Москва
+7-929-527-81-33
Вологда
+7-921-234-45-78
Вопрос юристу онлайн Юридическая компания ЛЕГАС Вконтакте

Дополнения от 01.07.2024 к практике в Комитетах ООН

Обновлено 01.07.2024 03:58

 

Нимо Мохаммед Аден и Либан Мохаммед Хассан против Дании. Соображения Комитета по правам человека от 8 июля 2019 г. Сообщение N 2531/2015.

В 2015 году авторам сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Дании.

Авторы утверждали, что отклонение их ходатайства о воссоединении семьи на территории Дании представляло собой незаконное вмешательство государства-участника в их право на семейную жизнь, защищаемое статьями 17 и 23 Пакта. Они показали, что применение в их деле презумпции, предусмотренной пунктом 8 статьи 9 Закона об иностранцах, равносильно переносу бремени доказывания. Они подчеркнули - не смогли эффективно оспорить эту презумпцию и добиться ее отмены, поскольку г-же Аден не была предоставлена возможность сделать устное заявление в Апелляционном совете по вопросам иммиграции. Таким образом, авторы отметили, что миграционные власти пришли к выводу о том, что их брак являлся принудительным, не было проведено тщательного расследования и возложено бремя доказывания исключительно на них, что является нарушением как статьи 17, так и статьи 23 Пакта.

В пункте 8 статьи 9 Закона об иностранцах указано: "[п]ри отсутствии исключительных оснований, убедительно свидетельствующих об обратном... вид на жительство в соответствии с подпунктом 1 i) не может быть выдан, если следует считать сомнительным, что брак был заключен или сожительство было установлено по собственному желанию обеих сторон. Если брак был заключен или сожительство было установлено между близкими родственниками или другими тесно связанными между собой сторонами, то следует считать сомнительным, что брак был заключен или сожительство было установлено по собственному желанию обеих сторон, если только конкретные основания, включая соображения уважения единства семьи, не свидетельствуют об обратном".

Воссоединение семьи включается в сферу охвата защиты, предоставляемой статьей 23 Пакта (см.: Нгамби и Неболь против Франции (CCPR/C/81/D/1179/2003), пункт 6.4).

Правовые позиции Комитета: Комитет ссылается на свое [З]амечание общего порядка N 16 (1988) о праве на личную жизнь, в котором в отношении термина "семья" указывается, что назначение Пакта требует, чтобы для целей статьи 17 [Международного пакта о гражданских и политических правах] это понятие толковалось широко и охватывало всех тех, кто входит в состав семьи, как она понимается в обществе соответствующего государства-участника. В своем [З]амечании общего порядка N 19 (1990) о семье Комитет также отмечает - понятие семьи в определенных аспектах может отличаться в различных государствах и даже в разных районах одного государства и подчеркивает, что когда в законодательстве и практике какого-либо государства группа лиц рассматривается в качестве семьи, то она должна являться объектом защиты, предусмотренной статьей 23 (пункт 10.3 Соображений).

Комитет напоминает, статья 23 Пакта гарантирует защиту семейной жизни, включая заинтересованность в воссоединении семьи. Для целей Пакта термин "семья" должен толковаться широко и охватывать всех тех, кто входит в состав семьи, как она понимается в соответствующем обществе. Право на защиту семейной жизни необязательно утрачивается из-за географического разделения семьи, супружеской неверности или отсутствия супружеских отношений (См.: Нгамби и Неболь против Франции (CCPR/C/81/D/1179/2003), пункт 6.4.). Тем не менее изначально должен существовать предмет защиты в форме семейных уз (пункт 10.4 Соображений).

Комитет обращает внимание - как правило, именно органы государств-участников должны оценивать факты и доказательства по рассматриваемому делу, с тем чтобы принять решение о применении внутреннего законодательства (в настоящем деле - положений статьи 9 (пункт 8) Закона об иностранцах), если только не может быть установлено, что такая оценка носила явно произвольный характер или была равнозначна явной ошибке или отказу в правосудии (пункт 10.5 Соображений).

