Дополнения от 03.07.2024 к практике в Комитетах ООН
Исмет Бакай против Марокко. Решение Комитета против пыток от 4 декабря 2019 г. Сообщение N 826/2017.
В 2015 году автору сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Марокко.
Заявитель утверждал, что в случае его выдачи Турции он рискует подвергнуться пыткам со стороны турецких властей в нарушение его прав, предусмотренных статьей 3 Конвенции.
Правовые позиции Комитета: Комитет прежде всего напоминает, что запрещение пыток носит абсолютный характер и не допускает отступлений и никакие исключительные обстоятельства не могут приводиться государством-участником в оправдание пыток. Абсолютный характер также носит закрепленный в статье 3 Конвенции [против пыток] принцип невыдворения лиц в другое государство, если существуют серьезные основания полагать, что там им может угрожать применение пыток (пункт 7.2 Решения).
Комитет напоминает - в соответствии с пунктом 2 статьи 3 Конвенции государства-участники должны принимать во внимание все относящиеся к делу обстоятельства, включая существование в данном государстве постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека... Из этого следует - наличие практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека в той или иной стране само по себе не является достаточным основанием для того, чтобы прийти к выводу, что при возвращении в эту страну заявителю будет угрожать применение пыток; должны быть приведены дополнительные основания в подтверждение того, что такая опасность будет угрожать лично данному лицу (См.: Аль-Хадж Али против Марокко, пункт 8.3; Р.А.И. против Марокко, пункт 7.2; и Л.М. против Канады (CAT/C/63/D/488/2012), пункт 11.3.). В свою очередь, отсутствие постоянной практики вопиющих нарушений прав человека также не означает того, что соответствующее лицо не может быть подвергнуто пыткам с учетом конкретных обстоятельств его дела (пункт 7.3 Решения) (См.: Калиниченко против Марокко, пункт 15.3.).
Комитет ссылается на свое [З]амечание общего порядка N 4 (2017) об осуществлении статьи 3 Конвенции в контексте статьи 22, согласно которому обязательство о невыдворении существует во всех случаях, когда имеются "серьезные основания" полагать, что соответствующему лицу будет угрожать опасность подвергнуться пыткам в государстве, депортация в которое его ожидает, либо в качестве отдельного лица, либо в группе, которая может подвергнуться опасности применения пыток в государстве назначения, а также на свои прошлые решения, согласно которым "серьезные основания" существуют всякий раз, когда опасность пыток является "предсказуемой, личной, существующей и реальной". Он напоминает также - бремя доказывания возлагается на заявителя, который должен представить аргументированное изложение дела, т.е. убедительные доводы в подтверждение того, что опасность подвергнуться пыткам является для него предсказуемой, личной, существующей и реальной. Однако в том случае, если заявитель находится в ситуации, когда он не может представить более подробную информацию по своему делу, бремя доказывания возлагается на противоположную сторону и расследовать утверждения и проверять информацию, которые лежат в основе сообщения, надлежит соответствующему государству-участнику. Комитет в значительной степени опирается на выводы по фактической стороне дела, подготовленные органами указанного государства-участника; в то же время он не считает себя связанным такими заключениями и свободно оценивает имеющуюся в его распоряжении информацию согласно пункту 4 статьи 22 Конвенции, принимая во внимание все обстоятельства, относящиеся к каждому делу (пункт 7.4 Решения).
Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: был принят к сведению аргумент заявителя о том, что в случае его выдачи Турции ему будет угрожать серьезная опасность подвергнуться пыткам из-за его предполагаемой принадлежности к движению "Хизмет". В этой связи Комитет отметил - в отношении заявителя проводилось расследование на предмет выяснения его принадлежности к этому движению, а также то, что, согласно сообщениям, фигурирующим в материалах дела, подобные заявителю лица часто становятся жертвами пыток и жестокого обращения во время содержания под стражей (пункт 7.5 Решения).
