Москва
+7-929-527-81-33
Вологда
+7-921-234-45-78
Вопрос юристу онлайн Юридическая компания ЛЕГАС Вконтакте

Дополнения от 01.05.2024 к практике в Комитетах ООН

Обновлено 01.05.2024 08:10

 

Дело "Тахере Мохаммди Бандбони и другие против Швейцарии". Мнения Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин от 15 мая 2023 года. Сообщение N 173/2021.

В 2021 году автору сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Швейцарии.

Как усматривалось из текста Мнений, автором сообщения является Тахере Мохаммди Бандбони, гражданка Исламской Республики Иран. Она подала сообщение от своего имени и от имени своей семьи: мужа Амира Тахера и двух детей, Арана Амира Юнеса и Айана Мохаммди Бандбони. Она утверждала, что государство-участник нарушило ее права, предусмотренные статьями 1 - 3, 15 и 16 Конвенции: в случае депортации ей грозит неминуемая опасность подвергнуться в Исламской Республике Иран гендерной дискриминации, а также опасность смерти и пыток (пункт 1.1 Мнений).

Правовые позиции Комитета: в целом именно властям государств-участников Конвенции надлежит проводить оценку фактов и доказательств или оценку применения внутреннего законодательства в конкретном деле, если только не может быть установлено, что такая оценка носила предвзятый характер или была основана на гендерных стереотипах, представляющих собой дискриминацию в отношении женщин, была явно произвольной или равносильной отказу в правосудии. Комитет вновь заявляет, что при проведении своей оценки государства-участники должны уделять достаточное внимание тому, что в случае депортации то или иное лицо может подвергнуться реальному и личному риску пыток (пункт 7.5 Мнений).

У заявительницы не было возможности обратиться за защитой к иранским властям из-за дискриминационной правовой практики в Исламской Республике Иран и прочного положения в плане защиты, в котором находится патриархальная семья. С точки зрения Комитета, решение полиции или судьи может иметь важное значение для реального шанса получить защиту (пункт 7.2 Мнений).

Комитет напоминает о том, что, как указано в пункте 29 Общей рекомендации N 32, согласно международному праву именно государственные органы страны происхождения несут главную обязанность по обеспечению защиты своих граждан, в том числе по предоставлению женщинам возможности пользоваться своими правами, закрепленными в Конвенции, и только в том случае, когда такая защита отсутствует, можно говорить об обеспечении международной защиты основных прав человека, реализация которых находится под серьезной угрозой. Комитет напоминает, что, хотя бремя представления аргументов по своему ходатайству о предоставлении убежища обычно лежит на ходатайствующей женщине, обязанность устанавливать и оценивать все соответствующие факты распределяется между ходатайствующей стороной и проверяющим. Порог приемлемости ходатайств о предоставлении убежища должен определяться с точки зрения не вероятности, а допустимого правдоподобия того, что ходатайствующая женщина имеет веские основания опасаться преследования или что она по возвращении станет жертвой преследования (пункт 7.7 Мнений).

Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: приняты к сведению утверждения автора о том, что в случае возвращения она подвергнется преследованию на гендерной почве и представляющим опасность для жизни формам насилия со стороны своих отца и братьев и что иранские власти не смогут обеспечить ей эффективную защиту. У нее не будет возможности обратиться за защитой к иранским властям из-за дискриминационной правовой практики в Исламской Республике Иран и прочного положения в плане защиты, в котором находится патриархальная семья.... Комитет принял к сведению тот факт, что отца автора сообщения, когда тот пришел в дом отца Амира Тахера (муж заявительницы), чтобы получить информацию о паре и узнать номер телефона для связи с ней, сопровождал сотрудник полиции. Комитет также принял к сведению утверждение автора о том, что ее отец и брат угрожали причинить ей вред и похитить ее против ее воли, если она не вернется одна в Исламскую Республику Иран (пункт 7.2 Мнений).

Комитет напомнил об утверждении государства-участника о том, что все заявления автора были тщательно изучены иммиграционными властями государства-участника. Он отметил, что Федеральный административный суд оценил рассказ автора, как заслуживающим доверия и достаточно обоснованным. Федеральный административный суд оценил утверждения пары, сделанные в ходе внутреннего разбирательства, заслуживающими доверия, что расходилось с оценкой Государственного секретариата по делам миграции. Этот аргумент был выдвинут автором и изложен в ее сообщении, представленном Комитету, и не оспаривался государством-участником (пункт 7.3 Мнений).