[С]овместное проживание мужа, жены и ребенка должно рассматриваться как нормальное положение семьи (пункт 10.8 Соображений) (См.: Омеерудди-Циффра и др. против Маврикия (CCPR/C/12/D/35/1978), пункт 9.2, в котором указано, что в принципе статья 17 (пункт 1) также применяется, когда один из супругов является иностранцем.).

Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: было принято к сведению утверждение авторов о том, что отклонение их ходатайства о воссоединении семьи из-за презумпции, содержащейся в пункте 8 статьи 9 Закона об иностранцах, что равносильно переносу бремени доказывания, представляло собой незаконное вмешательство государства-участника в их право на семейную жизнь, защищаемое статьями 17 и 23 Пакта (пункт 10.2 Соображений).

Комитет отметил, что заключение авторами брака в Кении не оспаривалось, а было поставлено под сомнение (главным образом, то, как авторы могли доказать, что их отношения не являлись принудительным браком и они вступили в супружеские отношения на основе своего свободного и полного согласия). Комитет учел заключение Апелляционного совета по вопросам иммиграции, согласно которому авторы не смогли доказать наличие существенных оснований так полагать, в результате чего авторы не смогли эффективно оспорить и опровергнуть презумпцию принудительного брака в соответствии со статьей 9 (пункт 8) Закона об иностранцах. Комитет отметил: Совет обосновал свое решение тем, что авторы являются двоюродными братом и сестрой и не жили вместе до и после заключения брака и что Совет пришел к выводу о том, что они не смогли доказать наличие у них семейных уз, подлежащих защите. Вместе с тем Комитет напомнил следующее: это решение было принято без предоставления г-же Аден возможности сделать устное заявление и без вызова других свидетелей в Совет. Следовательно, датские иммиграционные власти не оценили супружеские отношения авторов на основе прямых свидетельских показаний г-жи Аден. Комитет также подчеркнул - применяемые государством-участником критерии оценки того, каким образом авторы могут доказать свои супружеские отношения (помимо совместного проживания) неясны поскольку авторы неоднократно информировали датские власти о том, что их брак был заключен по обоюдному согласию, что у них есть ребенок и что они часто общались как по телефону, так и во время визита г-на Хассана к своей супруге, все это позволяло предположить, что их отношения, продолжающиеся в течение последних семи лет, подпадают под определение "семьи" в соответствии со статьями 17 и 23 (пункт 10.6 Соображений).

Комитет принял к сведению утверждение государства-участника о том, что правило презумпции, содержащееся в статье 9 (пункт 8) Закона об иностранцах, было разработано с целью защиты брака, заключенного при свободном и полном согласии. Однако с учетом вышеизложенного Комитет посчитал - при оценке супружеских отношений авторов иммиграционные власти не учли должным образом супружеские отношения авторов в контексте их личной ситуации и культуры страны их происхождения (пункт 10.7 Соображений).

Что касается утверждений авторов относительно статей 17 и 23, то Комитет отметил, что действия государства-участника можно квалифицировать как препятствование воссоединению семьи в Дании.... Следовательно, отказ супругу в выдаче визы в страну, где проживает другой супруг и их совместный ребенок, может быть приравнен к вмешательству по смыслу статьи 17. Таким образом, Комитет резюмировал, что государство-участник не выполнило свое закрепленное в статьях 17 и 23 обязательство уважать ячейку семьи (пункт 10.8 Соображений).

Выводы Комитета: представленные факты свидетельствуют о неоправданном вмешательстве в семейную жизнь и о нарушении государством-участником статей 17 и 23 Пакта в отношении г-на Хассана (пункт 11 Соображений).

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4764-8-iyulya-2019-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-po-pravam-cheloveka .

 

 

Nimo Mohammed Aden and Liban Mohammed Hassan v. Denmark. Views of the Human Rights Committee of July 8, 2019 Communication No. 2531/2015.

In 2015, the authors of the communication were assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to Denmark.

