Москва
+7-929-527-81-33
Вологда
+7-921-234-45-78
Вопрос юристу онлайн Юридическая компания ЛЕГАС Вконтакте

Дополнения от 25.04.2024 к практике в Комитетах ООН

Обновлено 25.04.2024 17:57

 

Дело "Мохамед бен Джазия и Науэль Беллини против Испании". Соображения Комитета по экономическим, социальным и культурным правам от 20 июня 2017 года. Сообщение N 5/2015.

В 2015 году авторам сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Испании.

При отсутствии доказательств принятия государством-участником всех разумных мер в максимальных пределах имеющихся ресурсов выселение авторов сообщения и непредоставление им альтернативного жилья со стороны государственных органов государства-участника в целом, включая региональные власти Мадрида, представляли собой нарушение их права на достаточное жилище.

Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: авторы утверждали, что государство-участник нарушило их право на достаточное жилище, поскольку в соответствии с постановлением суда Мадрида они были выселены из снимаемой ими комнаты. При этом не было учтено отсутствие у них альтернативного жилья и возможные последствия вынесения такого постановления, в особенности для их несовершеннолетних детей. Они обратили внимание на то, что в ходе судебного разбирательства не были соблюдены надлежащие правовые гарантии и власти не предоставили их семье социальное жилье. Кроме того, в условиях серьезного экономического кризиса автономное сообщество Мадрида распродало часть социального жилищного фонда в частные инвестиционные фонды (пункт 12.2 Соображений).

Государство-участник утверждало: авторы были выселены по инициативе частного лица (арендодателя); судебные власти участвовали в процессе лишь в качестве посредника; в ходе последовавшего разбирательства в суде были соблюдены все судебные гарантии. Кроме того, оно отмечает, что социальные службы сообщества и муниципалитета Мадрида оказывали авторам помощь в разных вопросах в рамках имеющихся у них ресурсов, в том числе предоставляли им финансовую помощь и оказали содействие в виде предоставления им временного жилья в течение десяти дней после их выселения, причиной того, что финансовое положение семьи не было улучшено, стало, во многом, по мнению государства-участника, - поведение г-на Бен Джазия (пункт 12.3 Соображений).

Стороны не оспаривали, что авторы постоянно проживали со своими детьми в съемной комнате в Мадриде; что судебное разбирательство в суде Мадрида, начатое в отношении г-на Бен Джазия арендодателем, привело к выселению авторов и их детей 3 октября 2013 года; несмотря на то, что г-н Бен Джазия в разные периоды времени получал пособие по безработице и пособие по обеспечению прожиточного минимума, на момент выселения авторы не располагали альтернативным жильем или доходами для аренды другого жилья; г-н Бен Джазия неоднократно просил Управление жилищного фонда Мадрида (далее - УЖФМ) предоставить ему социальное жилье в период с 1999 по 2011 год, но безуспешно; в период 2012 - 2013 годов УЖФМ и другие учреждения автономного сообщества Мадрида продали 2935 единиц жилья частным инвестиционным компаниям/фондам (пункт 12.4 Соображений).

Что касается положения заявителей по окончании их пребывания во временном приюте службы "Самур", то Комитет принял к сведению довод государства-участника относительно того, что сотрудники службы "Самур" сообщили авторам о возможности в случае необходимости размещения г-жи Беллини и детей в приюте для женщин, а г-на Бен Джазия - в центре помощи бездомным. Авторы, в свою очередь, утверждают, что после того, как их попросили покинуть временный приют, им не предложили никакого достойного альтернативного жилья. В этой связи Комитет отметил: материалы, представленные обеими сторонами, подтверждали лишь то, что в августе 2013 года социальные службы округа Тетуан проинформировали г-на Бен Джазия о том, что в случае выселения его семьи и отсутствия у них альтернативного жилья вышеупомянутые службы примут меры для защиты детей. Комитет также подчеркнул - государство-участник не оспаривало утверждение авторов о том, что после своего десятидневного пребывания во временном приюте им и их детям пришлось четверо суток ночевать в автомобиле их родственника до тех пор, пока знакомый не предложил им жилье на несколько недель (пункт 12.5 Соображений).

Комитет также отметил - авторы не оспаривали информацию, содержащуюся в докладе Центра социального обслуживания Мадрида от 24 апреля 2015 года, о том, что в 2012 и 2013 годах г-н Бен Джазия регулярно получал от Центра финансовую помощь для удовлетворения его основных потребностей (пункт 12.6 Соображений).

В свете констатации Комитетом соответствующих фактов и утверждений сторон основной вопрос в связи с сообщением заключался в том, стало ли выселение авторов из снимаемой ими комнаты по истечении срока действия договора аренды на основании постановления суда и без предоставления авторам альтернативного жилья нарушением их права на достаточное жилище согласно пункту 1 статьи 11 Пакта, с учетом того что они остались без крыши над головой. Для изучения этого ключевого вопроса Комитет рассмотрел ранее представленный государством-участником довод относительно того, что проблема возникла между частными лицами и не имела никакого отношения к Пакту. Комитет прежде всего перечислил некоторые соответствующие элементы права на жилище, в частности те, которые касаются лиц, проживающих в съемном жилье, и правовой защиты этого права (пункт 12.7 Соображений).

Обязательство государства по защите арендаторов

Как утверждало государство-участник, выселение по истечении срока действия договора аренды представляло собой конфликт между частными лицами - арендатором и арендодателем в том смысле, что оно не инициируется непосредственно властями. Вместе с тем такой спор между частными лицами регулируется в рамках правовой системы государства-участника, которое в любом случае несет ответственность за обеспечение соблюдения прав, закрепленных в Пакте, включая право арендаторов на жилище. Таким образом, хотя спор в связи с истечением срока действия договора аренды и возник между двумя частными лицами, однако государство-участник обязано, помимо прочего, гарантировать, чтобы выселение арендатора не противоречило пункту 1 статьи 11 Пакта (пункт 14.1 Соображений).

Судебное разбирательство дела о выселении в суде

Комитет рассмотрел вопрос о том, является ли выселение авторов из арендуемой ими комнаты нарушением их права на достаточное жилище. Комитет отметил, что арендодатель сообщала г-ну Бен Джазия о своем намерении не продлевать и прервать договор аренды 15 марта и 12 июля 2012 года в соответствии со статьями 9 и 10 Закона о городской аренде и пунктом 1 статьи 1569 Гражданского кодекса Испании, что срок действия договора истек 31 августа 2012 года и что, несмотря на это, авторы отказались покидать комнату. В ответ на ходатайство арендодателя 30 мая 2013 года суд постановил выселить авторов в связи с истечением срока действия договора аренды согласно пункту 4 статьи 440, и пункту 3 статьи 549 Закона о гражданском судопроизводстве. Таким образом, мера выселения в отношении авторов была принята в соответствии с законом (пункт 16.1 Соображений).

Комитет указал, что авторы отказались покинуть арендуемую комнату, несмотря на то, что арендодатель заблаговременно проинформировала их о том, что не будет продлевать договор и что срок действия последнего истекает 31 августа 2012 года. Кроме того, авторы не выплачивали ежемесячную арендную плату с июня 2012 года. При отсутствии информации, которая свидетельствовала бы о том, что ходатайство арендодателя было необоснованным или не являлось необходимым, Комитет пришел к выводу, что для выселения авторов имелись законные основания (пункт 16.2 Соображений).