Комитет принял далее к сведению, что Федеральный административный суд также постановил, что существуют сомнения относительно того, что автор действительно в ближайшем будущем подвергнется предполагаемой опасности. Комитет отметил заявление государства-участника о том, что предполагаемая опасность автора подвергнуться серьезным формам гендерной дискриминации в случае высылки имеет значение в контексте права убежища и принципа невыдворения только в том случае, если соответствующее лицо не может получить надлежащую защиту в стране назначения. Комитет заметил признание государством-участником того, что в Исламской Республике Иран уважение прав женщин не всегда гарантируется ни в законодательстве, ни со стороны властей, ни в обществе. Комитет принял к сведению аргумент государства-участника о том, что в зависимости от конкретных обстоятельств дела возможны значительные различия, и оценка должна проводиться отдельно по каждому конкретному случаю, поскольку абстрактный риск дискриминации не является основанием для вывода о том, что Исламская Республика Иран в целом не способна или не желает защищать женщин, которым угрожает опасность насилия (пункт 7.4 Мнений).

Комитет выразил обеспокоенность по поводу сохранения в Исламской Республике Иран глубоко укоренившейся практики гендерного насилия и дискриминационных патриархальных стереотипных представлений о роли и обязанностях женщин и мужчин в семье и обществе, предусматривающих чрезмерный упор на традиционную роль женщин, что ведет к подрыву социального статуса женщин, их безопасности и защищенности, самостоятельности, возможности получения образования и развития профессиональной карьеры. Комитет с обеспокоенностью отметил рост гендерного насилия и патриархальных взглядов в государственных ведомствах, в том числе в правоохранительных органах, а также тот факт, что иранские власти открыто и все чаще оспаривают гендерное равенство (пункт 7.6 Мнений).

Комитет указал, что в обязанности государства-участника входило проведение в индивидуальном порядке оценки реального, личного и прогнозируемого риска того, что автор подвергнется преследованию по гендерному признаку и насилию, связанному с "защитой чести". С одной стороны, уязвимость автора как мусульманки-шиитки персидского происхождения, которая ослушалась воли отца, "обесчестила" свою семью, забеременев вне брака, подвергалась избиениям во время беременности, угрозам смерти и принуждению к аборту и вступила в религиозный брак с отцом своего ребенка - мусульманином-суннитом курдского происхождения из Ирака, не принятого ее семьей из-за его этнического происхождения и принадлежности к религиозной конфессии, - была признана Федеральным административным судом. С другой стороны, постоянная институционализированная дискриминация женщин и девочек в общественной и частной жизни, закрепленная в гражданском и уголовном праве и практике Исламской Республики Иран, патриархальные ценности и женоненавистнические модели поведения, пронизывающие многие сегменты иранской семейной жизни, а также нежелание правоохранительных органов вмешиваться в дела, касающиеся домашнего насилия и преступлений "чести", не были в достаточной степени рассмотрены в контексте данного дела (пункт 7.6 Мнений).

Комитет принял к сведению утверждение автора о том, что у нее не было возможности обратиться за защитой к иранским властям с учетом их дискриминационной практики и влиятельного статуса ее семьи. Комитет отметил, что государство-участник провело оценку того, действительно ли иранские власти не в состоянии обеспечить автору и ее семье надлежащую защиту после их возвращения. Комитет указал, что государству-участнику не следовало полностью отвергать утверждения автора о том, что она не могла обратиться за защитой к властям Исламской Республики Иран до своего отъезда и что она не сможет сделать это по возвращении лишь на том основании, что автор никогда не обращалась к властям за защитой и, следовательно, не давала им возможности предоставить ей защиту, при этом не были учтены причины, по которым она не обращалась к властям. Федеральный административный суд принял во внимание все факты, изложенные автором, однако счел опасения автора о том, что она не сможет добиться от властей предоставления защиты, "чистыми догадками". Федеральный административный суд, в частности, счел обстоятельствами, способствующими получению защиты, тот факт, что автор являлась жительницей крупного города, имела образование и будет пользоваться поддержкой семьи мужа. Кроме того, Федеральный административный суд не придал никакого значения тому обстоятельству, что отца автора при выяснении ее местонахождения сопровождал полицейский (пункт 7.7 Мнений).

Комитет указал, что государство-участник признало уязвимое положение автора сообщения, однако пришло к выводу о том, что иранские власти могут обеспечить ее защиту. Принимая во внимание уровень терпимости к насилию в отношении женщин в Исламской Республике Иран и уровень подстрекательства к таким действиям, Комитет установил, что ввиду обстоятельств дела следовало бы провести более тщательную оценку рисков в связи с возможностями иранских властей, в том числе правоохранительных органов, по обеспечению защиты женщин и девочек (пункт 7.8 Мнений).

Комитет пришел к заключению о том, что государство-участник не обеспечило должный учет реального, личного и предсказуемого риска подвергнуться серьезным формам гендерного насилия, который будет угрожать автору сообщения в случае ее возвращения в Исламскую Республику Иран (пункт 7.9 Мнений).

Выводы Комитета: государство-участник не выполнило свои обязательства и что выдворение автора сообщения будет представлять собой нарушение статей 1 - 3, 15 и 16 Конвенции (пункт 8 Мнений).