The authors argued that the rejection of their application for family reunification in Denmark constituted an unlawful interference by the State party with their right to family life, protected by articles 17 and 23 of the Covenant. They have shown that the application of the presumption provided for in paragraph 8 of article 9 of the Aliens Act in their case is tantamount to shifting the burden of proof. They stressed that they could not effectively challenge this presumption and achieve its cancellation, since Ms. Aden was not given the opportunity to make an oral statement to the Immigration Appeals Board. Thus, the authors noted that the migration authorities concluded that their marriage was forced, there was no thorough investigation and the burden of proof was placed solely on them, which is a violation of both articles 17 and 23 of the Covenant.

Paragraph 8 of article 9 of the Law on Foreigners states: "[p]ri the absence of exceptional grounds convincingly testifying to the contrary... A residence permit in accordance with subparagraph 1 (i) cannot be issued if it is considered doubtful that the marriage was concluded or cohabitation was established at the own request of both parties. If the marriage was concluded or cohabitation was established between close relatives or other closely related parties, then it should be considered doubtful that the marriage was concluded or cohabitation was established at the own request of both parties, unless specific grounds, including considerations of respect for family unity, indicate otherwise."

Family reunification is included in the scope of protection provided by article 23 of the Covenant (see: Ngambi and Nebol v. France (CCPR/C/81/D/1179/2003), para. 6.4).

The Committee's legal position: The Committee refers to its general comment No. 16 (1988) on the right to privacy, which, with regard to the term "family", states that the purpose of the Covenant requires that, for the purposes of article 17 [of the International Covenant on Civil and Political Rights], this concept be interpreted broadly and cover all those who are part of the family, as it is understood in the society of the State party concerned. In its general comment No. 19 (1990) on the family, the Committee also notes that the concept of family may differ in certain aspects in different States and even in different areas of the same State and emphasizes that when a group of persons is considered as a family in the legislation and practice of a State, it must be the object of protection provided for in article 23 (paragraph 10.3 of the Considerations).

The Committee recalls that article 23 of the Covenant guarantees the protection of family life, including the interest in family reunification. For the purposes of the Covenant, the term "family" should be interpreted broadly and include all those who are part of the family as it is understood in the relevant society. The right to protection of family life is not necessarily lost due to the geographical division of the family, adultery or lack of marital relations (See: Ngambi and Nebol v. France (CCPR/C/81/D/1179/2003), paragraph 6.4.). Nevertheless, initially there must be a subject of protection in the form of family ties (paragraph 10.4 of the Considerations).

The Committee draws attention to the fact that, as a rule, it is for the authorities of the States parties to assess the facts and evidence in the case in question in order to decide on the application of domestic legislation (in the present case, the provisions of article 9 (paragraph 8) of the Aliens Act), unless it can be established that such an assessment was manifestly arbitrary of a nature or amounted to a clear error or denial of justice (paragraph 10.5 of the Considerations).

[C] The single residence of a husband, wife and child should be considered as a normal family situation (paragraph 10.8 of the Considerations) (See: Omeruddi-Ziffra et al. v. Mauritius (CCPR/C/12/D/35/1978), paragraph 9.2, which states that, in principle, article 17 (paragraph 1) also applies when one of the spouses is a foreigner.).

The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: it took note of the authors' claim that the rejection of their application for family reunification due to the presumption contained in paragraph 8 of article 9 of the Aliens Act, which amounts to shifting the burden of proof, constituted an unlawful interference by the State party with their right to family life, protected by articles 17 and 23 of the Covenant (paragraph 10.2 of the Views).