Комитет принял к сведению утверждение авторов о том, что в ходе процесса выселения не были соблюдены судебные гарантии и что просьба о предоставлении им адвоката была отклонена компетентными органами. Комитет также учел доводы государства-участника о том, что в ходе рассмотрения дела в суде все надлежащие процессуальные гарантии, применимые в соответствии с Пактом, были соблюдены. Комитет отметил: г-н Бен Джазия получил безвозмездную юридическую помощь и право на представление его интересов в ходе судебного разбирательства и что его адвокат подал несколько ходатайств о применении различных средств судебной защиты; что г-ну Бен Джазия заблаговременно сообщили об истечении срока действия договора аренды и о выселении; и что последнее было проведено в надлежащее время и в присутствии служащих суда, сотрудников полиции и представителей заинтересованных сторон (пункт 16.3 Соображений).

Комитет также принял к сведению заявление авторов о том, что суд вынес решение об их выселении, не оценив возможные последствия принятия такой меры для авторов, в особенности для их несовершеннолетних детей, и что законодательство не предусматривало права ответчиков обжаловать решение о выселении или подавать ходатайства, в которых они могли бы изложить последствия выселения. Они могли лишь подать иск о полном или частичном возвращении им арендной платы. В этой связи Комитет отметил: своими решениями от 30 мая и 2 и 22 июля 2013 года суд постановил выселить авторов в соответствии с пунктом 4 статьи 440, пунктом 3 статьи 549 и пунктом 1 статьи 556 Закона о гражданском судопроизводстве и впоследствии подтвердил это решение. На основании этих положений, а также с пунктом 1 статьи 444 вышеупомянутого закона в ходе разбирательства ответчик мог делать лишь заявления, касающиеся выплаты арендной платы или обстоятельств, имеющих непосредственное отношение к процедуре выселения. Кроме того, Комитет подчеркнул, что, несмотря на отсутствие конкретного законодательства, которое позволило бы судье в ходе устного судебного разбирательства по делу о выселении оценить совместимость этой меры с положениями Пакта, 30 мая 2013 года суд постановил призвать Совет, Администрацию по делам семьи и социальные службы муниципалитета Мадрида принять в рамках своей компетенции меры для того, чтобы не допустить оставления г-на Бен Джазии без крыши над головой и его социальной изоляции, и, в частности, в течение 20 дней проинформировать суд о принятых конкретных мерах для того, чтобы гарантировать его несовершеннолетним детям достаточное и надлежащее жилище. 2 июля 2013 года это ходатайство было направлено повторно. Кроме того, суд по просьбе г-на Бен Джазия неоднократно откладывал выселение (пункт 16.4 Соображений).

Комитет принял к сведению меры, принятые судом для того, чтобы не допустить того, чтобы авторы, в особенности их несовершеннолетние дети, остались без крыши над головой и не подверглись нарушению других прав человека, и счел, что суд фактически провел оценку потенциальных последствий выселения, несмотря на то, что не имел такого обязательства в соответствии с законом. Вместе с тем право на жилище в государстве-участнике не является основополагающим правом, защита которого может быть напрямую обеспечена в рамках процедуры ампаро. Кроме того, в рамках устного разбирательства дела о выселении судьи не обязаны в соответствии с законом переносить выселение до тех пор, пока затрагиваемое лицо не найдет альтернативное жилье. Более того, в законодательстве четко и конкретно не закреплено, что суды имеют такое обязательство или могут поручить другим государственным органам, например социальным службам, принять скоординированные меры для недопущения бездомности выселенного лица. В этом контексте 3 октября 2013 года суд принял решение о выселении авторов и их детей, несмотря как на отсутствие у них альтернативного жилья или достаточных доходов для получения жилья на рынке недвижимости, так и на то, что Центр социального обслуживания Мадрида не отреагировал своевременно на запрос суда (пункт 16.5 Соображений).

Процедура ампаро: в праве Испании и ряда стран Латинской Америки (Мексика, Эквадор, Перу и др.) особая процедура, являющаяся средством защиты основных конституционных прав личности, во многом сходная с конституционной жалобой. Основное различие состоит в том, что ампаро носит индивидуальный характер. Процедура ампаро, как правило, проводится верховным или конституционным судом и выполняет двойную защитную цель: она защищает гражданина и его основные гарантии; а также защищает саму конституцию, гарантируя, что ее принципы не нарушены актами или действиями государства, которые подрывают основные права, провозглашенные в ней. Она напоминает в некоторых чертах такие конституционные средства, как судебное постановление о защите в Бразилии и конституционная жалоба в Германии.

Объяснения, представленные государством-участником по вопросу об отсутствии доступа к альтернативному жилью

Комитет отметил, что государство-участник не оспаривало тот факт, что семья авторов нуждалась в социальном жилье, и утверждало лишь, что Центр социального обслуживания Мадрида оказывал им помощь, в том числе по поиску жилья, в пределах имеющихся у него ресурсов, и что причиной того, что финансовое положение семьи не было улучшено, стало во многом поведение г-на Бен Джазия (пункт 17.1 Соображений).

В данном случае государство-участник не утверждало, что г-н Бен Джазия не выполнил требований или условий для подачи ходатайства о получении социального жилья, а лишь поставило под сомнение разумность его поведения при поиске работы и альтернативного жилья и попытках выполнения условий и требований для получения прочих социальных пособий. Таким образом, государство-участник не продемонстрировало, что авторы не выполнили каких-либо условий для получения социального жилья, о которых им было сообщено. Напротив, Комитет отметил: после рождения детей г-н Бен Джазия просил власти предоставить ему социальное жилье как минимум три или четыре раза и что 4 июня 2013 года он вновь направил ходатайство, приложив к нему постановление суда от 30 мая 2013 года. Столкнувшись с неминуемым выселением, г-н Бен Джазия просил суд обратиться к социальным службам автономного сообщества и муниципалитета Мадрида и просить местные власти предоставить ему альтернативное социальное жилье (пункт 17.3 Соображений).

Государство-участник также отметило, что в настоящее время местные власти ежегодно получают 8000 ходатайств о предоставлении социального жилья, а располагают примерно 260 единицами жилья в Мадриде. Государство-участник по всей видимости косвенно указывало на то, что несмотря на выполнение авторами требований для получения социального жилья, оно не было предоставлено им в 2012 - 2013 годах, когда выселение авторов стало неизбежным по причине ограниченности имевшихся ресурсов (пункт 17.4 Соображений).

Комитет счел: доводы государства-участника являются недостаточными, так как не свидетельствуют о том, что были предприняты все возможные усилия и использованы все имевшиеся у него ресурсы для того, чтобы в приоритетном порядке обеспечить соблюдение права на жилище лиц, которые, как авторы, оказались в крайне уязвимом положении. К примеру, государство-участник не обосновало необходимость отказа в предоставлении социального жилья авторам в связи с использованием ресурсов для разработки государственными органами общей политики или плана действий в чрезвычайной ситуации в целях поэтапного претворения в жизнь права на жилище, особенно в отношении лиц, находящихся в крайне уязвимом положении. Более того, государство-участник не разъяснило Комитету причины, по которым региональные власти Мадрида распродали часть социального жилищного фонда в частные инвестиционные фонды, ограничив тем самым доступ к нему, несмотря на то, что количество единиц социального жилья в Мадриде ежегодно оказывалось значительно ниже спроса. Также оно не пояснило, каким образом такая мера обосновывалась с точки зрения закона и почему она являлась наиболее подходящей для того, чтобы обеспечить осуществление в полной мере прав, закрепленных в Пакте. К примеру, в 2013 году региональные власти продали 2935 домов и других единиц жилья частной компании на сумму 201 млн евро, объяснив это необходимостью восстановления бюджетного баланса (пункт 17.5 Соображений).