Комитет должен принять во внимание нынешнюю ситуацию в области прав человека в Турции, включая то, как на нее повлияло чрезвычайное положение (оно было отменено в июле 2018 г., но срок действия предусмотренных им ограничительных мер был продлен путем принятия ряда законодательных мер). Комитет отметил, многократное продление в Турции чрезвычайного положения привело к серьезным нарушениям прав человека сотен тысяч людей, включая произвольное лишение права на труд и свободу передвижения, пытки и жестокое обращение, произвольные задержания и нарушение права на свободу ассоциации и выражения мнений. В этой связи Комитет сослался на свои заключительные замечания по четвертому периодическому докладу Турции (CAT/C/TUR/CO/4), в пункте 9 которых он с обеспокоенностью отметил значительное расхождение между большим количеством жалоб на применение пыток со стороны неправительственных организаций и данными, представленными государством-участником в своем периодическом докладе..., в связи с чем возникло предположение, что в отчетный период не по всем сообщениям о применении пыток были проведены расследования. В пункте 19 этих заключительных замечаний Комитет выразил обеспокоенность по поводу недавнего внесения в Уголовно-процессуальный кодекс поправок, которые предоставили полиции более широкие полномочия для заключения под стражу лиц без соответствующего судебного надзора. В пункте 33 Комитет с сожалением констатировал отсутствие полной информации о случаях суицида и других случаях внезапной смерти, произошедших в местах лишения свободы за отчетный период (пункт 7.6 Решения).
Комитет принял к сведению, что, по словам заявителя, в результате ввода Турцией 20 июля 2016 г. чрезвычайного положения увеличился риск применения пыток к лицам, обвиняемым в принадлежности к террористической группе, во время их содержания под стражей. Комитет признал - упомянутые заключительные замечания были приняты до даты введения чрезвычайного положения. Вместе с тем Комитет напомнил, что после того, как в июле 2016 г. в Турции была предпринята попытка государственного переворота, он выразил обеспокоенность по поводу сложившейся ситуации в письме о последующих мерах, направленном государству-участнику 31 августа 2016 г., а также то, что опубликованные после ввода чрезвычайного положения доклады о ситуации в области прав человека и предупреждения пыток в Турции свидетельствовали о том, что обеспокоенность, ранее выраженная Комитетом, сохраняет свою актуальность (пункт 7.7 Решения).
Комитет учел аргументы заявителя о грозящей ему опасности преследования за политическую деятельность в связи с тем, что его относят к числу участников движения "Хизмет", которое считается виновным в совершении в июле 2016 г. попытки государственного переворота. Комитет отметил, что, согласно его докладу за 2018 г., Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека [далее также - УВКПЧ] получило доступ к достоверной информации о применении пыток и жестоком обращении во время досудебного содержания под стражей в рамках мер реагирования турецких властей на попытку государственного переворота, предпринятую в июле 2016 г. В вышеупомянутом докладе УВКПЧ документально зафиксированы случаи применения различных форм пыток и неправомерного обращения в местах содержания под стражей, включая избиения, угрозы сексуального насилия, применение сексуального насилия и электрошоковых устройств, а также имитацию утопления. Эти акты пыток, как правило, были направлены на получение признательных показаний или принуждение к доносу на других лиц в рамках расследования фактов, связанных с попыткой государственного переворота. В своем докладе о миссии в Турцию Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания отметил, что после попытки государственного переворота применение пыток получило широкое распространение. Специальный докладчик также сообщил - число расследований и судебных преследований в связи с сообщениями о пытках или жестоком обращении незначительно по сравнению с предполагаемым числом таких нарушений, что свидетельствует о недостаточном стремлении турецких властей расследовать такие сообщения (пункт 7.8 Решения).
В отношении непосредственного воздействия чрезвычайного положения, введенного 20 июля 2016 г., Комитет принял к сведению обеспокоенность Управления Верховного комиссара по правам человека по поводу негативного воздействия принятых мер на защиту от пыток и жестокого обращения. В частности, УВКПЧ упомянул ограничения, которые могли быть наложены на общение между задержанными и их адвокатами, продление максимального срока содержания под стражей в полиции, закрытие некоторых независимых механизмов по предупреждению пыток и неправомерное использование досудебного содержания под стражей. После неоднократного продления чрезвычайного положения турецкими властями оно было официально отменено 19 июля 2018 г. В письме от 8 августа 2018 г. турецкие власти проинформировали Совет Европы о том, что чрезвычайное положение завершилось 19 июля 2018 г., когда истек срок, установленный решением N 1182, и в этой связи правительство Турецкой Республики приняло решение отозвать уведомление об отступлении от положений Европейской конвенции по правам человека. Однако был принят ряд законодательных мер, которые продлевали действие ограничительных мер, принятых во время чрезвычайного положения, таких как возможность продления срока содержания под стражей в полиции до 12 суток (пункт 7.9 Решения).