The Committee noted that the marriage of the authors in Kenya was not disputed, but questioned (mainly how the authors could prove that their relationship was not a forced marriage and they entered into a marital relationship on the basis of their free and full consent). The Committee took into account the conclusion of the Immigration Appeals Board, according to which the authors were unable to prove that there were substantial grounds to believe so, as a result of which the authors were unable to effectively challenge and refute the presumption of forced marriage in accordance with article 9 (paragraph 8) of the Aliens Act. The Committee noted: The Council based its decision on the fact that the authors are cousins and did not live together before and after marriage, and that the Council concluded that they could not prove that they had family ties that were subject to protection. However, the Committee recalled the following: This decision was taken without giving Ms. Aden the opportunity to make an oral statement and without calling other witnesses to the Council. Consequently, the Danish immigration authorities did not assess the marital relationship of the authors based on the direct testimony of Ms. Aden. The Committee also stressed - The criteria applied by the State party to assess how the authors can prove their marital relationship (other than cohabitation) are unclear, since the authors have repeatedly informed the Danish authorities that their marriage was consensual, that they have a child and that they often communicated both by phone and during the visit.- Hassan to his wife, all this suggested that their relationship, which has been going on for the last seven years, falls under the definition of "family" in accordance with articles 17 and 23 (paragraph 10.6 of the Considerations).

The Committee has noted the State party's contention that the presumption rule contained in article 9 (paragraph 8) of the Aliens Act was designed to protect a marriage entered into with free and full consent. However, in view of the above, the Committee considered that in assessing the marital relations of the authors, the immigration authorities did not properly take into account the marital relations of the authors in the context of their personal situation and the culture of their country of origin (paragraph 10.7 of the Considerations).

With regard to the authors' allegations regarding articles 17 and 23, the Committee noted that the State party's actions could be qualified as preventing family reunification in Denmark.... Consequently, the refusal of a spouse to issue a visa to the country where the other spouse and their child live together can be equated to interference within the meaning of article 17. Thus, the Committee concluded that the State party had failed to comply with its obligation under articles 17 and 23 to respect the family unit (paragraph 10.8 of the Views).

The Committee's conclusions: The facts presented reveal unjustified interference with family life and a violation by the State party of articles 17 and 23 of the Covenant in respect of Mr. Hassan (paragraph 11 of the Views).

 

Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4765-on-july-8-2019-the-case-was-won-in-the-un-human-rights-committee .

 

 

尼莫*穆罕默德*亚丁和利班*穆罕默德*哈桑诉丹麦。 人权事务委员会2019年7月8日第2531/2015号来文的意见。

2015年,来文提交人得到了协助准备投诉。 随后,将申诉转达丹麦。

提交人辩称,拒绝他们在丹麦的家庭团聚申请构成缔约国对他们享有受《公约》第十七条和第二十三条保护的家庭生活权利的非法干涉。 他们表明,在他们的案件中适用《外国人法》第9条第8款规定的推定等于转移举证责任。 他们强调,他们无法有效地质疑这一推定并取消这一推定,因为亚丁女士没有机会向移民上诉委员会作出口头陈述。 因此,提交人指出,移民当局的结论是,他们的婚姻是被迫的,没有进行彻底的调查,举证责任完全由他们承担,这违反了《公约》第十七条和第二十三条。

《外国人法》第9条第8款规定:"没有令人信服地证明相反的例外理由。.. 根据第1款(i)项的规定,如果认为婚姻是在双方自己的要求下缔结的或同居是可疑的,则不能颁发居留证。 如果婚姻是在近亲或其他关系密切的当事方之间缔结的或同居的,则应认为婚姻是在双方自己的要求下缔结的或同居的,除非具体的理由,包括尊重家庭团结的考虑,另有说明。"

《公约》第23条规定的保护范围包括家庭团聚(见:Ngambi和Nebol诉法国(CCPR/C/81/D/1179/2003),第13段)。 6.4).

委员会的法律立场:委员会提及其关于隐私权的第16号一般性意见(1988年),其中就"家庭"一词指出,《公约》的宗旨要求,就[《公民权利和政治权利国际公约》]第十七条的目的而言,这一概念应作广义的解释,并涵盖有关缔约国社会所理解的所有属于家庭的人。 委员会在其关于家庭的第19号一般性意见(1990年)中还注意到,家庭的概念在不同国家,甚至在同一国家的不同地区,在某些方面可能有所不同,并强调,当一个国家的立法和实践中将一群人视为家庭时,家庭必须是第23条所规定的保护对象(考虑因素第10.3段)。

