.
En 2015, les auteurs ont bénéficié d & apos; une aide pour préparer leur plainte. La plainte a ensuite été communiquée au Sénégal.
Le Comité des droits de l & apos; homme de l & apos; ONU a noté que l & apos; état partie n & apos; avait pas exercé un contrôle approprié sur les activités illégales qui avaient pollué les terres agricoles adjacentes à la communauté. Le Comité a déclaré que l & apos; état partie n & apos; avait fourni aucune autre explication pour réfuter le lien de causalité présumé entre la pollinisation par des produits agrochimiques et les dommages susmentionnés. Le Comité a noté que les auteurs et les autres membres de la communauté exerçaient le droit de jouir de leur culture en ce qui concerne un mode de vie étroitement lié à leur territoire et d & apos; utiliser les ressources naturelles qui s & apos; y trouvaient. Le Comité a constaté que la pollinisation massive par les pesticides constituait une menace que l & apos; état partie pouvait raisonnablement prévoir. Les autorités publiques compétentes ont été informées de ces activités et de leurs conséquences pour les membres de la communauté; le parquet a également constaté que l'existence d'une infraction pénale avait été "pleinement prouvée" et que les propriétaires d'entreprises accusés eux-mêmes avaient plaidé coupable. L & apos; état partie n & apos; a pas mis fin à ces activités, ce qui a permis à la pollution continue des cours d & apos; eau dans lesquels les auteurs pêchaient, tiraient de l & apos; eau, se baignaient et lavaient leurs vêtements, à la mort de leur bétail qui leur servait de source de subsistance et à la destruction continue de leurs cultures et de leurs ressources dans la forêt où ils se livraient à la chasse et à la cueillette. Le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l & apos; état partie des articles 17 et 27 du pacte international Relatif aux droits civils et politiques, examinés séparément et conjointement avec le paragraphe 3 de l & apos; article 2 du pacte.
Il ressort du texte que les Grandes entreprises brésiliennes de pollinisation ont systématiquement violé les normes environnementales de l & apos; état partie, qui prévoient des mesures visant à réduire l & apos; impact sur l & apos; environnement et l & apos; obligation de laisser des bandes de protection vivantes entre les sites traités par les pesticides et les plans d & apos; eau, les routes et les établissements humains afin d & apos; éviter la pollution. En violation de la loi, les entreprises ne laissaient pas de bandes de protection lors du traitement de leurs cultures avec des pesticides, les conduisaient directement près des maisons, de l & apos; école communautaire (même pendant les cours), de la route d & apos; accès à la communauté et près des rivières qui traversaient les terres des entreprises avant de traverser le territoire de la communauté et où les autochtones prenaient l & apos; eau, pêchaient, se baignaient et lavaient leurs vêtements (par.3.1 à 3.14 de la Décision).
Position juridique du Comité: dans le cas des peuples autochtones, les notions de "logement" et de "vie privée" doivent être comprises dans le cadre des relations spéciales qu'ils entretiennent avec leur territoire (par.8.2 des Constatations).
L & apos; article 17 du pacte ne doit pas être interprété comme limitant l & apos; obligation de s & apos; abstenir d & apos; intervenir arbitrairement, mais plutôt comme impliquant l & apos; obligation de prendre les mesures positives nécessaires au respect effectif de ce droit, que l & apos; intervention provienne d & apos; organes de l & apos; état ou de personnes physiques ou morales (par.8.3 des Constatations).
Lorsque la pollution affecte directement le respect du droit à la vie privée, à la vie familiale et au logement et que ses conséquences sont graves, la dégradation de l & apos; environnement affecte le bien-être de l & apos; homme et entraîne des violations de la vie privée, de la vie familiale et du logement (par.8.4 des Constatations).
Dans le cas des peuples autochtones, l & apos; utilisation de la culture peut être liée à un mode de vie étroitement lié au territoire et à l & apos; utilisation de ses ressources et peut inclure des activités traditionnelles telles que la pêche ou la chasse; la protection de ce droit vise donc à garantir la préservation et le développement permanent de l & apos; identité culturelle. Comme le Note le Comité des droits économiques, sociaux et culturels des Nations Unies, une dimension collective distincte de la vie culturelle des peuples autochtones est nécessaire à leur existence, à leur bien-être et à leur développement intégral et comprend le droit aux terres, territoires et ressources qu'ils ont traditionnellement possédés, occupés ou utilisés ou acquis. Par conséquent, "il est nécessaire de respecter et de protéger les valeurs culturelles et les droits des peuples autochtones liés à leurs terres ancestrales et à leurs liens avec la nature, afin d'éviter la dégradation de leurs modes de vie particuliers, y compris leurs moyens de subsistance, la perte de ressources naturelles et, en fin de compte, leur identité culturelle". Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a réaffirmé que le lien étroit que les peuples autochtones entretiennent avec la terre doit être reconnu et compris comme étant le fondement fondamental de leur culture, de leur vie spirituelle, de leur intégrité et de leur situation économique, et que leur lien avec la terre constitue un élément matériel et spirituel dont ils doivent jouir pleinement pour préserver leur patrimoine culturel et le transmettre aux générations futures, condition préalable à "la prévention de leur disparition en tant que peuple". L & apos; article 27 du pacte, interprété à la lumière de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, consacre le droit inaliénable des peuples autochtones d & apos; utiliser les territoires et les ressources naturelles qu & apos; ils ont traditionnellement utilisés pour nourrir et préserver leur identité culturelle (par.8.6 des Constatations).