В отношении дела заявителя Комитет отметил, что при принятии положительного решения о выдаче Кассационный суд [Марокко] не провел никакой оценки риска применения к заявителю пыток в результате такой выдачи с учетом сложившейся в Турции ситуации после попытки государственного переворота, предпринятой в июле 2016 г., в частности, с учетом положения лиц, которые, как и заявитель, реально или предположительно принадлежат к движению "Хизмет". Комитет подчеркнул - власти государства-участника ограничились констатацией факта - просьба турецких властей о выдаче заявителя соответствовала по форме и существу Конвенции о взаимной правовой помощи (заключенной этими двумя странами 15 мая 1989 г. и предшествовавшей ратификации Конвенции [против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания] государством-участником 21 июня 1993 года) и что ими не была проведена предусмотренная статьей 3 Конвенции оценка риска применения к заявителю пыток в случае его выдачи в Турцию. Комитет напомнил - основной целью Конвенции является предупреждение пыток (пункт 7.10 Решения) (См.: Алан против Швейцарии (CAT/C/16/D/21/1995), пункт 11.5.).
В свете вышеизложенного и с учетом предполагаемого или фактического членства заявителя в движении "Хизмет" Комитет посчитал - именно государству-участнику надлежало провести индивидуальную оценку личной и реальной опасности, которой заявитель может подвергнуться в Турции, принимая во внимание, в частности, документально подтвержденное обращение турецких властей с лицами, связанными с этим движением, а не полагаясь на то, что просьба о выдаче была направлена на основании соглашения между обеими странами и что вменяемые заявителю преступления являются общеуголовными преступлениями, наказание за которые предусматривается и законодательством Марокко. Комитет также обратил - в статье 721 Уголовно-процессуального кодекса Марокко не содержится конкретного упоминания об опасности применения пыток и жестокого обращения в случае выдачи, а зафиксирована лишь опасность ухудшения личного положения лица, в отношении которого была запрошена выдача по какой-бы то ни было причине, связанной с его расой, религией, гражданством или политическими убеждениями, в случае, если преступление, в связи с которым она запрашивается, квалифицируется государством-участником как политическое преступление или преступление, относящиеся к политическим преступлениям. В данном случае с учетом оценки, проведенной Кассационным судом, уполномоченным выносить решения по вопросу о выдаче, Комитет не смог сделать вывод о том, что этот суд рассмотрел аргументы о наличии в настоящее время для заявителя предсказуемой, реальной и личной опасности подвергнуться пыткам в случае его выдачи Турции (пункт 7.11 Решения) (Эрдоган против Марокко, пункт 9.11; Ендер против Марокко (CAT/C/66/D/845/2017), пункт 7.11; и Айден против Марокко (CAT/C/66/D/846/2017), пункт 8.11.).
Выводы Комитета: выдача заявителя Турции будет представлять собой нарушение государством-участником статьи 3 Конвенции (пункт 8 Решения).
Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4778-4-dekabrya-2019-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-protiv-pytok .
Ismet Bakay against Morocco. Decision of the Committee against Torture of December 4, 2019 Communication No. 826/2017.
In 2015, the author of the communication was assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to Morocco.
The applicant claimed that, if extradited to Turkey, he risked being tortured by the Turkish authorities in violation of his rights under article 3 of the Convention.
The Committee's legal position: The Committee first of all recalls that the prohibition of torture is absolute and non-derogable, and no exceptional circumstances can be invoked by the State party to justify torture. The principle of non-refoulement of persons to another State, enshrined in article 3 of the Convention [against Torture], is also absolute if there are serious grounds to believe that they may be in danger of being subjected to torture there (paragraph 7.2 of the Decision).
