Дополнения от 02.06.2024 к практике в Комитетах ООН
Дело "В.А. против Италии". Соображения Комитета по правам ребенка от 28 сентября 2020 года. Сообщение N 56/2018.
В 2018 году автору сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Италии.
Как усматривалось из текста Соображений, автор утверждал, что, не приняв во внимание уязвимость несовершеннолетних Е.А. и Ю.А. при принятии решения об отказе в рассмотрении дела и при совершении действий, нарушающих их права в момент попытки высылки, государство-участник нарушило свое обязательство по соблюдению Конвенции по правам ребенка, предусмотренное в статье 2 (пункт 3.1 Соображений).
Правовые позиции Комитета: как правило, рассмотрение фактов и доказательств входит в компетенцию национальных органов за исключением тех случаев, когда подобное рассмотрение является очевидно произвольным или равнозначным отказу в правосудии. В этой связи Комитет не подменяет собой национальные органы при толковании национального законодательства и оценке фактов и доказательств, однако он обязан проверить отсутствие произвола или отказа в правосудии в оценке властей и гарантировать, что в качестве основного критерия в этой оценке был использован принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка (пункт 7.2 Соображений) (Дело "С.Е. против Бельгии", п. 8.4.).
Статьей 12 Конвенции по правам ребенка гарантируется право ребенка быть заслушанным в ходе любого судебного или административного разбирательства, затрагивающего ребенка, либо непосредственно, либо через представителя. Вместе с тем в статье 12 не устанавливается какого-либо возрастного ограничения в отношении права ребенка выражать свои взгляды и Конвенция не поощряет государства-участников к введению в законодательстве или на практике возрастных ограничений, которые бы ущемляли право ребенка быть заслушанным по всем затрагивающим его вопросам. Комитет напоминает, что определение наилучшего обеспечения интересов детей требует, чтобы их положение оценивалось отдельно, несмотря на причины, по которым их родители подали ходатайство о предоставлении убежища (пункт 7.3 Соображений).
Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: Комитет принял к сведению утверждение автора о том, что государство-участник нарушило статью 12 Конвенции, поскольку национальные органы не заслушали несовершеннолетних Е.А. и Ю.А. и не обратили внимание сообщения и свидетельства, представленные в ходе разбирательства. Комитет учел доводы государства-участника о том, что Е.А. и Ю.А. не были заслушаны ввиду их малолетнего возраста, а также тот факт, что интересы детей совпадали с интересами их матери и что они могут осуществлять свое право быть заслушанными через их мать и адвоката. Комитет не разделил довод государства-участника об отсутствии необходимости в заслушивании Е.А. и Ю.А., поскольку их интересы совпадают с интересами их матери. Комитет счел - в обстоятельствах данного дела непроведение прямого заслушивания детей представляло собой нарушение статьи 12 Конвенции (пункт 7.3 Соображений).
Комитет рассмотрел заявление автора о том, что власти не приняли во внимание травматический опыт, пережитый детьми, в том числе в связи с необходимостью дважды бежать из страны происхождения, в одном случае через третью страну, а также их возвращение на родину и еще одну попытку бежать при весьма травмирующих обстоятельствах. Комитет счел, что, не заслушав Е.А. и Ю.А. по этим фактам, последствия которых для них могут сильно отличаться от последствий для их матери, национальные органы не проявили должной осмотрительности в оценке наилучшего обеспечения их интересов (пункт 7.4 Соображений).
Выводы Комитета: представленные факты свидетельствовали о нарушении государством-участником статей 3 и 12 Конвенции.
Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4605-28-sentyabrya-2020-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-po-pravam-rebenka .
The case of V.A. v. Italy. Views of the Committee on the Rights of the Child of 28 September 2020. Communication No. 56/2018.
In 2018, the author of the communication was assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to Italy.
As seen from the text of the Considerations, the author argued that by not taking into account the vulnerability of minors E.A. and Y.A. when deciding not to consider the case and when committing acts violating their rights at the time of the attempted expulsion, the State party violated its obligation to comply with the Convention on the Rights of the Child, provided for in article 2 (paragraph 3.1 of the Considerations).
Legal positions of the Committee: As a rule, the examination of facts and evidence falls within the competence of national authorities, except in cases where such examination is obviously arbitrary or amounts to a denial of justice. In this regard, the Committee does not replace national authorities in interpreting national legislation and evaluating facts and evidence, but it is obliged to verify the absence of arbitrariness or denial of justice in the assessment of the authorities and ensure that the principle of the best interests of the child was used as the main criterion in this assessment (paragraph 7.2 of the Views) (Case "S.E. v. Belgium", paragraph 8.4.).