Des mesures doivent être prises pour assurer la participation effective des peuples autochtones aux décisions qui les concernent. En particulier, il est essentiel que les mesures qui compromettent ou entravent une activité économique de valeur culturelle soient prises avec le consentement libre, préalable et éclairé des membres de la communauté, et qu'elles respectent le principe de proportionnalité de manière à ne pas compromettre l'existence même de la société. Le Comité Note que la législation de l & apos; état partie protège le droit des peuples autochtones à être consultés en cas d & apos; activités susceptibles d & apos; affecter leur territoire (par.8.7 des Constatations).
Évaluation des faits par le Comité: selon les auteurs, les circonstances de l & apos; espèce indiquaient une violation de l & apos; article 17 du pacte, étant donné que leurs animaux domestiques, leurs cultures, leurs arbres fruitiers, ainsi que la chasse, la pêche et la cueillette constituaient des éléments de leur vie privée, de leur famille et de leur logement, et que l & apos; absence de contrôle de l & apos; état sur les activités agricoles qui polluaient leurs bassins d & apos; eau avait entraîné la mort de leurs cultures et de leurs animaux de compagnie, contribué à la mort massive de poissons, d & apos; abeilles et de gibier et causé des problèmes de santé., il s & apos; agissait d & apos; une immixtion arbitraire dans leur vie privée et familiale et dans leur domicile (par.8.2 des Constatations).
Le Comité a noté que les auteurs et d & apos; autres membres de la communauté autochtone Campo Agua'e appartenaient au peuple AWA Guarani, l & apos; un des peuples autochtones reconnus par la Constitution de l & apos; état partie en tant que précurseurs de l & apos; éducation et de l & apos; institution de l & apos; état. Cette communauté a reçu la reconnaissance juridique de son territoire traditionnel en 1987 par le décret présidentiel n ° 21.910. Leurs logements sont situés à la périphérie du territoire et la forêt est préservée au centre, ce qui fournit à la communauté les ressources nécessaires pour préserver son identité culturelle. Le Comité a noté que les moyens de subsistance des membres de la communauté autochtone (y compris les auteurs de la communication) étaient les cultures, les animaux domestiques, les arbres fruitiers, la chasse, la cueillette, la pêche et les ressources en eau, tous éléments de leur territoire où ils vivent et vivent leur vie privée. Ce qui précède n & apos; a pas été réfuté par l & apos; état partie. Le Comité a estimé que les éléments susmentionnés constituaient le mode de vie des auteurs et des autres membres de la communauté qui entretenaient des relations spéciales avec leur territoire et qu & apos; ils pouvaient être protégés par l & apos; article 17 du pacte (par.8.3 des Constatations).
Le Comité a noté que l & apos; état partie n & apos; avait pas exercé un contrôle approprié sur les actes illicites qui avaient causé la pollution, ce qui avait été documenté, noté par l & apos; état partie lui-même et même reconnu par les deux propriétaires de sociétés accusés. Faute de contrôles appropriés, l & apos; état partie n & apos; a pas empêché la pollution. Le fait qu & apos; ils n & apos; ont pas respecté leur obligation de protection a permis pendant de nombreuses années de continuer à pulvériser en masse en violation de la législation, y compris l & apos; utilisation de pesticides interdits, ce qui a non seulement causé des problèmes de santé aux membres de la communauté (y compris les enfants en raison de la pollinisation à quelques mètres de l & apos; école pendant les heures de classe), mais a également pollué leurs réservoirs, détruit leurs cultures, sans lesquelles les membres de la communauté étaient privés de nourriture, et causé la mort de leurs animaux de compagnie, et a contribué à la mort massive de poissons et d & apos; abeilles, éléments constitutifs de leur vie privée et familiale et de leur domicile. Le Comité a déclaré que l & apos; état partie n & apos; avait fourni aucune autre explication pour réfuter le lien de causalité présumé entre la pollinisation par des produits agrochimiques et les dommages (par.8.4 des Constatations).