委员会回顾,《公约》第二十三条保障家庭生活的保护,包括家庭团聚的利益。 为《盟约》的目的,"家庭"一词应作广义的解释,包括有关社会所理解的所有属于家庭的人。 家庭生活受到保护的权利不一定因家庭的地域划分、通奸或缺乏婚姻关系而丧失(见:Ngambi和Nebol诉法国(CCPR/C/81/D/1179/2003),第6.4段)。). 然而,最初必须有一个以家庭关系形式提供保护的主题(考虑因素第10.4段)。

委员会提请注意,缔约国当局通常应评估有关案件的事实和证据,以便就国内立法的适用问题作出决定(在本案中,是《外国人法》第9条(第8款)的规定),除非可以确定这种评估具有明显的任意性质或构成明显的错误或拒绝司法(考虑因素第10.5段)。

[C]丈夫、妻子和孩子的单一住所应被视为正常的家庭情况(考虑因素第10.8段)(见:Omeruddi-Ziffra等人)。 诉毛里求斯(CCPR/C/12/D/35/1978),第9.2段,其中规定,原则上,第17条(第1款)也适用于配偶中一人是外国人的情况。).

委员会对案件事实情况的评估:委员会注意到提交人声称,由于《外国人法》第9条第8款所载推定而拒绝他们的家庭团聚申请,这相当于转移举证责任,构成了缔约国对受《公约》第十七条和第二十三条保护的家庭生活权利的非法干涉(《意见》第10.2段)。

委员会注意到,提交人在肯尼亚的婚姻没有争议,但受到质疑(主要是提交人如何能够证明他们的关系不是强迫婚姻,他们在自由和完全同意的基础上建立了婚姻关系)。 委员会考虑到移民上诉委员会的结论,根据该结论,提交人无法证明有充分理由相信这一点,因此提交人无法有效地质疑和驳斥根据《外国人法》第9条(第8款)规定的强迫婚姻推定。 委员会注意到:委员会的决定是基于提交人是表兄弟,婚前婚后没有同居,委员会的结论是,他们不能证明他们有受保护的家庭关系。 然而,委员会回顾了以下情况:作出这项决定时,没有给亚丁女士口头发言的机会,也没有向安理会传唤其他证人。 因此,丹麦移民当局没有根据Aden女士的直接证词评估提交人的婚姻关系。 委员会还强调 - 缔约国为评估提交人如何证明其婚姻关系(同居除外)而采用的标准尚不清楚,因为提交人一再通知丹麦当局,他们的婚姻是双方同意的,他们有一个孩子,而且他们经常通过电话和访问期间进行沟通。-哈桑对他的妻子说,所有这一切都表明,他们的关系已经持续了七年,根据第17条和第23条(考虑因素第10.6段)属于"家庭"的定义。

委员会注意到缔约国的论点,即《外国人法》第9条(第8款)所载的推定规则旨在保护在自由和完全同意下缔结的婚姻。 然而,鉴于上述情况,委员会认为,移民当局在评估提交人的婚姻关系时,没有根据提交人的个人情况和原籍国的文化适当考虑到提交人的婚姻关系(考虑因素第10.7段)。

关于提交人关于第十七条和第二十三条的指控,委员会注意到,缔约国的行动可以被定性为阻止丹麦的家庭团聚。... 因此,配偶一方拒绝向另一方配偶及其子女共同居住的国家签发签证,可等同于第17条意义上的干涉。 因此,委员会得出结论认为,缔约国没有履行第十七条和第二十三条规定的尊重家庭单位的义务(《意见》第10.8段)。

委员会的结论:所提出的事实表明,缔约国对hassan先生的家庭生活进行了无理干涉,违反了《公约》第十七条和第二十三条(《意见》第11段)。

 

出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4766-2019-7-8 .

 

 

Nimo Mohammed Aden og Liban Mohammed Hassan mod Danmark. Menneskerettighedsudvalgets synspunkter af 8. juli 2019 meddelelse nr.2531/2015.

I 2015 blev forfatterne af meddelelsen bistået med at udarbejde en klage. Efterfølgende blev klagen meddelt Danmark.