The Committee recalls that, in accordance with article 3, paragraph 2, of the Convention, States parties must take into account all relevant circumstances, including the existence in that State of a consistent pattern of gross, flagrant and mass violations of human rights... It follows from this that the existence of a practice of gross, flagrant or mass violations of human rights in a particular country is not in itself a sufficient reason to conclude that upon return to this country the applicant will be in danger of being subjected to torture; Additional grounds must be given to confirm that such a danger would threaten the person personally (See: Al-Hajj Ali v. Morocco, paragraph 8.3; R.A.I. v. Morocco, paragraph 7.2; and L.M. v. Canada (CAT/C/63/D/488/2012), paragraph 11.3.). In turn, the absence of a consistent practice of egregious violations of human rights also does not mean that the person concerned cannot be subjected to torture, taking into account the specific circumstances of his case (paragraph 7.3 of the Decision) (See: Kalinichenko v. Morocco, paragraph 15.3.).
The Committee recalls its general comment No. 4 (2017) on the implementation of article 3 of the Convention in the context of article 22, according to which the obligation of non-refoulement exists in all cases where there are "serious grounds" to believe that the person concerned would be in danger of being subjected to torture in the State to which he or she is awaiting deportation, either as an individual or in a group that may be at risk of being subjected to torture in the destination State, as well as on its past decisions, according to which "serious grounds" exist every time, when the risk of torture is "predictable, personal, present and real." He also recalls that the burden of proof rests on the applicant, who must present a reasoned statement of the case, i.e. convincing arguments to confirm that the risk of being subjected to torture is predictable, personal, existing and real for him. However, if the applicant is in a situation where he is unable to provide more detailed information about his case, the burden of proof falls on the opposite party and it is up to the State party concerned to investigate the allegations and verify the information that underlie the communication. The Committee relies heavily on the findings of fact prepared by the authorities of the said State party; At the same time, he does not consider himself bound by such conclusions and freely evaluates the information at his disposal in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention, taking into account all the circumstances relevant to each case (paragraph 7.4 of the Decision).
The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: the applicant's argument was taken into account that, if extradited to Turkey, he would be in serious danger of being subjected to torture because of his alleged affiliation with the Hizmet movement. In this regard, the Committee noted that the complainant was being investigated to determine his affiliation with this movement, as well as that, according to reports appearing in the case file, persons like the complainant often become victims of torture and ill-treatment during detention (paragraph 7.5 of the Decision).
The Committee should take into account the current human rights situation in Turkey, including how it was affected by the state of emergency (it was lifted in July 2018, but the duration of the restrictive measures provided for by it was extended through the adoption of a number of legislative measures). The Committee noted that the repeated extension of the state of emergency in Turkey has led to serious violations of the human rights of hundreds of thousands of people, including arbitrary deprivation of the right to work and freedom of movement, torture and ill-treatment, arbitrary detention and violation of the right to freedom of association and expression. In this regard, the Committee referred to its concluding observations on Turkey's fourth periodic report (CAT/C/TUR/CO/4), in paragraph 9 of which it noted with concern the significant discrepancy between the large number of complaints of torture by non-governmental organizations and the data provided by the State party in its periodic report ..., In this connection, it was suggested that not all reports of torture were investigated during the reporting period. In paragraph 19 of these concluding observations, the Committee expressed concern about the recent amendments to the Code of Criminal Procedure, which gave the police greater powers to detain persons without appropriate judicial supervision. In paragraph 33, the Committee noted with regret the lack of complete information on cases of suicide and other sudden deaths that occurred in places of detention during the reporting period (paragraph 7.6 of the Decision).
The Committee noted that, according to the complainant, as a result of Turkey's imposition of a state of emergency on 20 July 2016, the risk of torture against persons accused of belonging to a terrorist group increased during their detention. The Committee recognized that the above-mentioned concluding observations were adopted before the date of the state of emergency. However, the Committee recalled that after the July 2016 There was an attempted coup in Turkey, he expressed concern about the current situation in a follow-up letter sent to the State party on August 31, 2016, as well as that reports published after the state of emergency on the situation of human rights and the prevention of torture in Turkey indicated that concern, previously as expressed by the Committee, it remains relevant (paragraph 7.7 of the Decision).