Article 12 of the Convention on the Rights of the Child guarantees the right of the child to be heard in any judicial or administrative proceedings affecting the child, either directly or through a representative. However, article 12 does not establish any age restriction on the child's right to express his or her views, and the Convention does not encourage States parties to introduce age restrictions in law or in practice that would infringe on the child's right to be heard on all matters affecting him or her. The Committee recalls that the determination of the best interests of children requires that their situation be assessed separately, despite the reasons for which their parents applied for asylum (paragraph 7.3 of the Views).
The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: The Committee took note of the author's claim that the State party violated article 12 of the Convention, since the national authorities did not hear the minors E.A. and Y.A. and did not pay attention to the communications and evidence presented during the proceedings. The Committee took into account the State party's arguments that E.A. and Y.A. were not heard due to their young age, as well as the fact that the children's interests coincided with those of their mother and that they could exercise their right to be heard through their mother and lawyer. The Committee did not share the State party's argument that there was no need to hear E.A. and Y.A., since their interests coincide with those of their mother. The Committee considered that, in the circumstances of the present case, the failure to hear the children directly constituted a violation of article 12 of the Convention (paragraph 7.3 of the Views).
The Committee considered the author's claim that the authorities had failed to take into account the traumatic experiences experienced by the children, including having to flee their country of origin twice, in one case through a third country, as well as their return to their homeland and another attempt to escape in very traumatic circumstances. The Committee considered that, by not hearing E.A. and Y.A. on these facts, the consequences of which for them may differ greatly from those for their mother, the national authorities did not exercise due diligence in assessing the best interests of their interests (paragraph 7.4 of the Considerations).
The Committee's conclusions: The facts presented indicated a violation by the State party of articles 3 and 12 of the Convention.
Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4606-on-september-28-2020-the-case-was-won-in-the-un-committee-on-the-rights-of-the-child .
诉意大利案。 儿童权利委员会2020年9月28日的意见。 第56/2018号来文。
2018年,来文提交人得到了协助准备投诉。 随后,将申诉转达意大利。
从审议案文中可以看出,提交人辩称,缔约国在决定不审议本案和在企图驱逐出境时犯下侵犯其权利的行为时,没有考虑到未成年人E.A.和Y.a.的脆弱性,从而违反了第2条规定的遵守《儿童权利公约》的义务(审议第3.1段)。
委员会的法律立场:通常,对事实和证据的审查属于国家当局的职权范围,但这种审查显然是任意的或相当于拒绝司法的情况除外。 在这方面,委员会在解释国家立法和评估事实和证据方面并不取代国家当局,但它有义务核实当局评估中没有任意性或拒绝司法,并确保将儿童最大利益原则作为评估的主要标准(《意见》第7.2段)("S.E.诉比利时"案,第8.4段)。).
《儿童权利公约》第12条保障儿童有权在任何直接或通过代表影响到儿童的司法或行政诉讼中发表意见。 但是,第12条没有对儿童发表意见的权利规定任何年龄限制,《公约》也不鼓励缔约国在法律或实践中实行年龄限制,这将侵犯儿童就影响他或她的一切事项发表意见的权利。 委员会回顾,要确定儿童的最大利益,就必须单独评估他们的情况,尽管他们的父母申请庇护的原因是什么(《意见》第7.3段)。
委员会对案件事实情况的评估:委员会注意到提交人声称缔约国违反了《公约》第十二条,因为国家当局没有听取未成年人E.A.和Y.A.的陈述,也没有注意诉讼期间提出的来文和证据。 委员会考虑到缔约国的论点,即E.A.和Y.A.由于年龄小而没有被听取意见,以及儿童的利益与其母亲的利益一致,他们可以通过母亲和律师行使其听取意见的权利。 委员会不同意缔约国的论点,即没有必要听取E.A.和Y.A.的意见,因为他们的利益与他们母亲的利益一致。 委员会认为,在本案的情况下,没有听取儿童的意见直接构成违反《公约》第12条(《意见》第7.3段)。
委员会审议了提交人的指称,即当局没有考虑到儿童所经历的创伤经历,包括两次逃离原籍国,一次是通过第三国,以及他们返回家园,另一次是在非常创伤的情况下逃跑的企图。 委员会认为,由于没有听取E.A.和Y.A.对这些事实的影响可能与对其母亲的影响大相径庭,国家当局没有在评估其利益的最大利益时作出应有的努力(考虑因素第7.4段)。
委员会的结论:所陈述的事实表明缔约国违反了《公约》第3条和第12条。
出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4607-2020-9-28 .