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4414-15-maya-2023-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-po-likvidatsii-diskriminatsii-v-otnoshenii-zhenshchin .

 

The case of Tahere Mohammdi Bandboni and Others v. Switzerland. Opinions of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women dated May 15, 2023. Communication No. 173/2021.

In 2021, the author of the communication was assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to Switzerland.

As seen from the text of the Opinions, the author of the message is Tahere Mohammdi Bandboni, a citizen of the Islamic Republic of Iran. She submitted the message on her own behalf and on behalf of her family: husband Amir Taher and two children, Aran Amir Younes and Ayana Mohammdi Bandboni. She claimed that the State party had violated her rights under articles 1-3, 15 and 16 of the Convention: if deported, she would face an imminent risk of being subjected to gender discrimination in the Islamic Republic of Iran, as well as the risk of death and torture (paragraph 1.1 of the Opinions).

The Committee's legal position: In general, it is for the authorities of the States parties to the Convention to assess the facts and evidence or assess the application of domestic law in a particular case, unless it can be established that such an assessment was biased or based on gender stereotypes that discriminate against women, was clearly arbitrary or amounted to a refusal in justice. The Committee reiterates that, in carrying out its assessment, States parties should pay sufficient attention to the fact that, in the event of deportation, a person may be at real and personal risk of torture (paragraph 7.5 of the Opinion).

The applicant had no opportunity to seek protection from the Iranian authorities due to discriminatory legal practices in the Islamic Republic of Iran and the strong protection situation of the patriarchal family. From the Committee's point of view, the decision of the police or the judge may be important for a real chance to receive protection (paragraph 7.2 of the Opinions).

The Committee recalls that, as indicated in paragraph 29 of General recommendation No. 32, according to international law, it is the State authorities of the country of origin that have the primary responsibility to ensure the protection of their citizens, including to enable women to enjoy their rights enshrined in the Convention, and only when such protection is not available, We can talk about ensuring international protection of fundamental human rights, the realization of which is under serious threat. The Committee recalls that, although the burden of presenting arguments on her asylum application usually lies with the applicant, the duty to establish and assess all relevant facts is shared between the applicant and the examiner. The threshold for the admissibility of asylum applications should be determined not in terms of probability, but in terms of the permissible likelihood that the applicant has good reason to fear persecution or that she will become a victim of persecution upon return (paragraph 7.7 of the Opinions).

The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: the author's allegations that, if returned, she would be subjected to gender-based and life-threatening forms of violence by her father and brothers and that the Iranian authorities would not be able to provide her with effective protection have been noted. She will not have the opportunity to seek protection from the Iranian authorities due to discriminatory legal practices in the Islamic Republic of Iran and the strong protection position of the patriarchal family.... The Committee took note of the fact that the author's father was accompanied by a police officer when he went to the house of Amir Taher's father (the applicant's husband) to get information about the couple and to find out the phone number to contact her. The Committee also took note of the author's claim that her father and brother threatened to harm her and kidnap her against her will if she did not return alone to the Islamic Republic of Iran (paragraph 7.2 of the Opinions).

The Committee recalled the State party's assertion that all the author's statements had been carefully examined by the State party's immigration authorities. He noted that the Federal Administrative Court assessed the author's story as credible and sufficiently substantiated. The Federal Administrative Court assessed the couple's allegations made during the internal proceedings as credible, which was at odds with the assessment of the State Secretariat for Migration Affairs. This argument was put forward by the author and set out in her communication submitted to the Committee, and was not disputed by the State party (paragraph 7.3 of the Views).

The Committee further noted that the Federal Administrative Court also ruled that there were doubts that the author would indeed be exposed to the alleged danger in the near future. The Committee noted the State party's statement that the author's alleged risk of being subjected to serious forms of gender discrimination in the event of expulsion is relevant in the context of the right of asylum and the principle of non-refoulement only if the person concerned cannot receive adequate protection in the country of destination. The Committee has noted the State party's recognition that in the Islamic Republic of Iran, respect for women's rights is not always guaranteed either in legislation, by the authorities, or in society. The Committee took note of the State party's argument that significant differences are possible depending on the specific circumstances of the case, and the assessment should be carried out separately on a case-by-case basis, since the abstract risk of discrimination is not a basis for concluding that the Islamic Republic of Iran as a whole is unable or unwilling to protect women at risk The risk of violence (paragraph 7.4 of the Opinion).

The Committee expressed concern about the persistence in the Islamic Republic of Iran of deeply entrenched practices of gender-based violence and discriminatory patriarchal stereotypical ideas about the roles and responsibilities of women and men in the family and society, which place excessive emphasis on the traditional role of women, which leads to undermining the social status of women, their safety and security, independence, educational opportunities and development professional career. The Committee noted with concern the increase in gender-based violence and patriarchal attitudes in government departments, including law enforcement agencies, as well as the fact that the Iranian authorities openly and increasingly challenge gender equality (paragraph 7.6 of the Opinions).