The Committee took into account the applicant's arguments about the danger of persecution for his political activities due to the fact that he is considered one of the participants in the Hizmet movement, which is considered guilty of committing an attempted coup in July 2016. The Committee noted that, according to its 2018 report, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights [hereinafter also referred to as OHCHR] had access to reliable information on the use of torture and ill-treatment during pre-trial detention as part of the Turkish authorities' response to the coup attempt in July 2016. The above-mentioned OHCHR report documented cases of various forms of torture and ill-treatment in places of detention, including beatings, threats of sexual violence, the use of sexual violence and electroshock devices, as well as simulated drowning. These acts of torture were usually aimed at obtaining confessions or forcing others to denounce others as part of an investigation into the facts related to the attempted coup. In his report on the mission to Turkey, the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment noted that after the coup attempt, the use of torture became widespread. The Special Rapporteur also reported that the number of investigations and prosecutions in connection with reports of torture or ill-treatment is insignificant compared to the alleged number of such violations, which indicates a lack of commitment by the Turkish authorities to investigate such reports (paragraph 7.8 of the Decision).
With regard to the immediate impact of the state of emergency imposed on 20 July 2016, the Committee took note of the concern of the Office of the High Commissioner for Human Rights about the negative impact of the measures taken on protection from torture and ill-treatment. In particular, OHCHR mentioned restrictions that could be imposed on communication between detainees and their lawyers, the extension of the maximum period of police custody, the closure of some independent torture prevention mechanisms and the misuse of pre-trial detention. After repeated extensions of the state of emergency by the Turkish authorities, it was officially lifted on July 19, 2018. In a letter dated August 8, 2018, the Turkish authorities informed the Council of Europe that the state of emergency ended on July 19, 2018, when the deadline set by decision No. 1182 expired, and in this regard, the Government of the Republic of Turkey decided to withdraw the notification of derogation from the provisions of the European Convention on Human Rights. However, a number of legislative measures were adopted that extended the restrictive measures taken during the state of emergency, such as the possibility of extending the period of police custody to 12 days (paragraph 7.9 of the Decision).
With regard to the applicant's case, the Committee noted that, in making a positive decision on extradition, the Court of Cassation [Morocco] did not carry out any assessment of the risk of torture to the applicant as a result of such extradition, taking into account the situation in Turkey after the coup attempt in July 2016, in particular, taking into account the situation of persons who, as and the applicant, in fact or presumably belong to the Hizmet movement. The Committee stressed that the authorities of the State party limited themselves to stating the fact that the request of the Turkish authorities for the extradition of the applicant corresponded in form and substance to the Convention on Mutual Legal Assistance (concluded by these two countries on May 15, 1989 and prior to the ratification of the Convention [against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment] by the State party 21 June 1993) and that they had not carried out the assessment of the risk of torture provided for in article 3 of the Convention against the applicant in the event of his extradition to Turkey. The Committee recalled that the main purpose of the Convention is the prevention of torture (paragraph 7.10 of the Decision) (See: Alan v. Switzerland (CAT/C/16/D/21/1995), paragraph 11.5.).
In the light of the above and taking into account the applicant's alleged or actual membership in the Hizmet movement, the Committee considered - It was up to the State party to carry out an individual assessment of the personal and real danger to which the applicant might be exposed in Turkey, taking into account, in particular, the documented treatment of persons associated with this movement by the Turkish authorities, and not relying on the fact that the extradition request was sent on the basis of an agreement between the two countries and that The crimes imputed to the applicant are ordinary crimes, the punishment for which is provided for by the legislation of Morocco. The Committee also drew attention to the fact that article 721 of the Moroccan Code of Criminal Procedure does not specifically mention the risk of torture and ill-treatment in the event of extradition, but only the risk of deterioration of the personal situation of a person in respect of whom extradition was requested for any reason related to his race, religion, nationality or political beliefs, if the crime in connection with which it is requested is qualified by the State party as a political crime or a crime related to political crimes. In the present case, taking into account the assessment carried out by the Court of Cassation, which is authorized to rule on the issue of extradition, the Committee was unable to conclude that this court had considered arguments that there was currently a foreseeable, real and personal risk of torture for the applicant in the event of his extradition to Turkey (paragraph 7.11 of the Decision) (Erdogan v. Morocco, paragraph 9.11; Ender v. Morocco (CAT/C/66/D/845/2017), paragraph 7.11; and Aiden v. Morocco (CAT/C/66/D/846/2017), paragraph 8.11.).
The Committee's conclusions: The extradition of the applicant to Turkey would constitute a violation by the State party of article 3 of the Convention (paragraph 8 of the Decision).
Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4779-on-december-4-2019-the-case-was-won-in-the-un-committee-against-torture .
Ismet Bakay对阵摩洛哥。 禁止酷刑委员会2019年12月4日第826/2017号来文的决定。
2015年,来文提交人得到了协助准备投诉。 随后,该申诉转达摩洛哥。
申诉人声称,如果被引渡到土耳其,他就有可能遭到土耳其当局的酷刑,侵犯了他根据《公约》第3条所享有的权利。
委员会的法律立场:委员会首先回顾,禁止酷刑是绝对和不可克减的,缔约国不能援引任何例外情况为酷刑辩护。 《禁止酷刑公约》第3条所载的不驱回另一国的原则,如果有严重理由相信他们可能在该国遭受酷刑的危险,也是绝对的(决定第7.2段)。
委员会回顾,根据《公约》第3条第2款,缔约国必须考虑到所有有关情况,包括该国存在一贯严重、公然和大规模侵犯人权的情况。.. 由此可以看出,某一特定国家存在严重、公然或大规模侵犯人权的行为本身并不足以得出结论,即申请人返回该国后将有遭受酷刑的危险; 必须提供更多的理由来证实这种危险会威胁到该人(见:Al-Hajj Ali诉摩洛哥,第8.3段;R.A.i.诉摩洛哥,第7.2段;和L.M.诉加拿大(CAT/C/63/D/488/2012),第11.3段。). 反过来,没有一贯严重侵犯人权的做法,也不意味着有关人员不能遭受酷刑,考虑到其案件的具体情况(决定第7.3段)(见:Kalinichenko诉摩洛哥,第15.3段)。).
委员会回顾其关于在第22条范围内执行《公约》第3条的第4号一般性意见(2017年),根据该意见,在有"严重理由"相信有关人员在等待递解出境的国家将有遭受酷刑的危险的所有情况下,无论是个人还是在目的地国可能有遭受酷刑危险的群体中,都有不驱回的义务,以及委员会过去的决定,根据该决定,每次都有"严重理由", 当酷刑的风险是"可预测的,个人的,现在的和真实的。"他还回顾说,举证责任在于申请人,申请人必须提出一份理由充分的案件陈述,即令人信服的论据,以确认遭受酷刑的风险对他来说是可预测的、个人的、存在的和真实的。 但是,如果申诉人无法就其案件提供更详细的资料,则举证责任落在对方当事人身上,由有关缔约国调查指控并核实来文所依据的资料。 委员会在很大程度上依赖于上述缔约国当局编写的事实调查结果; 与此同时,他不认为自己受这种结论的约束,并根据《公约》第22条第4款自由评价他掌握的资料,同时考虑到与每个案件有关的所有情况(决定第7.4段)。
委员会对案件事实情况的评估:考虑到申诉人的论点,即如果被引渡到土耳其,他将面临遭受酷刑的严重危险,因为他据称与真主党有联系。 在这方面,委员会注意到,正在对申诉人进行调查,以确定他与这一运动的关系,而且根据案件档案中出现的报告,像申诉人这样的人在拘留期间经常成为酷刑和虐待的受害者(决定第7.5段)。
委员会应考虑到土耳其目前的人权状况,包括它如何受到紧急状态的影响(它于2018年7月解除,但通过采取多项立法措施延长了它规定的限制措施的期限)。 委员会注意到土耳其紧急状态一再延长导致数十万人的人权受到严重侵犯包括任意剥夺工作权和行动自由、酷刑和虐待、任意拘留以及侵犯结社自由和 在这方面,委员会提到其关于土耳其第四次定期报告(CAT/C/TUR/CO/4)的结论性意见,其中第9段关切地注意到,非政府组织提出的大量酷刑申诉与缔约国在其定期报告中提供的数据之间存在重大差异。.. 在这方面,有人建议,在报告所述期间,并非所有关于酷刑的报告都得到调查。 在这些结论性意见第19段中,委员会对《刑事诉讼法》最近的修正案表示关切,该修正案赋予警察在没有适当司法监督的情况下拘留人员的更大权力。 在第33段中,委员会遗憾地注意到,缺乏关于报告所述期间拘留场所发生的自杀和其他猝死案件的完整资料(决定第7.6段)。