Наконец, Комитет рассмотрел довода государства-участника о том, что служба "Самур" сообщила авторам - если по истечении максимального срока пребывания во временном приюте "Самур сосиаль Мадрид" они не найдут жилья, то г-жу Беллини и детей могут разместить в приюте для женщин, а г-на Бен Джазия - в центре помощи бездомным, и о том, что Центр социального обслуживания муниципалитета Мадрид предложил им аналогичную альтернативу. Такое предложение, если рассмотреть его более тщательно, подразумевало разлучение семьи, которое противоречит обязательству государства-участника по предоставлению по возможности самой широкой охраны и помощи семье как основной ячейке общества, как это предусмотрено пунктом 1 статьи 10 Пакта. В этой связи государство-участник не разъяснило Комитету, по какой причине авторы не имели альтернативных возможностей (пункт 17.7 Соображений).

В силу вышеуказанных причин Комитет пришел к выводу о том, что государство-участник не представило никаких разумных обоснований того, почему даже после принятия всех разумных мер в максимальных пределах имеющихся ресурсов авторам не могло быть предоставлено альтернативное жилье (пункт 17.7 Соображений).

Выводы Комитета: при отсутствии доказательств принятия государством-участником всех разумных мер в максимальных пределах имеющихся ресурсов выселение авторов и непредоставление им альтернативного жилья со стороны государственных органов государства-участника представляли собой нарушение их права на достаточное жилище (пункт 18 Соображений).

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4372-20-iyunya-2017-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-po-ekonomicheskim-sotsialnym-i-kulturnym-pravam .

 

 

The case of Mohamed ben Jazia and Nahuel Bellini v. Spain. Views of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights of 20 June 2017. Communication No. 5/2015.

In 2015, the authors of the communication were assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to Spain.

In the absence of evidence that the State party has taken all reasonable measures to the maximum extent of available resources, the eviction of the authors and the failure to provide them with alternative housing by the State party's public authorities as a whole, including the regional authorities of Madrid, constituted a violation of their right to adequate housing.

The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: the authors claimed that the State party violated their right to adequate housing because, in accordance with a Madrid court order, they were evicted from their rented room. At the same time, their lack of alternative housing and the possible consequences of such a ruling, especially for their minor children, were not taken into account. They drew attention to the fact that during the trial proper legal guarantees were not respected and the authorities did not provide their family with social housing. In addition, in the context of a serious economic crisis, the autonomous community of Madrid sold off part of the social housing stock to private investment funds (paragraph 12.2 of the Considerations).

The State party argued: the authors were evicted on the initiative of a private individual (landlord); the judicial authorities participated in the process only as an intermediary; during the subsequent proceedings in court, all judicial guarantees were respected. In addition, it notes that the social services of the community and the Municipality of Madrid provided assistance to the authors in various matters within their available resources, including financial assistance and assistance in the form of temporary housing for ten days after their eviction, the reason that the financial situation of the family was not improved, it became, in many ways, in the opinion of the State party, the conduct of Mr. Ben Jaziya (paragraph 12.3 of the Views).

The parties did not dispute that the authors permanently resided with their children in a rented room in Madrid; that the court proceedings in Madrid initiated against Mr. Ben Jazia by the landlord led to the eviction of the authors and their children on October 3, 2013; despite the fact that Mr. Ben Jazia at different times he received unemployment benefits and a living wage, at the time of eviction, the authors did not have alternative housing or income to rent other housing; Mr. Ben Jazia repeatedly asked the Madrid Housing Authority (hereinafter referred to as the UFM) to provide him with social housing between 1999 and 2011, but to no avail; between 2012 and 2013, the UFM and other institutions of the Autonomous Community of Madrid sold 2,935 housing units to private investment companies/foundations (paragraph 12.4 of the Considerations).

With regard to the situation of the complainants at the end of their stay in the temporary shelter of the Samur service, the Committee took note of the State party's argument that the Samur service staff informed the authors of the possibility, if necessary, of placing Ms. Bellini and the children in a shelter for women, and Mr. Ben Jaziya - at the homeless assistance center. The authors, in turn, claim that after they were asked to leave the temporary shelter, they were not offered any decent alternative housing. In this regard, the Committee noted that the materials provided by both parties only confirmed that in August 2013, the social services of Tetuan County informed Mr. Ben Jaziya that in the event of eviction of his family and their lack of alternative housing, the aforementioned services would take measures to protect children. The Committee also stressed that the State party did not dispute the authors' claim that, after their ten-day stay in a temporary shelter, they and their children had to spend four nights in their relative's car until an acquaintance offered them accommodation for several weeks (paragraph 12.5 of the Views).

The Committee also noted that the authors did not dispute the information contained in the report of the Madrid Social Services Center dated 24 April 2015 that in 2012 and 2013 Mr. Ben Jazia regularly received financial assistance from the Center to meet his basic needs (paragraph 12.6 of the Views).

In the light of the Committee's finding of the relevant facts and the allegations of the parties, the main question in connection with the communication was whether the eviction of the authors from their rented room after the expiration of the lease agreement on the basis of a court order and without providing the authors with alternative housing violated their right to adequate housing under article 11, paragraph 1, of the Covenant, given that They were left without a roof over their heads. In order to examine this key issue, the Committee considered the argument previously submitted by the State party that the problem arose between private individuals and had nothing to do with the Covenant. The Committee first listed some relevant elements of the right to housing, in particular those relating to persons living in rented housing and the legal protection of this right (paragraph 12.7 of the Views).

The State's obligation to protect tenants

According to the State party, the eviction after the expiration of the lease agreement constituted a conflict between the private tenant and the landlord in the sense that it was not initiated directly by the authorities. However, such a dispute between private individuals is regulated within the framework of the legal system of the State party, which in any case is responsible for ensuring respect for the rights enshrined in the Covenant, including the right of tenants to housing. Thus, although the dispute over the expiration of the lease agreement arose between two private individuals, the State party is obliged, inter alia, to ensure that the eviction of the tenant does not contradict article 11, paragraph 1, of the Covenant (paragraph 14.1 of the Views).

The trial of the eviction case in court

The Committee considered whether the eviction of the authors from their rented room was a violation of their right to adequate housing. The Committee noted that the lessor informed Mr. Ben Jazia of its intention not to renew and terminate the lease agreement on March 15 and July 12, 2012, in accordance with articles 9 and 10 of the Urban Lease Act and paragraph 1 of article 1569 of the Spanish Civil Code, that the contract expired on August 31, 2012 and that, despite To this, the authors refused to leave the room. In response to the lessor's petition, on May 30, 2013, the court decided to evict the authors due to the expiration of the lease agreement in accordance with paragraph 4 of article 440, and paragraph 3 of article 549 of the Law on Civil Proceedings. Thus, the eviction measure against the authors was taken in accordance with the law (paragraph 16.1 of the Considerations).