Il caso "V. A. contro L'Italia". Considerazioni del Comitato per i diritti dell'infanzia del 28 settembre 2020. Messaggio N 56/2018.
Nel 2018, l'autore del messaggio è stato assistito nella preparazione del reclamo. La denuncia è stata successivamente comunicata All'Italia.
Come si è visto dal testo delle considerazioni, l'autore ha affermato che, non tenendo conto della vulnerabilità dei minori EA e Yu nella decisione di rifiutare il caso e nel commettere atti che violano i loro diritti al momento del tentativo di espulsione, lo stato parte ha violato il suo obbligo di osservanza della Convenzione sui diritti dell'infanzia di cui all'articolo 2 (paragrafo 3.1 delle considerazioni).
Posizioni legali del Comitato: In Generale, l'esame dei fatti e delle prove è di competenza delle autorità nazionali, a meno che tale esame sia ovviamente arbitrario o equivalga a una negazione della giustizia. A questo proposito, il Comitato non sostituisce gli organi nazionali nell'interpretazione della legislazione nazionale e nella valutazione dei fatti e delle prove, ma è tenuto a verificare l'assenza di arbitrarietà o negazione della giustizia nella valutazione delle autorità e garantire che il principio della migliore garanzia degli interessi del minore (paragrafo 7.2 considerazioni) sia stato utilizzato come criterio principale in questa valutazione ().
L'articolo 12 della Convenzione sui diritti del fanciullo garantisce il diritto del fanciullo di essere ascoltato in qualsiasi procedimento giudiziario o amministrativo che colpisca il fanciullo, direttamente o tramite un rappresentante. Tuttavia, l'articolo 12 non stabilisce alcun limite di età relativo al diritto del fanciullo di esprimere le proprie opinioni e la Convenzione non incoraggia gli Stati parti a introdurre, nella legislazione o nella pratica, limiti di età che violino il diritto del fanciullo di essere ascoltato su Tutte le questioni che lo riguardano. Il Comitato ricorda che la determinazione della migliore garanzia per gli interessi dei bambini richiede che la loro situazione sia valutata separatamente, nonostante le ragioni per cui i loro genitori hanno presentato una domanda di asilo (paragrafo 7.3 considerazioni).
Valutazione da parte del Comitato delle circostanze effettive del caso: il Comitato ha preso atto dell'affermazione dell'autore secondo cui uno Stato parte ha violato l'articolo 12 della Convenzione, poiché le autorità nazionali non hanno ascoltato i minori EA e Yu e non hanno prestato attenzione alle comunicazioni e alle prove presentate durante il procedimento. Il comitato ha preso in considerazione le argomentazioni dello Stato parte secondo cui EA e Yu non erano state ascoltate a causa della loro giovane età, nonché il fatto che gli interessi dei bambini coincidevano con quelli della madre e che potevano esercitare il loro diritto di essere ascoltati attraverso la madre e l'avvocato. Il Comitato non ha condiviso il caso dello Stato parte di non aver bisogno di ascoltare EA e Yu perché i loro interessi coincidono con quelli della madre. Il comitato ha ritenuto - nelle circostanze di questo caso, il mancato ascolto diretto dei minori costituiva una violazione dell'articolo 12 della Convenzione (paragrafo 7.3 delle considerazioni).
Il comitato ha esaminato la dichiarazione dell'autore secondo cui le autorità non hanno preso in considerazione l'esperienza traumatica vissuta dai bambini, anche per la necessità di fuggire due volte dal paese di origine, in un caso attraverso un paese terzo, così come il loro ritorno a casa e un altro tentativo di fuggire in circostanze altamente traumatiche. Il comitato ha ritenuto che, senza aver ascoltato EA e Yu su questi fatti, le cui conseguenze per loro potrebbero essere molto diverse da quelle per la madre, le autorità nazionali non hanno esercitato la dovuta diligenza nel valutare la migliore garanzia dei loro interessi (paragrafo 7.4 considerazioni).
Conclusioni del Comitato: i fatti presentati hanno indicato una violazione degli articoli 3 e 12 della Convenzione da parte dello Stato parte.
Fonte della pubblicazione: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4608-il-28-settembre-2020-stata-vinta-la-causa-del-comitato-delle-nazioni-unite-per-i-diritti-dell-infanzia .