Forfatterne hævdede, at afvisningen af deres ansøgning om familiesammenføring i Danmark udgjorde en ulovlig indgriben fra Deltagerstatens side med deres ret til familieliv, beskyttet af Pagtens artikel 17 og 23. De har påvist, at anvendelsen af den formodning, der er omhandlet i udlændingelovens artikel 9, stk.8, i deres tilfælde svarer til at flytte bevisbyrden. De understregede, at de ikke effektivt kunne anfægte denne formodning og opnå dens annullering, da Fru Aden ikke fik mulighed for at afgive en mundtlig erklæring til Immigration Appeals Board. Forfatterne bemærkede således, at migrationsmyndighederne konkluderede, at deres ægteskab var tvunget, at der ikke var nogen grundig undersøgelse, og at bevisbyrden udelukkende blev pålagt dem, hvilket er en overtrædelse af både Pagtens artikel 17 og 23.

Punkt 8 i artikel 9 i loven om udlændinge hedder: "[p]ri fraværet af ekstraordinære grunde overbevisende vidner om det modsatte... En opholdstilladelse i henhold til stk.1, litra i), kan ikke udstedes, hvis det anses for tvivlsomt, om ægteskabet er indgået, eller om samlivet er etableret på begge parters egen anmodning. Hvis ægteskabet blev indgået eller samliv blev etableret mellem nære slægtninge eller andre nært beslægtede parter, skal det betragtes som tvivlsomt, om ægteskabet blev indgået eller samliv blev etableret på begge parters egen anmodning, medmindre specifikke grunde, herunder hensyn til respekt for familiens enhed, angiver andet."

Familiesammenføring er omfattet af beskyttelsesområdet i henhold til pagtens artikel 23 (Se: Ngambi og Nebol mod Frankrig (CCPR/C/81/D/1179/2003), stk. 6.4).

Komiteens retsstilling: Komiteen henviser til sin generelle bemærkning nr.16 (1988) om retten til privatlivets fred, som med hensyn til udtrykket "familie" fastslår, at formålet med pagten kræver, at dette begreb med henblik på artikel 17 [i Den Internationale Konvention om Borgerlige og politiske rettigheder] fortolkes bredt og dækker alle dem, der er en del af familien, som det forstås i samfundet i den pågældende stat. 19 (1990) om familien bemærker udvalget også, at begrebet familie kan variere i visse aspekter i forskellige stater og endda i forskellige områder af samme stat og understreger, at når en gruppe personer betragtes som en familie i lovgivningen og praksis i en stat, skal det være genstand for beskyttelse i henhold til artikel 23 (punkt 10.3 i overvejelserne).

Udvalget minder om, at Pagtens artikel 23 garanterer beskyttelse af familielivet, herunder interessen for familiesammenføring. Med henblik på pagten skal udtrykket "familie" fortolkes bredt og omfatte alle dem, der er en del af familien, som det forstås i det relevante samfund. Retten til beskyttelse af familielivet går ikke nødvendigvis tabt på grund af den geografiske opdeling af familien, utroskab eller manglende ægteskabelige forhold (Se: Ngambi og Nebol mod Frankrig (CCPR/C/81/D/1179/2003), punkt 6.4.). Ikke desto mindre skal der oprindeligt være et beskyttelsesemne i form af familiebånd (punkt 10.4 i overvejelserne).

Komiteen gør opmærksom på, at det som hovedregel tilkommer de deltagende staters myndigheder at vurdere de faktiske omstændigheder og beviser i den pågældende sag med henblik på at træffe afgørelse om anvendelsen af den nationale lovgivning (i det foreliggende tilfælde bestemmelserne i udlændingelovens artikel 9 (stk.8)), medmindre det kan godtgøres, at en sådan vurdering var åbenbart vilkårlig af en art eller udgjorde en klar fejl eller manglende retfærdighed (punkt 10.5 i betragtningerne).

[C] en mands, hustrus og et barns enlige bopæl bør betragtes som en normal familiesituation (punkt 10.8 i overvejelserne) (se: Omeruddi et al. V. Mauritius (CCPR/C/12/D/35 / 1978), punkt 9.2, hvori det hedder, at, i princippet, artikel 17 (stk 1) gælder også, når en af ægtefællerne er en udlænding.).