The Committee indicated that it was the responsibility of the State party to conduct an individual assessment of the real, personal and foreseeable risk that the author would be subjected to gender-based harassment and violence related to the "protection of honor". On the one hand, the vulnerability of the author as a Shiite Muslim of Persian origin, who disobeyed her father's will, "dishonored" her family by becoming pregnant out of wedlock, was beaten during pregnancy, death threats and forced to have an abortion, and entered into a religious marriage with the father of her child, a Sunni Muslim of Kurdish origin from Iraq, who was not accepted her family, because of his ethnic origin and belonging to a religious denomination, was recognized by the Federal Administrative Court. On the other hand, the constant institutionalized discrimination of women and girls in public and private life, enshrined in the civil and criminal law and practice of the Islamic Republic of Iran, patriarchal values and misogynistic behaviors permeating many segments of Iranian family life, as well as the reluctance of law enforcement agencies to intervene in cases involving domestic violence and crimes of "honor", have not been sufficiently considered in the context of the present case (paragraph 7.6 of the Opinions).

The Committee took note of the author's claim that she had no opportunity to seek protection from the Iranian authorities, given their discriminatory practices and the influential status of her family. The Committee noted that the State party had assessed whether the Iranian authorities were indeed unable to provide the author and her family with adequate protection upon their return. The Committee pointed out that the State party should not have completely rejected the author's claims that she could not seek protection from the authorities of the Islamic Republic of Iran before her departure and that she would not be able to do so upon her return solely on the grounds that the author had never sought protection from the authorities and therefore did not give They did not have the opportunity to provide her with protection, while not taking into account the reasons why she did not contact the authorities. The Federal Administrative Court took into account all the facts stated by the author, but considered the author's fears that she would not be able to obtain protection from the authorities to be "pure guesswork". The Federal Administrative Court, in particular, considered the circumstances conducive to obtaining protection to be the fact that the author was a resident of a large city, had an education and would enjoy the support of her husband's family. Moreover, the Federal Administrative Court did not attach any importance to the fact that the author's father was accompanied by a policeman when finding out her whereabouts (paragraph 7.7 Opinions).

The Committee indicated that the State party recognized the author's vulnerable position, but concluded that the Iranian authorities could provide her with protection. Taking into account the level of tolerance for violence against women in the Islamic Republic of Iran and the level of incitement to such acts, the Committee found that, in view of the circumstances of the case, a more thorough risk assessment should have been carried out in connection with the capabilities of the Iranian authorities, including law enforcement agencies, to ensure the protection of women and girls (paragraph 7.8 of the Opinion).

The Committee concluded that the State party had failed to take due account of the real, personal and foreseeable risk of serious forms of gender-based violence that the author would face if she returned to the Islamic Republic of Iran (paragraph 7.9 of the Opinion).

The Committee's conclusions: the State party has not fulfilled its obligations and that the removal of the author of the communication would constitute a violation of articles 1-3, 15 and 16 of the Convention (paragraph 8 of the Views).

 

Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4415-on-may-15-2023-the-case-was-won-in-the-un-committee-on-the-elimination-of-discrimination-against-women .

 

该 Tahere Mohammdi Bandboni等人诉瑞士案。 2023年5月15日消除对妇女歧视委员会的意见。 第173/2021号来文。

2021年,来文提交人得到了协助准备投诉。 随后,将申诉转达瑞士。

从意见文本可以看出,该电文的作者是伊朗伊斯兰共和国公民Tahere Mohammdi Bandboni。 她代表自己和她的家人提交了这封信:丈夫Amir Taher和两个孩子Aran Amir Younes和Ayana Mohammdi Bandboni。 她声称,缔约国侵犯了她根据《公约》第1至3条、第15条和第16条所享有的权利:如果被驱逐出境,她将面临在伊朗伊斯兰共和国遭受性别歧视的迫在眉睫的危险,以及死亡和酷刑的危险(《意见》第1.1段)。

委员会的法律立场:一般而言,应由《公约》缔约国当局评估事实和证据,或评估国内法在特定案件中的适用情况,除非可以确定这种评估有偏见或基于歧视妇女的性别陈规定型观念,显然是武断的或相当于拒绝司法。 委员会重申,缔约国在进行评估时应充分注意这样一个事实,即在被驱逐出境时,一个人可能面临遭受酷刑的实际和个人风险(意见第7.5段)。

由于伊朗伊斯兰共和国的歧视性法律做法和父权制家庭的强大保护状况,申请人没有机会向伊朗当局寻求保护。 从委员会的角度来看,警察或法官的决定对于获得保护的真正机会可能很重要(意见第7.2段)。