The Committee pointed out that the authors refused to leave the rented room, despite the fact that the landlord informed them in advance that he would not renew the contract and that the latter expired on August 31, 2012. In addition, the authors have not paid monthly rent since June 2012. In the absence of information that would indicate that the landlord's application was unfounded or unnecessary, the Committee concluded that there were legitimate grounds for evicting the authors (paragraph 16.2 of the Views).

The Committee took note of the authors' claim that judicial guarantees had not been respected during the eviction process and that their request for a lawyer had been rejected by the competent authorities. The Committee also took into account the State party's arguments that, during the trial, all due process guarantees applicable under the Covenant were respected. The Committee noted that Mr. Ben Jazia had received gratuitous legal assistance and the right to represent him during the trial and that his lawyer had filed several petitions for various remedies; that Mr. Ben Jazia had been informed in advance of the expiration of the lease and the eviction; and that the latter had been conducted in at the appropriate time and in the presence of court officials, police officers and representatives of interested parties (paragraph 16.3 of the Considerations).

The Committee also took note of the authors' statement that the court had ordered their eviction without assessing the possible consequences of such a measure for the authors, in particular for their minor children, and that the law did not provide for the right of the defendants to appeal the eviction decision or to file petitions in which they could outline the consequences of the eviction. They could only file a claim for full or partial repayment of their rent. In this regard, the Committee noted: by its decisions of 30 May and 2 and 22 July 2013, the court decided to evict the authors in accordance with paragraph 4 of article 440, paragraph 3 of article 549 and paragraph 1 of article 556 of the Law on Civil Procedure and subsequently confirmed this decision. On the basis of these provisions, as well as with paragraph 1 of article 444 of the above-mentioned law, during the proceedings, the defendant could only make statements concerning the payment of rent or circumstances directly related to the eviction procedure. In addition, the Committee stressed that, despite the absence of specific legislation that would allow a judge to assess the compatibility of this measure with the provisions of the Covenant during an oral eviction trial, on 30 May 2013 the court decided to call on the Council, the Family Administration and Social Services of the Municipality of Madrid to take measures within their competence to in order to prevent Mr. Ben Jaziya from being left without a roof over his head and his social isolation, and, in particular, to inform the court within 20 days of the specific measures taken to, to ensure that his minor children have adequate and proper housing. On July 2, 2013, this application was resubmitted. In addition, the Court, at the request of Mr. Ben Jaziya, repeatedly postponed the eviction (paragraph 16.4 of the Considerations).

The Committee took note of the measures taken by the court to prevent the authors, in particular their minor children, from being left homeless and from being subjected to violations of other human rights, and considered that the court had actually assessed the potential consequences of eviction, despite the fact that it had no such obligation in in accordance with the law. However, the right to housing in the State party is not a fundamental right that can be directly protected under the amparo procedure. In addition, as part of the oral proceedings of an eviction case, judges are not required by law to postpone the eviction until the affected person finds alternative housing. Moreover, the legislation does not clearly and specifically stipulate that the courts have such an obligation or may instruct other State bodies, such as social services, to take coordinated measures to prevent homelessness of the evicted person. In this context, on October 3, 2013, the court decided to evict the authors and their children, despite both their lack of alternative housing or sufficient income to obtain housing in the real estate market, and the fact that the Madrid Social Service Center did not respond in a timely manner to the court's request (paragraph 16.5 of the Considerations).

Amparo procedure: in the law of Spain and a number of Latin American countries (Mexico, Ecuador, Peru, etc.), a special procedure is a means of protecting the basic constitutional rights of the individual, in many ways similar to a constitutional complaint. The main difference is that amparo is individual in nature. The amparo procedure is usually conducted by the Supreme or Constitutional Court and fulfills a dual protective purpose: it protects the citizen and his basic guarantees; It also protects the Constitution itself, ensuring that its principles are not violated by acts or actions of the State that undermine the fundamental rights proclaimed in it. It resembles in some ways constitutional remedies such as a judicial protection order in Brazil and a constitutional complaint in Germany.

Explanations provided by the State party on the lack of access to alternative housing

The Committee noted that the State party did not dispute that the authors' family needed social housing, and only claimed that the Madrid Social Service Center provided them with assistance, including housing search, within its available resources, and that the reason that the financial situation of the family was not improved, It was largely the behavior of Mr. Ben Jaziya (paragraph 17.1 of the Considerations).

In the present case, the State party did not claim that Mr. Ben Jazia had failed to comply with the requirements or conditions for applying for social housing, but only questioned the reasonableness of his conduct in finding work and alternative housing and trying to meet the conditions and requirements for receiving other social benefits. Thus, the State party has not demonstrated that the authors have not fulfilled any of the conditions for obtaining social housing that they were informed about. On the contrary, the Committee noted that after the birth of the children, Mr. Ben Jazia requested the authorities to provide him with social housing at least three or four times and that on 4 June 2013 he again submitted the application, attaching to it a court order dated 30 May 2013. Faced with imminent eviction, Mr. Ben Jazia asked the court to contact the social services of the Autonomous Community and the Municipality of Madrid and ask the local authorities to provide him with alternative social housing (paragraph 17.3 of the Considerations).

The State party also noted that local authorities currently receive 8,000 applications for social housing annually, and have approximately 260 housing units in Madrid. The State party apparently indirectly indicated that, despite the authors fulfilling the requirements for obtaining social housing, it was not provided to them in 2012-2013, when the eviction of the authors became inevitable due to the limited resources available (paragraph 17.4 of the Considerations).

The Committee considered that the State party's arguments were insufficient, as they did not indicate that all possible efforts had been made and all available resources had been used to ensure, as a matter of priority, respect for the right to housing of persons who, as the authors, found themselves in an extremely vulnerable situation. For example, the State party has not justified the need to refuse to provide social housing to the authors in connection with the use of resources for the development by public authorities of a general policy or emergency action plan for the phased implementation of the right to housing, especially for persons in extremely vulnerable situations. Moreover, the State party did not explain to the Committee the reasons why the Madrid regional authorities sold off part of the social housing stock to private investment funds, thereby limiting access to it, despite the fact that the number of social housing units in Madrid was significantly lower than demand each year. It also did not explain how such a measure was justified from the point of view of the law and why it was the most appropriate in order to ensure the full enjoyment of the rights enshrined in the Covenant. For example, in 2013, the regional authorities sold 2,935 houses and other housing units to a private company in the amount of 201 million euros, explaining the need to restore the budget balance (paragraph 17.5 of the Considerations).

Finally, the Committee considered the State party's argument that the Samur service informed the authors that if they did not find housing after the maximum period of stay at the Samur Social Madrid temporary shelter, Ms. Bellini and the children could be placed in a women's shelter, and Mr. Ben Jazia in the Center for assistance to the homeless, and that the Social Service Center of the Municipality of Madrid offered them a similar alternative. Such a proposal, if considered more carefully, implied family separation, which is contrary to the State party's obligation to provide the widest possible protection and assistance to the family as the basic unit of society, as provided for in article 10, paragraph 1, of the Covenant. In this regard, the State party has not explained to the Committee why the authors did not have alternative options (paragraph 17.7 of the Views).

For the above reasons, the Committee concluded that the State party had not provided any reasonable justification as to why, even after taking all reasonable measures to the maximum of available resources, alternative housing could not be provided to the authors (paragraph 17.7 of the Views).