Komiteens vurdering af de faktiske omstændigheder i sagen: Det tog ophavsmændenes påstand til efterretning, at afvisningen af deres ansøgning om familiesammenføring som følge af formodningen i udlændingelovens artikel 9, stk.8, hvilket svarer til at flytte bevisbyrden, udgjorde et ulovligt indgreb fra Deltagerstatens side i deres ret til familieliv, beskyttet af Pagtens artikel 17 og 23 (punkt 10.2 i synspunkterne).

Udvalget bemærkede, at forfatternes ægteskab i Kenya ikke blev bestridt, men stillet spørgsmålstegn ved (hovedsageligt hvordan forfatterne kunne bevise, at deres forhold ikke var et tvangsægteskab, og at de indgik et ægteskabeligt forhold på grundlag af deres frie og fulde samtykke). Udvalget tog hensyn til Udlændingenævnets konklusion, hvorefter forfatterne ikke var i stand til at bevise, at der var væsentlige grunde til at tro det, hvilket resulterede i, at forfatterne ikke effektivt kunne anfægte og tilbagevise formodningen om tvangsægteskab i overensstemmelse med udlændingelovens artikel 9 (stk.8). Udvalget bemærkede: Rådet baserede sin beslutning på, at forfatterne er fætre og ikke boede sammen før og efter ægteskabet, og at Rådet konkluderede, at de ikke kunne bevise, at de havde familiebånd, der var underlagt beskyttelse. Udvalget mindede imidlertid om følgende: Denne beslutning blev truffet uden at give Fru Aden mulighed for at afgive en mundtlig erklæring og uden at indkalde andre vidner til Rådet. De danske udlændingemyndigheder vurderede derfor ikke forfatternes ægteskabelige forhold på grundlag af Ms. Adens direkte vidnesbyrd. Udvalget understregede også - De kriterier, som Deltagerstaten anvender til at vurdere, hvordan forfatterne kan bevise deres ægteskabelige forhold (bortset fra samliv), er uklare, da forfatterne gentagne gange har informeret de danske myndigheder om, at deres ægteskab var konsensus, at de har et barn, og at de ofte kommunikerede både telefonisk og under besøget.- Hassan til sin kone, alt dette antydede, at deres forhold, der har foregået i de sidste syv år, falder ind under definitionen af "familie" i overensstemmelse med artikel 17 og 23 (punkt 10.6 i overvejelserne).

Udvalget har noteret sig Deltagerstatens påstand om, at formodningsreglen i udlændingelovens artikel 9 (paragraf 8) var beregnet til at beskytte et ægteskab indgået med frit og fuldt samtykke. På baggrund af ovenstående fandt udvalget imidlertid, at indvandringsmyndighederne ved vurderingen af forfatternes ægteskabelige forhold ikke tog behørigt hensyn til forfatternes ægteskabelige forhold i forbindelse med deres personlige situation og kulturen i deres hjemland (punkt 10.7 i betragtningerne).

Med hensyn til forfatternes påstande vedrørende artikel 17 og 23 bemærkede Komiteen, at Deltagerstatens handlinger kunne kvalificeres som forhindring af familiesammenføring i Danmark.... Følgelig kan en ægtefælles afslag på at udstede visum til det land, hvor den anden ægtefælle og deres barn bor sammen, sidestilles med indblanding i henhold til artikel 17. Komiteen konkluderede således, at deltagerstaten ikke havde overholdt sin forpligtelse i henhold til artikel 17 og 23 til at respektere familieenheden (punkt 10.8 i synspunkterne).

Udvalgets konklusioner: de fremlagte kendsgerninger afslører uberettiget indblanding i familielivet og en overtrædelse fra Deltagerstatens side af artikel 17 og 23 i Pagten med hensyn til hr.Hassan (paragraf 11 i synspunkterne).

 

Kilde til publikationen: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4767-den-8-juli-2019-blev-sagen-vundet-i-fn-s-menneskerettighedsudvalg .