委员会回顾,如第32号一般性建议第29段所述,根据国际法,原籍国国家当局负有主要责任,以确保保护其公民,包括使妇女能够享有《公约》所载的权利,只有在没有这种保护的情况下,我们才能谈论确保基本人权得到国际保护,实现基本人权受到严重威胁。 委员会回顾,虽然就其庇护申请提出论据的责任通常由申请人承担,但确定和评估所有相关事实的责任由申请人和审查员共同承担。 庇护申请受理的门槛不应以可能性来确定,而应以申请人有充分理由害怕受到迫害或返回后成为迫害受害者的允许可能性来确定(《意见》第7.7段)。

委员会对案件事实情况的评估:注意到提交人指称,如果她被遣返,她的父亲和兄弟将遭受基于性别和危及生命的暴力形式,伊朗当局将无法为她提供有效的保护。 由于伊朗伊斯兰共和国的歧视性法律做法和父权制家庭的强大保护地位,她将没有机会向伊朗当局寻求保护。... 委员会注意到,提交人的父亲在一名警官的陪同下前往Amir Taher父亲(申请人的丈夫)的家中,了解这对夫妇的情况,并找出与她联系的电话号码。 委员会还注意到提交人声称,如果她不单独返回伊朗伊斯兰共和国,她的父亲和兄弟威胁要伤害她并违背她的意愿绑架她(《意见》第7.2段)。

委员会回顾了缔约国的说法,即缔约国移民当局仔细审查了提交人的所有陈述。 他指出,联邦行政法院认为提交人的故事可信,证据充分。 联邦行政法院评估这对夫妇在内部诉讼期间提出的指控是可信的,这与移民事务国务秘书处的评估不一致。 这一论点是提交人提出的,并载于她提交委员会的来文中,缔约国没有对此提出异议(《意见》第7.3段)。

委员会还注意到,联邦行政法院还裁定,有人怀疑提交人在不久的将来确实会面临所称的危险。 委员会注意到缔约国的声明,即提交人所称的在驱逐出境时遭受严重形式性别歧视的危险,只有在有关人员在目的地国得不到充分保护的情况下,才与庇护权和不驱回原则有关。 委员会注意到,缔约国承认,在伊朗伊斯兰共和国,法律、当局或社会并不总是保证尊重妇女权利。 委员会注意到缔约国的论点,即视案件的具体情况而定,可能存在重大差异,评估应在个案基础上分开进行,因为抽象的歧视风险并不是断定整个伊朗伊斯兰共和国无法或不愿意保护有暴力危险的妇女的依据(意见第7.4段)。

委员会对伊朗伊斯兰共和国持续存在根深蒂固的基于性别的暴力做法和关于妇女和男子在家庭和社会中的作用和责任的歧视性父权制陈规定型观念表示关切,这些做法过分强调妇女的传统作用,从而损害妇女的社会地位、她们的安全和保障、独立性、教育机会和发展职业生涯。 委员会关切地注意到包括执法机构在内的政府部门中基于性别的暴力和重男轻女态度的增加以及伊朗当局公开和日益挑战性别平等的事实(《意见》第

委员会指出,缔约国有责任对提交人遭受与"荣誉保护"有关的基于性别的骚扰和暴力的真实、个人和可预见的风险进行个人评估。 一方面,提交人是一名来自波斯的什叶派穆斯林,她违背了父亲的意愿,通过非婚生子女怀孕"羞辱"了她的家庭,在怀孕期间遭到殴打、死亡威胁和被迫堕胎,并与她的孩子的父亲--一名来自伊拉克的库尔德族逊尼派穆斯林--缔结了宗教婚姻。 另一方面,伊朗伊斯兰共和国民法和刑法以及惯例中规定的公共和私人生活中对妇女和女孩的一贯制度化歧视、伊朗家庭生活许多方面的重男轻女价值观和厌恶女性的行为,以及执法机构不愿干预涉及家庭暴力和"荣誉"罪行的案件,在本案中没有得到充分考虑(《意见》第7.6段)。

委员会注意到提交人声称,鉴于伊朗当局的歧视性做法和她的家庭的有影响力的地位,她没有机会向伊朗当局寻求保护。 委员会注意到,缔约国评估了伊朗当局是否确实无法在提交人及其家人返回时向他们提供充分的保护。 委员会指出,缔约国不应完全拒绝提交人的申诉,即她在离开前不能向伊朗伊斯兰共和国当局寻求保护,而且她在返回后不能这样做,仅仅是因为提交人从未向当局寻求保护,因此没有给予当局没有机会向她提供保护,同时没有考虑到她没有与当局联系的原因。 联邦行政法院考虑到了提交人陈述的所有事实,但认为提交人担心她无法获得当局的保护是"纯粹的猜测"。 特别是联邦行政法院认为,有利于获得保护的情况是,提交人是一个大城市的居民,受过教育,并将得到丈夫家人的支持。 此外,联邦行政法院不重视提交人的父亲在查明她的下落时有一名警察陪同这一事实(第7段)。7意见)。