The Committee's conclusions: In the absence of evidence that the State party has taken all reasonable measures to the maximum extent of available resources, the eviction of the authors and the failure of the State party's public authorities to provide them with alternative housing constituted a violation of their right to adequate housing (paragraph 18 of the Views).

 

Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4373-on-june-20-2017-the-case-was-won-in-the-un-committee-on-economic-social-and-cultural-rights .

 

 

Mohamed ben Jazia和Nahuel Bellini诉西班牙案。 经济、社会和文化权利委员会2017年6月20日的意见。 第5/2015号来文。

2015年,来文提交人得到了协助准备投诉。 随后,将申诉转达西班牙。

由于没有证据表明缔约国已在现有资源的最大限度内采取了一切合理措施,缔约国公共当局,包括马德里地区当局,驱逐提交人和不向他们提供替代住房,构成了对他们适足住房权的侵犯。

委员会对案件事实情况的评估:提交人声称,缔约国侵犯了他们获得适足住房的权利,因为根据马德里法院的命令,他们被逐出租来的房间。 与此同时,没有考虑到他们缺乏替代住房以及这种裁决可能产生的后果,特别是对他们的未成年子女。 他们提请注意,在审判期间,适当的法律保障没有得到尊重,当局也没有向他们的家庭提供社会住房。 此外,在严重经济危机的背景下,马德里自治社区将部分社会住房出售给私人投资基金(考虑因素第12.2段)。

缔约国辩称:提交人是在个人(房东)的倡议下被驱逐的;司法当局只是作为中间人参与了这一过程;在随后的法庭诉讼期间,所有司法保障都得到尊重。 此外,委员会注意到,社区和马德里市政府的社会服务部门在其现有资源范围内向提交人提供了各种援助,包括财政援助和临时住房形式的援助,在他们被驱逐后十天内,由于家庭的财政状况没有得到改善,缔约国认为这在许多方面成为Ben Jaziya先生的行为(《意见》第12.3段)。

双方对提交人与子女永久居住在马德里的一个租来的房间没有异议;房东在马德里对Ben Jazia先生提起的法庭诉讼导致提交人及其子女于2013年10月3日被驱逐;尽管Ben Jazia先生在不同时间领取失业救济金和生活工资,但在被驱逐时,提交人没有其他住房或收入来租用其他住房; Ben Jazia先生多次要求马德里住房管理局(以下简称Ufm)在1999年至2011年期间为他提供社会住房,但无济于事;2012年至2013年期间,Ufm和马德里自治社区的其他机构向私人投资公司/基金会出售了2,935套住房(《注意事项》第12.4段)。

关于申诉人在萨穆尔服务处临时收容所逗留结束时的情况,委员会注意到缔约国的论点,即萨穆尔服务处工作人员通知提交人,如有必要,可以将Bellini女士和儿童安置在妇女收容所,以及Ben Jaziya先生--安置在无家可归者援助中心。 提交人反过来声称,在他们被要求离开临时住所后,没有向他们提供任何像样的替代住房。 在这方面委员会注意到双方提供的材料仅证实2013年8月得土安县社会服务部通知Ben Jaziya先生在其家人被驱逐及其缺乏替代住房的情况下上述服务部 委员会还强调,缔约国没有对提交人的说法提出异议,即他们和他们的孩子在临时住所住了十天之后,不得不在亲戚的车里住四个晚上,直到一个熟人为他们提供几个星期的住宿(《意见》第12.5段)。

委员会还注意到提交人对马德里社会服务中心2015年4月24日的报告中所载的信息没有异议即Ben Jazia先生在2012年和2013年定期获得中心的财政援助以满

根据委员会对有关事实和当事各方的指控的调查结果,与来文有关的主要问题是,在租赁协议到期后,根据法院命令将提交人逐出租来的房间,而不向提交人提供替代住房,是否侵犯了他们根据《公约》第十一条第1款享有的适足住房的权利,因为他们的头上没有屋顶。 为了审查这一关键问题,委员会审议了缔约国以前提出的论点,即问题发生在个人之间,与《公约》无关。 委员会首先列出了住房权的一些相关要素,特别是与居住在租用住房中的人有关的要素以及这项权利的法律保护(《意见》第12.7段)。

国家保护租户的义务

据缔约国称,租赁协议期满后的驱逐构成了私人租户和房东之间的冲突,因为这并不是由当局直接发起的。 然而,私人之间的这种争端是在缔约国法律制度的框架内加以管制的,缔约国无论如何都有责任确保尊重《公约》所载的权利,包括租户的住房权。 因此,尽管租赁协议到期的争议发生在两个人之间,但缔约国有义务除其他外确保驱逐承租人不违反《公约》第十一条第一款(《意见》第14.1段)。

驱逐案件在法庭上的审判

委员会审议了将提交人逐出租来的房间是否侵犯了他们获得适足住房的权利。 委员会注意到出租人告知Ben Jazia先生根据《城市租赁法》第9条和第10条以及《西班牙民法典》第1569条第1款它打算于2012年3月15日和7月12日不续签和终止租 针对出租人的诉状,2013年5月30日,法院根据《民事诉讼法》第440条第4款和第549条第3款,决定驱逐因租赁协议到期而导致的提交人。 因此,对提交人采取的驱逐措施是依法采取的(考虑因素第16.1段)。

委员会指出提交人拒绝离开租用的房间尽管房东事先告知他们他不会续签合同而且后者于2012年8月31日到期。 此外,提交人自2012年6月以来没有支付月租。 由于没有资料表明房东的申请毫无根据或没有必要,委员会得出结论认为,驱逐提交人是有正当理由的(《意见》第16.2段)。

委员会注意到提交人声称,在驱逐过程中没有尊重司法保障,主管当局拒绝了他们请律师的请求。 委员会还考虑到缔约国的论点,即在审判期间,《盟约》规定适用的所有适当程序保障都得到尊重。 委员会注意到,Ben Jazia先生在审判期间得到了无偿的法律援助和代表他的权利,他的律师提出了几份关于各种补救办法的请愿书;ben Jazia先生在租约到期和被驱逐之前得到了通知;后者是在适当的时候在法院官员、警官和有关方面的代表在场的情况下进行的(考虑因素第16.3段)。

委员会还注意到提交人的声明,即法院在没有评估这一措施对提交人、特别是对其未成年子女可能造成的后果的情况下下令驱逐他们,而且法律没有规定被告有权对驱逐决定提出上诉或提出申诉,以便他们可以概述驱逐的后果。 他们只能提出全部或部分偿还租金的索赔。 在这方面委员会注意到法院在2013年5月30日和7月2日和22日的裁决中根据《民事诉讼法》第440条第4款、第549条第3款和第556条第1款决定驱逐提交人并 根据这些规定,以及上述法律第444条第1款,在诉讼期间,被告只能就支付租金或与驱逐程序直接相关的情况作出陈述。 此外,委员会强调,尽管没有具体立法允许法官在口头驱逐审判期间评估这项措施与《公约》条款的兼容性,但2013年5月30日,法院决定呼吁理事会、马德里市的家庭管理和社会服务部门在其职权范围内采取措施,防止本*贾齐亚先生被留在头上,与他的社会隔离,特别是在20天内将所采取的具体措施通知法院。, 确保他的未成年子女有足够和适当的住房。 2013年7月2日,本申请重新提交。 此外,法院应Ben Jaziya先生的请求,一再推迟驱逐(审议第16.4段)。