Les auteurs ont fait valoir que l & apos; article 27 du pacte avait également été violé dans les circonstances de l & apos; espèce. Ils ont indiqué que les dommages causés à l & apos; environnement par la pulvérisation avaient eu de graves conséquences, équivalant à un déni du droit de jouir de sa culture. Premièrement, la perte de ressources naturelles liées à la culture de produits alimentaires par les membres de la communauté menace à son tour leur culture et leurs coutumes ancestrales liées à la chasse, à la pêche, à la cueillette forestière et à l & apos; agroécologie Guarani, ce qui entraîne la perte de connaissances traditionnelles. Deuxièmement, les rites d'initiation de mitakarai ne sont plus pratiqués en raison de la disparition des matériaux utilisés pour construire la maison de danse yerokiha, qu'ils trouvaient auparavant dans la forêt; du maïs Awati, dont ils fabriquaient le chichu kagui, un élément obligatoire de ce rite sacré; et de la cire utilisée pour fabriquer des bougies rituelles, en raison de l'extinction massive des abeilles sauvages yatei. En raison de la fin de ce rite, les enfants ne sont pas intégrés à une partie importante de leur culture d'origine et les derniers clercs de "l'épine dorsale" n'ont plus d'élèves, ce qui menace de préserver leur identité culturelle. Troisièmement, la structure communautaire s & apos; est affaiblie, plusieurs familles ayant quitté le pays. Les auteurs ont indiqué qu & apos; ils étaient personnellement responsables envers la communauté d & apos; assurer la transmission de la culture d & apos; une génération à l & apos; autre, compte tenu de leur rôle de chef de communauté et d & apos; enseignant. Le Comité a noté que, de l & apos; avis de l & apos; état partie, bien que sa législation reconnaisse les droits collectifs, cela ne s & apos; appliquait pas à l & apos; article 27 du pacte et que les auteurs n & apos; avaient pas établi qu & apos; ils avaient personnellement subi un préjudice (par.8.5 des Constatations).
Le Comité a estimé que les auteurs et les autres membres de la communauté exerçaient le droit d & apos; exercer leur culture en ce qui concerne le mode de vie étroitement lié à leur territoire et l & apos; utilisation des ressources naturelles qui s & apos; y trouvaient. Le Comité a constaté que la pollinisation massive par les pesticides constituait une menace que l & apos; état partie pouvait raisonnablement prévoir: en outre, les autorités publiques compétentes avaient été informées de ces activités et de leurs conséquences pour les membres de la communauté; le parquet a également établi que l'existence d'une infraction pénale avait été "pleinement prouvée" et que les propriétaires d'entreprises accusés eux-mêmes avaient reconnu leur culpabilité. L & apos; état partie n & apos; a pas mis fin à ces activités, ce qui a permis la poursuite de la pollution des cours d & apos; eau où les auteurs pêchent, s & apos; approvisionnent, se baignent et lavent leurs vêtements, la mort de leur bétail qui leur servait de source de subsistance et la destruction continue de leurs cultures et de leurs ressources dans la forêt où ils se livrent à la chasse et à la cueillette. Le Comité a indiqué que l & apos; état partie n & apos; avait pas fourni d & apos; autre explication de l & apos; incident et n & apos; avait pas justifié l & apos; adoption de mesures pour protéger les droits des auteurs et des autres membres de la communauté à leur vie culturelle (par.8.8 des Constatations).
Le Comité a noté que, selon les auteurs, les faits montraient que les dispositions du paragraphe 3 de l & apos; article 2 du pacte, ainsi que les articles 17 et 27 du pacte, avaient été violées parce qu & apos; il n & apos; y avait pas de recours effectif pour les protéger des violations. Les auteurs ont fait valoir que, même si les autorités avaient suffisamment d'informations pour établir un lien de causalité entre l'utilisation illicite de pesticides par les entreprises et les effets nocifs sur leur santé et la sécurité de leur territoire - sur la base desquels le bureau du procureur a engagé des poursuites pénales - l'enquête pénale ouverte en 2009 n'était pas terminée et les éléments de preuve demandés par le bureau du procureur n'avaient pas été présentés.; la pollinisation a continué d'être menée en violation de la loi et les dommages n'ont pas été réparés, malgré la possibilité d'un accord sur les demandes de suspension des propriétaires d'entreprises accusés, sous réserve de la reconnaissance de leur responsabilité. En violation de la procédure pénale, le ministère public n & apos; a pas non plus fait appel à un conseiller technique spécialisé dans les questions autochtones qui pourrait veiller à ce que l & apos; enquête tienne compte de la diversité culturelle et à ce que l & apos; impact des violations sur les membres de la communauté soit documenté. Le Comité a estimé que plus de 12 ans après que les auteurs de la communication eurent déposé une demande d & apos; ouverture d & apos; une procédure pénale pour avoir pulvérisé des pesticides auxquels ils avaient également été exposés pendant tout ce temps, l & apos; enquête n & apos; avait pas progressé de manière significative et l & apos; état partie n & apos; avait pas fourni d & apos; explications justifiant ce retard, ce qui n & apos; avait pas permis d & apos; obtenir réparation, en violation du paragraphe 3 de l & apos; article 2 lu conjointement avec les articles 17 et 27 du pacte (par.8.9 des Constatations).
Conclusions du Comité: les faits présentés font apparaître une violation par l & apos; état partie des articles 17 et 27 du pacte, examinés séparément et conjointement avec le paragraphe 3 de l & apos; article 2 du pacte (par.9 des Constatations).
Source de la publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4327-le-14-juillet-2021-l-affaire-est-port-e-devant-le-comit-des-droits-de-l-homme-de-l-onu .