委员会指出,缔约国承认提交人的弱势地位,但得出结论,伊朗当局可以为她提供保护。 考虑到伊朗伊斯兰共和国对暴力侵害妇女行为的容忍程度和煽动这种行为的程度,委员会认为,鉴于案件的具体情况,应该对伊朗当局,包括执法机构确保保护妇女和女孩的能力进行更彻底的风险评估(意见第7.8段)。

委员会的结论是,缔约国没有适当考虑到提交人如果返回伊朗伊斯兰共和国将面临的真实的、个人的和可预见的严重形式的基于性别的暴力的危险(意见第7.9段)。

委员会的结论:缔约国没有履行其义务,将来文提交人驱逐将构成对《公约》第1-3条、第15条和第16条的违反(《意见》第8段)。

 

出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4416-2023-5-15 .

 

 

Der Fall "Tahere Mohammdi Bandboni und andere gegen die Schweiz". Stellungnahmen des Ausschusses zur Beseitigung der Diskriminierung von Frauen vom 15. Mai 2023. Mitteilung Nr. 173/2021.

Im Jahr 2021 wurde der Autor der Nachricht bei der Vorbereitung der Beschwerde unterstützt. Anschließend wurde die Beschwerde an die Schweiz weitergeleitet.

Wie aus dem Meinungstext hervorgeht, ist der Autor der Nachricht Tahere Mohammdi Bandboni, ein Bürger der Islamischen Republik Iran. Sie reichte die Nachricht in ihrem Namen und im Namen ihrer Familie ein: ihrem Ehemann Amir Taher und ihren beiden Kindern, Aran Amir Younes und Ayan Mohammdi Bandboni. Sie behauptete, der Vertragsstaat habe ihre Rechte nach den Artikeln 1 bis 3, 15 und 16 des Übereinkommens verletzt: Im Falle einer Abschiebung drohe ihr die unmittelbare Gefahr, in der Islamischen Republik Iran geschlechtsspezifische Diskriminierung sowie die Gefahr von Tod und Folter zu erleiden (Ziffer 1.1 der Auffassungen).

Rechtliche Positionen des Ausschusses: Im Allgemeinen sollten die Behörden der Vertragsstaaten des Übereinkommens Fakten und Beweise bewerten oder die Anwendung des innerstaatlichen Rechts in einem bestimmten Fall bewerten, sofern nicht festgestellt werden kann, dass diese Bewertung voreingenommen war oder auf Geschlechterstereotypen beruhte, die Diskriminierung von Frauen darstellen, eindeutig willkürlich oder mit einer Verweigerung der Justiz vergleichbar war. Der Ausschuss erklärt erneut, dass die Vertragsstaaten bei ihrer Bewertung ausreichend darauf achten sollten, dass im Falle einer Abschiebung eine Person einem realen und persönlichen Risiko von Folter ausgesetzt sein kann (Punkt 7.5 der Auffassungen).

Die Beschwerdeführerin hatte aufgrund der diskriminierenden Rechtspraxis in der Islamischen Republik Iran und der festen Sicherheitslage, in der sich die patriarchalische Familie befindet, keine Möglichkeit, bei den iranischen Behörden Schutz zu beantragen. Aus Sicht des Ausschusses kann die Entscheidung der Polizei oder des Richters für die reale Chance auf Schutz von Bedeutung sein (Punkt 7.2 der Meinungen).

Der Ausschuss erinnert daran, dass die Behörden des Herkunftslandes, wie in Ziffer 29 der Allgemeinen Empfehlung Nr. 32 beschrieben, nach dem Völkerrecht die Hauptverantwortung dafür tragen, ihre Staatsangehörigen zu schützen, einschließlich der Gewährleistung, dass Frauen ihre in dem Übereinkommen verankerten Rechte genießen können, und dass nur dann von einem internationalen Schutz der grundlegenden Menschenrechte gesprochen werden kann, wenn diese nicht geschützt sind, und deren Verwirklichung ernsthaft gefährdet ist. Der Ausschuss erinnert daran, dass zwar die Last der Vorlage von Argumenten für einen Asylantrag in der Regel bei der antragstellenden Frau liegt, aber die Pflicht zur Ermittlung und Bewertung aller relevanten Fakten zwischen der antragstellenden Partei und dem Prüfer besteht. Die Zulässigkeitsschwelle für Asylanträge sollte nicht von der Wahrscheinlichkeit, sondern von der zulässigen Plausibilität bestimmt werden, dass die antragstellende Frau einen guten Grund hat, eine Verfolgung zu befürchten oder dass sie bei ihrer Rückkehr Opfer einer Verfolgung wird (Punkt 7.7 der Meinungen).