委员会注意到法院为防止提交人、特别是其未成年子女无家可归和遭受其他人权侵犯而采取的措施,并认为法院实际上评估了驱逐的潜在后果,尽管法院依法没有这种义务。 然而,缔约国的住房权并不是宪法保护令程序可直接保护的一项基本权利。 此外,作为驱逐案件口头审理的一部分,法律不要求法官推迟驱逐,直到受影响的人找到替代住房。 此外,立法没有明确和具体规定法院有这种义务,也没有指示其他国家机构,如社会服务机构,采取协调措施,防止被驱逐者无家可归。 在此背景下2013年10月3日法院决定驱逐提交人及其子女尽管他们既缺乏替代住房也没有足够的收入在房地产市场获得住房而且马德里社会服务中

宪法权利保护程序:在西班牙和一些拉丁美洲国家(墨西哥,厄瓜多尔,秘鲁等)的法律中。),特别程序是保护个人基本宪法权利的手段,在许多方面类似于宪法申诉。 主要区别在于amparo本质上是个体的。 宪法权利保护程序通常由最高法院或宪法法院进行,并履行双重保护目的:它保护公民及其基本保障; 它还保护《宪法》本身,确保其原则不受国家破坏《宪法》所宣布的基本权利的行为或行动的侵犯。 它在某些方面类似于宪法补救措施,例如巴西的司法保护令和德国的宪法申诉。

缔约国就无法获得替代住房提供的解释

委员会注意到,缔约国没有对提交人的家庭需要社会住房提出异议,只声称马德里社会服务中心在其现有资源范围内为他们提供了援助,包括寻找住房,而且由于家庭的财政状况没有得到改善,主要是Ben Jaziya先生的行为(考虑因素第17.1段)。

在本案中,缔约国没有声称Ben Jazia先生没有遵守申请社会住房的要求或条件,而只是质疑他在寻找工作和替代住房以及试图满足领取其他社会福利的条件和要求方面的行为是否合理。 因此,缔约国没有证明提交人没有满足他们被告知的获得社会住房的任何条件。 相反委员会注意到Ben Jazia先生在孩子出生后要求当局至少三次或四次向他提供社会住房并于2013年6月4日再次提交申请并附上2013年5月30日的法院令 面对迫在眉睫的驱逐,Ben Jazia先生要求法院与自治区和马德里市政府的社会服务部门联系,并要求地方当局为他提供替代性社会住房(考虑因素第17.3段)。

缔约国还指出,地方当局目前每年收到8 000份社会住房申请,在马德里有大约260个住房单位。 缔约国显然间接表示尽管提交人满足了获得社会住房的要求但在2012-2013年没有向他们提供这一要求当时由于可用资源有限提交人被逐出成为不可避免(

委员会认为,缔约国的论点不够充分,因为它们没有表明已经作出了一切可能的努力,并利用了一切可用的资源,作为优先事项,确保尊重作为提交人发现自己处于极其脆弱境地的人的住房权。 例如,缔约国没有理由拒绝向提交人提供社会住房,因为公共当局利用资源制定一项分阶段落实住房权的一般政策或紧急行动计划,特别是为处境极其脆弱的人提供住房权。 此外,缔约国没有向委员会解释马德里地区当局将部分社会住房出售给私人投资基金的原因,从而限制了获得社会住房的机会,尽管马德里的社会住房单位数量大大低于每年的需求。 它也没有解释从法律的角度来看这种措施是如何合理的,为什么它是确保充分享有《盟约》所载权利的最适当的措施。 例如,2013年,地区当局向一家私人公司出售了2,935套住房和其他住房单元,金额为2.01亿欧元,解释了恢复预算余额的必要性(考虑因素第17.5段)。

最后,委员会审议了缔约国的论点,即Samur服务部门通知提交人,如果他们在Samur社会马德里临时收容所逗留最长时间后没有找到住房,Bellini女士和儿童可以被安置在妇女收容所,Ben Jazia先生则被安置在无家可归者援助中心,马德里市政府社会服务中心也为他们提供了类似的选择。 如果更仔细地考虑这一建议,就意味着家庭分离,这违背了缔约国按照《公约》第十条第1款的规定,为作为社会基本单位的家庭提供尽可能广泛的保护和援助的义务。 在这方面,缔约国没有向委员会解释为什么提交人没有其他选择(《意见》第17.7段)。

基于上述原因,委员会得出结论认为,缔约国没有提供任何合理的理由,说明为什么即使在尽最大可能采取一切合理措施后,仍不能向提交人提供替代住房(《意见》第17.7段)。

委员会的结论:由于没有证据表明缔约国已在现有资源的最大限度内采取一切合理措施,驱逐提交人和缔约国公共当局未向他们提供替代住房构成对他们适足住房权的侵犯(《意见》第18段)。

 

出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4374-2017-6-20 .

 

 

Caso Mohamed Ben Jazia y Nahuel Bellini C. España. Dictamen del Comité de derechos económicos, sociales y culturales de 20 de junio de 2017. Comunicación N 5/2015.

En 2015 se prestó asistencia a los autores en la preparación de la denuncia. Posteriormente, la denuncia fue comunicada a España.

A falta de pruebas de que el estado parte hubiera adoptado todas las medidas razonables hasta el máximo de los recursos de que disponía, el desalojo de los autores y la falta de alojamiento alternativo por parte de las autoridades públicas del estado parte en su conjunto, incluidas las autoridades regionales de Madrid, constituyeron una violación de su derecho a una vivienda adecuada.

Evaluación de los hechos por el Comité: los autores alegaron que el estado parte había violado su derecho a una vivienda adecuada, ya que, por orden del Tribunal de Madrid, fueron desalojados de la habitación que alquilaban. No se tuvo en cuenta la falta de alojamiento alternativo y las posibles consecuencias de la orden, en particular para sus hijos menores de edad. Señalaron que en el proceso judicial no se habían respetado las garantías jurídicas adecuadas y que las autoridades no habían proporcionado vivienda social a su familia. Además, ante la grave crisis económica, la comunidad de Madrid ha vendido parte de la vivienda social a fondos de inversión privada (punto 12.2 del dictamen).

El estado parte sostiene que los autores fueron desalojados por iniciativa de un particular (el arrendador); que las autoridades judiciales sólo intervinieron en el proceso como mediadores; y que se respetaron todas las garantías judiciales en las actuaciones judiciales que siguieron. Además, observa que los servicios sociales de la comunidad y del municipio de Madrid prestaron asistencia a los autores en diversos aspectos dentro de los límites de sus recursos, entre ellos la asistencia financiera y la asistencia en forma de alojamiento temporal durante los diez días siguientes a su desalojo, debido en gran parte, según el estado parte, a la conducta del Sr. Ben Jazia (párr.12.3 del Dictamen).

Las partes no refutaron que los autores residían permanentemente con sus hijos en una habitación alquilada en Madrid; que el juicio ante un Tribunal de Madrid iniciado contra el Sr. Ben Jazia por el arrendador dio lugar al desalojo de los autores y sus hijos el 3 de octubre de 2013; a pesar de que el Sr. Ben Jazia había recibido prestaciones de desempleo y de subsistencia en diferentes períodos, en el momento del desalojo los autores no disponían de una vivienda alternativa ni de ingresos para alquilar otra vivienda; el Sr. Ben Jazia ha solicitado en varias ocasiones a la dirección de la vivienda de Madrid (en adelante, la UFFM) que le proporcione vivienda social entre 1999 y 2011, pero sin éxito; entre 2012 y 2013, la UFFM y otras instituciones de la comunidad de Madrid vendieron 2.935 viviendas a empresas o fundaciones de inversión privada (párr.12.4 del dictamen).