Bewertung der tatsächlichen Umstände des Falles durch den Ausschuss: Die Behauptungen des Autors, dass sie im Falle einer Rückkehr geschlechtsspezifisch verfolgt und lebensbedrohliche Formen von Gewalt durch ihren Vater und ihre Brüder darstellen würde und dass die iranischen Behörden ihr keinen wirksamen Schutz gewähren könnten, wurden vom Ausschuss zur Kenntnis genommen. Sie wird aufgrund der diskriminierenden Rechtspraktiken in der Islamischen Republik Iran und der festen Sicherheitslage, in der sich die patriarchalische Familie befindet, keine Möglichkeit haben, den iranischen Behörden Schutz zu gewähren.... Der Ausschuss nahm zur Kenntnis, dass der Vater des Verfassers der Nachricht, als er zum Haus von Vater Amir Taher (Ehemann der Beschwerdeführerin) kam, um Informationen über das Paar zu erhalten und eine Telefonnummer für die Kommunikation mit ihr zu erhalten, von einem Polizeibeamten begleitet wurde. Der Ausschuss nahm außerdem zur Kenntnis, dass ihr Vater und ihr Bruder ihr drohten, sie gegen ihren Willen zu verletzen und zu entführen, wenn sie nicht allein in die Islamische Republik Iran zurückkehren würde (Punkt 7.2 der Meinungen).

Der Ausschuss erinnerte an die Behauptung des Vertragsstaats, dass alle Aussagen des Autors von den Einwanderungsbehörden des Vertragsstaats sorgfältig geprüft wurden. Er wies darauf hin, dass das Bundesverwaltungsgericht die Geschichte des Autors als glaubwürdig und ausreichend begründet bewertet habe. Das Bundesverwaltungsgericht hat die Vorwürfe des Paares in einem internen Verfahren als glaubwürdig eingestuft, was mit der Einschätzung des Staatssekretariats für Migration nicht übereinstimmte. Dieses Argument wurde vom Autor vorgelegt und in ihrer dem Ausschuss vorgelegten Mitteilung dargelegt und vom Vertragsstaat nicht angefochten (Punkt 7.3 der Auffassungen).

Der Ausschuss nahm ferner zur Kenntnis, dass das Bundesverwaltungsgericht auch entschieden hat, dass Zweifel bestehen, ob der Autor tatsächlich in naher Zukunft einer vermeintlichen Gefahr ausgesetzt sein wird. Der Ausschuss stellte fest, dass die angebliche Gefahr, dass der Autor im Falle einer Ausweisung ernsthaften Formen der Geschlechterdiskriminierung ausgesetzt wird, im Zusammenhang mit dem Asylrecht und dem Prinzip der Nichtausweisung nur dann von Bedeutung ist, wenn die betreffende Person im Zielland keinen angemessenen Schutz erhalten kann. Der Ausschuss stellte fest, dass der Vertragsstaat anerkannte, dass die Achtung der Frauenrechte in der Islamischen Republik Iran weder durch Gesetzgebung noch durch Behörden oder in der Gesellschaft immer gewährleistet ist. Der Ausschuss nahm Kenntnis von dem Argument des Vertragsstaats, dass es je nach den konkreten Umständen erhebliche Unterschiede geben könne, und die Bewertung sollte für jeden Einzelfall separat durchgeführt werden, da die abstrakte Gefahr von Diskriminierung keine Grundlage für den Schluss darstellt, dass die Islamische Republik Iran insgesamt nicht in der Lage oder bereit ist, Frauen zu schützen, die von Gewalt bedroht sind (Punkt 7.4 der Auffassungen).

Der Ausschuss äußerte sich besorgt über die Beibehaltung der tief verwurzelten Praktiken der geschlechtsspezifischen Gewalt und der diskriminierenden patriarchalischen stereotypen Vorstellungen über die Rolle und Verantwortlichkeiten von Frauen und Männern in Familie und Gesellschaft in der Islamischen Republik Iran, die eine übermäßige Betonung der traditionellen Rolle von Frauen vorsieht und den sozialen Status der Frauen, ihre Sicherheit und Sicherheit, ihre Selbständigkeit, die Möglichkeit der Bildung und der beruflichen Karriere untergraben. Der Ausschuss stellte mit Besorgnis die Zunahme von Gewalt gegen Frauen und patriarchalischen Ansichten in Regierungsbehörden, einschließlich Strafverfolgungsbehörden, fest und stellte fest, dass die iranischen Behörden die Gleichstellung der Geschlechter offen und zunehmend in Frage stellen (Punkt 7.6 der Meinungen).