En cuanto a la situación de los autores al finalizar su estancia en el refugio temporal del Samur, el Comité tomó nota del argumento del estado parte de que el Samur había informado a las autoras de que, en caso necesario, la Sra. Bellini y los niños podían ser alojados en un refugio para mujeres y el Sr. Ben Jazia en un centro de asistencia a las personas sin hogar. Los autores, a su vez, afirman que después de que se les pidió que abandonaran el refugio temporal, no se les ofreció ninguna vivienda alternativa digna. A este respecto, el Comité observó que las comunicaciones de ambas partes sólo confirmaban que, en agosto de 2013, los servicios sociales del distrito de Tetuán habían informado al Sr. Ben Jazia de que, en caso de que su familia fuera desalojada y careciera de vivienda alternativa, los servicios mencionados adoptarían medidas para proteger a los niños. El Comité también hizo hincapié en que el estado parte no impugnaba la afirmación de los autores de que, tras una estancia de diez días en un refugio temporal, ellos y sus hijos tuvieron que pasar cuatro noches en el vehículo de un familiar hasta que un conocido les ofreció alojamiento durante varias semanas (párr.12.5 del Dictamen).

El Comité también tomó nota de que los autores no impugnaban la información contenida en el informe del Centro de servicios sociales de Madrid de 24 de abril de 2015, según la cual el Sr. Ben Jazia había recibido regularmente asistencia financiera del Centro para satisfacer sus necesidades básicas en 2012 y 2013 (párr.12.6 del Dictamen).

A la luz de la constatación por el Comité de los hechos pertinentes y de las alegaciones de las partes, la cuestión fundamental que se planteaba en la comunicación era si el desalojo de los autores de la habitación que habían alquilado al expirar el contrato de Alquiler, por orden judicial y sin proporcionar a los autores una vivienda alternativa, constituía una violación de su derecho a una vivienda adecuada en virtud del párrafo 1 del artículo 11 del pacto, ya que no tenían techo. Para examinar esta cuestión fundamental, el Comité examinó el argumento presentado anteriormente por el estado parte de que el problema era entre particulares y no tenía nada que ver con el Pacto. En primer lugar, el Comité enumeró algunos elementos pertinentes del derecho a la vivienda, en particular los relativos a las personas que viven en una vivienda de Alquiler y la protección jurídica de ese derecho (párrafo 12.7 del Dictamen).

Obligación del estado de proteger a los arrendatarios

Según el estado parte, el desalojo al expirar el contrato de arrendamiento constituía un conflicto entre el arrendatario y el arrendador en el sentido de que no era iniciado directamente por las autoridades. Sin embargo, esa controversia entre particulares se rige por el ordenamiento jurídico del estado parte, que en todo caso es responsable de garantizar el respeto de los derechos consagrados en el pacto, incluido el derecho de los inquilinos a la vivienda. Así pues, aunque la disputa por la expiración del contrato de arrendamiento ha surgido entre dos particulares, el estado parte tiene la obligación, entre otras cosas, de garantizar que el desalojo del arrendatario no sea incompatible con el párrafo 1 del artículo 11 del pacto (párrafo 14.1 del Dictamen).

Juicio por desahucio en la corte

El Comité examinó si el desalojo de los autores de la habitación de Alquiler constituía una violación de su derecho a una vivienda adecuada. La Comisión observó que la arrendadora había informado al Sr. Ben Jazia de su intención de no renovar y rescindir el contrato de arrendamiento los días 15 de marzo y 12 de julio de 2012, de conformidad con los artículos 9 y 10 de la Ley de arrendamientos urbanos y el párrafo 1 del artículo 1569 del código Civil español, que el contrato había expirado el 31 de agosto de 2012 y que, a pesar de ello, los autores se negaron a abandonar la habitación. En respuesta a la petición del arrendador, el 30 de mayo de 2013 el Tribunal ordenó la expulsión de los autores debido a la expiración del contrato de arrendamiento con arreglo al párrafo 4 del artículo 440 y al párrafo 3 del artículo 549 de la Ley de procedimiento civil. Por consiguiente, la medida de desalojo de los autores se adoptó de conformidad con la ley (párrafo 16.1 del Dictamen).

El Comité señaló que los autores se habían negado a abandonar la habitación alquilada, a pesar de que la arrendadora les había informado con antelación de que no renovaría el contrato y de que este último expiraría el 31 de agosto de 2012. Además, los autores no habían pagado el Alquiler mensual desde junio de 2012. A falta de información que demostrara que la solicitud del arrendador era infundada o innecesaria, el Comité llegó a la conclusión de que había motivos legítimos para desalojar a los autores (párrafo 16.2 del Dictamen).

El Comité tomó nota de la afirmación de los autores de que no se respetaron las garantías judiciales durante el proceso de desalojo y de que las autoridades competentes rechazaron su solicitud de asistencia letrada. El Comité también tuvo en cuenta el argumento del estado parte de que se habían respetado todas las garantías procesales aplicables en virtud del pacto durante el juicio. La Comisión tomó nota de que el Sr. Ben Jazia había recibido asistencia letrada gratuita y derecho a ser representado en el juicio y de que su abogado había presentado varias solicitudes de reparación; de que se había informado con antelación al Sr. Ben Jazia de la expiración del contrato de arrendamiento y del desalojo; y de que esta Última se había celebrado en el momento oportuno y en presencia de funcionarios judiciales, agentes de policía y representantes de las partes interesadas (párr.16.3 del Dictamen).

El Comité también tomó nota de la afirmación de los autores de que el Tribunal había ordenado su desalojo sin evaluar las posibles consecuencias de esa medida para los autores, en particular para sus hijos menores de edad, y de que la legislación no preveía el derecho de los demandados a apelar la decisión de desalojo ni a presentar peticiones en las que pudieran exponer las consecuencias del desalojo. Sólo podían solicitar la devolución total o parcial del Alquiler. A este respecto, el Comité tomó nota de que, en sus decisiones de 30 de mayo y 2 y 22 de julio de 2013, el Tribunal había ordenado la expulsión de los autores de conformidad con el párrafo 4 del artículo 440, el párrafo 3 del artículo 549 y el párrafo 1 del artículo 556 de la Ley de procedimiento civil, decisión que posteriormente confirmó. Sobre la base de estas disposiciones, así como con arreglo al párrafo 1 del artículo 444 de la ley antes mencionada, en el curso del procedimiento, el demandado sólo podía hacer declaraciones relativas al pago del Alquiler o a circunstancias directamente relacionadas con el procedimiento de desahucio. Además, el Comité subrayó que, a pesar de la falta de una legislación específica que permitiera al juez, en el juicio oral sobre el desalojo, evaluar la compatibilidad de esta medida con las disposiciones del pacto, el 30 de mayo de 2013 el Tribunal decidió instar a la Junta, A la administración de la familia y a los servicios sociales del municipio de Madrid a que adoptaran medidas de su competencia para impedir que el Sr. Ben Jazia quedara sin techo y fuera excluido socialmente y, en particular, a que informaran al Tribunal, en un plazo de 20 días, de las medidas concretas que se hubieran adoptado para impedir que el Sr., para garantizar a sus hijos menores de edad una vivienda adecuada y adecuada. El 2 de julio de 2013 se volvió a presentar la solicitud. Además, a petición del Sr. Ben Jazia, el Tribunal aplazó repetidamente el desalojo (párrafo 16.4 del Dictamen).

El Comité tomó nota de las medidas adoptadas por el Tribunal para impedir que los autores, en particular sus hijos menores de edad, quedaran sin techo y no fueran objeto de violaciones de otros derechos humanos, y consideró que el Tribunal había evaluado efectivamente las posibles consecuencias del desalojo, a pesar de no tener esa obligación en virtud de la ley. Sin embargo, el derecho a la vivienda en el estado parte no es un derecho fundamental que pueda ser protegido directamente en un procedimiento de amparo. Además, en el procedimiento oral de desalojo, los jueces no están obligados por ley a aplazar el desalojo hasta que la persona afectada haya encontrado una vivienda alternativa. Además, la legislación no establece de manera clara y específica que los tribunales tengan esa obligación o que puedan ordenar a otros organismos públicos, como los servicios sociales, que adopten medidas coordinadas para evitar que las personas desalojadas se queden sin hogar. En este contexto, el 3 de octubre de 2013, el Tribunal ordenó el desalojo de los autores y sus hijos, a pesar de que no disponían de una vivienda alternativa o de ingresos suficientes para acceder a una vivienda en el mercado inmobiliario, y de que el Centro de servicios sociales de Madrid no había respondido oportunamente a la solicitud del Tribunal (párr.16.5 del dictamen).

Amparo: en el derecho español y en varios países de América Latina (México, Ecuador, Perú, etc.), un procedimiento especial es un medio de protección de los derechos constitucionales fundamentales de la persona, muy similar a un recurso constitucional. La principal diferencia es que el amparo es de carácter individual. El recurso de amparo, por lo general, es ejercido por el Tribunal Supremo o constitucional y cumple un doble propósito protector: protege al ciudadano y sus garantías fundamentales; y también protege la propia Constitución, asegurando que sus principios no sean violados por actos o acciones del estado que socaven los derechos fundamentales consagrados en ella. Recuerda, en algunos aspectos, los medios constitucionales, como el fallo de protección en el Brasil y el recurso constitucional en Alemania.

Explicaciones del estado parte sobre la falta de acceso a una vivienda alternativa

El Comité observó que el estado parte no había puesto en tela de juicio que la familia de los autores necesitara una vivienda social y se limitó a afirmar que el Centro de servicios sociales de Madrid les había prestado asistencia, incluida la búsqueda de vivienda, dentro de los límites de los recursos de que disponía, y que gran parte de la razón por la que la situación financiera de la familia no había mejorado se debía a la conducta del Sr. Ben Jazia (párr.17.1 del Dictamen).

En el presente caso, el estado parte no ha alegado que el Sr. Ben Jazia no haya cumplido los requisitos o las condiciones para solicitar una vivienda social, sino que se ha limitado a poner en tela de juicio su comportamiento razonable en la búsqueda de empleo y vivienda alternativa y en los intentos de cumplir las condiciones y los requisitos para obtener otras prestaciones sociales. Por consiguiente, el estado parte no ha demostrado que los autores no hayan cumplido las condiciones para obtener la vivienda social de que se les informó. Por el contrario, el Comité observó que, tras el nacimiento de los niños, el Sr. Ben Jazia había pedido a las autoridades que le proporcionaran una vivienda social al menos tres o cuatro veces y que el 4 de junio de 2013 había vuelto a presentar una solicitud, adjuntando una orden judicial de 30 de mayo de 2013. Ante el inminente desalojo, el Sr. Ben Jazia pidió al Tribunal que se pusiera en contacto con los servicios sociales de la comunidad Autónoma y del Ayuntamiento de Madrid y pidiera a las autoridades locales que le proporcionaran una vivienda social alternativa (párrafo 17.3 del Dictamen).

El estado parte señaló también que, en la actualidad, las autoridades locales reciben 8.000 solicitudes de vivienda social cada año y que hay unas 260 viviendas en Madrid. El estado parte parece haber indicado implícitamente que, a pesar de que los autores cumplían los requisitos para obtener una vivienda social, no se les proporcionó en 2012-2013, cuando el desalojo de los autores se hizo inevitable debido a los limitados recursos disponibles (párr.17.4 del Dictamen).

El Comité consideró que los argumentos del estado parte eran insuficientes, ya que no demostraban que se hubieran hecho todos los esfuerzos posibles y que se hubieran utilizado todos los recursos de que disponía para dar prioridad al derecho a la vivienda de las personas que, como autores, se encontraban en una situación de extrema vulnerabilidad. Por ejemplo, el estado parte no ha justificado la necesidad de denegar la vivienda social a los autores en relación con la utilización de recursos para la elaboración por las autoridades públicas de una política general o un plan de emergencia para la realización progresiva del derecho a la vivienda, especialmente en el caso de las personas en situación de extrema vulnerabilidad. Además, el estado parte no ha explicado al Comité las razones por las que las autoridades regionales de Madrid vendieron parte de la vivienda social a fondos privados, lo que limitó el acceso a ella, a pesar de que el número de viviendas sociales en Madrid era muy inferior a la demanda cada año. Tampoco explicó cómo se justificaba esa medida desde el punto de vista de la ley ni por qué era la más adecuada para garantizar el pleno disfrute de los derechos consagrados en el pacto. Por ejemplo, en 2013, las autoridades regionales vendieron 2.935 viviendas y otras unidades de vivienda a una empresa privada por un valor de 201 millones de euros, lo que explica la necesidad de restablecer el equilibrio presupuestario (punto 17.5).

Por último, el Comité ha examinado el argumento del estado parte de que el Samur ha informado a las autoras de que, si no encuentran alojamiento en el refugio temporal Samur social Madrid después de la Duración máxima de su estancia, la Sra. Bellini y los niños pueden ser alojados en un refugio para mujeres y el Sr. Ben Jazia en un centro de asistencia a las personas sin hogar, y de que el Centro de servicios sociales del municipio de Madrid les ha ofrecido una alternativa similar. Esta propuesta, si se examina con más detenimiento, implicaba la separación de la familia, lo cual es contrario a la obligación del estado parte de ofrecer la mayor protección y asistencia posible a la familia como unidad básica de la sociedad, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 10 del pacto. A este respecto, el estado parte no ha explicado al Comité por qué los autores no tuvieron otra opción (párrafo 17.7 del Dictamen).

Por las razones expuestas, el Comité llegó a la conclusión de que el estado parte no había presentado ninguna justificación razonable de por qué, incluso después de haber adoptado todas las medidas razonables hasta el máximo de los recursos de que disponía, no se podía proporcionar a los autores alojamiento alternativo (párrafo 17.7 del Dictamen).

Conclusiones del Comité: a falta de pruebas de que el estado parte había adoptado todas las medidas razonables hasta el máximo de los recursos de que disponía, el desalojo de los autores y la falta de alojamiento alternativo por parte de las autoridades del estado parte constituyeron una violación de su derecho a una vivienda adecuada (párrafo 18 del Dictamen).

 

Fuente de la publicación: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4375-el-20-de-junio-de-2017-gan-el-caso-ante-el-comit-de-derechos-econ-micos-sociales-y-culturales-de-la-onu .