Der Ausschuss wies darauf hin, dass es in der Verantwortung des Vertragsstaats lag, das reale, persönliche und prognostizierte Risiko, dass der Autor aufgrund von geschlechtsspezifischer Verfolgung und Gewalt im Zusammenhang mit dem "Schutz der Ehre" verfolgt wird, individuell zu bewerten. Einerseits wurde die Verletzlichkeit des Autors als schiitische Muslimin persischer Herkunft, die sich dem Willen ihres Vaters widersetzte, ihre Familie "entehrt", während der Schwangerschaft schwanger wurde, während der Schwangerschaft geschlagen wurde, Tod drohte und zur Abtreibung gezwungen wurde und den Vater ihres Kindes, einen sunnitischen Muslim kurdischer Herkunft aus dem Irak, der aufgrund seiner ethnischen Herkunft und Zugehörigkeit zur Religionsgemeinschaft von ihrer Familie nicht akzeptiert wurde, religiös heiratete, vom Bundesverwaltungsgericht anerkannt. Andererseits wurden die im Zivil- und Strafrecht und in der Praxis der Islamischen Republik Iran verankerte ständige institutionalisierte Diskriminierung von Frauen und Mädchen im öffentlichen und privaten Leben, die patriarchalischen Werte und frauenfeindlichen Verhaltensmuster, die viele Teile des iranischen Familienlebens durchdringen, sowie die Zurückhaltung der Strafverfolgungsbehörden, in Fälle häuslicher Gewalt und Ehrenverbrechen einzugreifen, nicht ausreichend im Zusammenhang mit dem Fall behandelt (Punkt 7.6 der Auffassungen).

Der Ausschuss nahm Kenntnis von der Behauptung des Autors, dass sie aufgrund ihrer diskriminierenden Praktiken und ihres einflussreichen Status ihrer Familie keine Möglichkeit hatte, Schutz bei den iranischen Behörden zu suchen. Der Ausschuss stellte fest, dass der Vertragsstaat eine Bewertung durchgeführt hat, ob die iranischen Behörden dem Autor und seiner Familie nach ihrer Rückkehr tatsächlich nicht in der Lage sind, angemessenen Schutz zu gewähren. Der Ausschuss stellte fest, dass der Vertragsstaat die Behauptungen des Autors nicht vollständig zurückweisen sollte, dass sie die Behörden der Islamischen Republik Iran vor ihrer Abreise nicht um Schutz bitten konnte und dass sie dies nach ihrer Rückkehr nicht tun konnte, nur weil der Autor die Behörden nie um Schutz gebeten hatte und ihnen daher keine Möglichkeit gab, ihr Schutz zu gewähren, wobei die Gründe, warum sie sich nicht an die Behörden gewandt hatte, nicht berücksichtigt wurden. Das Bundesverwaltungsgericht hat alle vom Autor dargelegten Fakten berücksichtigt, aber die Befürchtungen des Autors, dass sie von den Behörden keinen Schutz erhalten könnte, als "reine Vermutung" betrachtet. Das Bundesverwaltungsgericht sah insbesondere die Umstände als schutzbedürftig an, dass der Autor ein Bewohner einer Großstadt war, eine Ausbildung hatte und die Unterstützung der Familie seines Mannes genießen würde. Darüber hinaus hat das Bundesverwaltungsgericht dem Umstand, dass der Vater des Autors bei der Klärung seines Verbleibs von einem Polizisten begleitet wurde, keine Bedeutung beigemessen (Punkt 7.7 Meinungen).

Der Ausschuss wies darauf hin, dass der Vertragsstaat die verletzliche Position des Verfassers der Nachricht erkannt habe, kam jedoch zu dem Schluss, dass die iranischen Behörden sie schützen könnten. Unter Berücksichtigung der Toleranz gegenüber Gewalt gegen Frauen in der Islamischen Republik Iran und der Anstiftung zu solchen Handlungen stellte der Ausschuss fest, dass aufgrund der Umstände des Falles eine genauere Bewertung der Risiken im Zusammenhang mit den Möglichkeiten der iranischen Behörden, einschließlich der Strafverfolgungsbehörden, zum Schutz von Frauen und Mädchen durchgeführt werden sollte (Ziff. 7.8 der Auffassungen).

Der Ausschuss kam zu dem Schluss, dass der Vertragsstaat das reale, persönliche und berechenbare Risiko schwerer Formen von Gewalt gegen Frauen, die dem Verfasser der Mitteilung im Falle seiner Rückkehr in die Islamische Republik Iran drohen, nicht angemessen berücksichtigt hat (Ziffer 7.9 der Auffassungen).

Schlussfolgerungen des Ausschusses: Der Vertragsstaat hat seinen Verpflichtungen nicht nachgekommen und dass die Ausweisung des Verfassers der Mitteilung eine Verletzung der Artikel 1 bis 3, 15 und 16 des Übereinkommens darstellen würde (Absatz 8 der Auffassungen).

 

Quelle der Veröffentlichung: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4417-am-15-mai-2023-wurde-der-fall-im-un-komitee-zur-beseitigung-der-diskriminierung-von-frauen-gewonnen .