委员会注意到据申诉人称由于土耳其于2016年7月20日实行紧急状态被指控属于恐怖团体的人在被拘留期间遭受酷刑的风险有所增加。 委员会认识到上述结论性意见是在紧急状态日期之前通过的。 然而委员会回顾说在2016年7月之后 土耳其发生未遂政变他在2016年8月31日致缔约国的后续信中对当前局势表示关切以及在紧急状态后发表的关于土耳其人权状况和防止酷刑的报
委员会考虑到申请人关于其政治活动受到迫害危险的论点,因为他被认为是Hizmet运动的参与者之一,该运动被认为犯有7月2016未遂政变的罪行。 委员会注意到根据其2018年报告联合国人权事务高级专员办事处[下称人权高专办]获得了关于在审前拘留期间使用酷刑和虐待的可靠信息作为土耳其当 上述人权高专办的报告记录了拘留场所各种形式的酷刑和虐待案件,包括殴打、性暴力威胁、使用性暴力和电击装置以及模拟溺水。 这些酷刑行为通常旨在获得供词或强迫他人谴责他人,作为对与未遂政变有关的事实进行调查的一部分。 酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚问题特别报告员在其关于土耳其访问的报告中指出,在政变未遂之后,酷刑的使用变得普遍。 特别报告员还报告说,与指称的这种侵犯行为相比,与酷刑或虐待报告有关的调查和起诉的数量微不足道,这表明土耳其当局没有承诺调查这种报告(决定第7.8段)。
关于2016年7月20日实行的紧急状态的直接影响委员会注意到人权事务高级专员办事处对所采取的保护免遭酷刑和虐待措施的负面影响表示关切。 人权高专办特别提到了可能对被拘留者与其律师之间的通信施加的限制、延长警察拘留的最长期限、关闭一些独立的酷刑预防机制以及滥用审前拘留 土耳其当局一再延长紧急状态后,于2018年7月19日正式解除。 土耳其当局在2018年8月8日的信中通知欧洲委员会紧急状态于2018年7月19日结束当时第1182号决定规定的截止期限届满为此土耳其共和国政府决定撤 但是,采取了一些立法措施,延长了紧急状态期间采取的限制性措施,例如有可能将警察拘留期延长到12天(决定第7.9段)。
关于申请人的案件,委员会注意到,在就引渡作出积极决定时,最高上诉法院[摩洛哥]没有对由于这种引渡而对申请人遭受酷刑的风险进行任何评估,同时考虑到土耳其在2016年7月未遂政变后的情况,特别是考虑到作为申请人和申请人事实上或推测属于真主党运动的人的情况。 委员会强调,缔约国当局仅限于说明,土耳其当局关于引渡申请人的请求在形式和实质上符合《司法协助公约》(这两个国家于1989年5月15日缔结,在缔约国于1993年6月21日批准《[禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约]之前),而且它们没有评估《公约》第3条规定的在将申请人引渡到土耳其时对他施加酷刑的危险。 委员会回顾,《公约》的主要目的是防止酷刑(决定第7.10段)(见:Alan诉瑞士(CAT/C/16/D/21/1995),第11.5段)。).
鉴于上述情况,并考虑到申请人声称或实际参加Hizmet运动,委员会审议了 - 应由缔约国对申请人在土耳其可能面临的个人和实际危险进行个人评估,特别是考虑到土耳其当局对与这一运动有关的人的书面待遇,而不依赖于引渡请求是根据两国间的协议发出的,而且对申请人所犯的罪行是普通罪行,摩洛哥立法规定了对此的惩罚。 委员会还提请注意,《摩洛哥刑事诉讼法》第721条没有具体提到引渡时遭受酷刑和虐待的危险,而只提到因种族、宗教、国籍或政治信仰的任何原因被要求引渡的人的个人情况恶化的危险,如果所要求引渡的罪行被缔约国定性为政治罪或与政治罪有关的罪行。 在本案中,考虑到被授权就引渡问题作出裁决的最高上诉法院所作的评估,委员会无法得出结论,该法院审议了以下论点:如果将申请人引渡到土耳其,目前存在可预见的、真实的和个人的酷刑风险(决定第7.11段)(Erdogan诉摩洛哥,第9.11段;Ender诉摩洛哥(CAT/C/66/d/845/2017),第7.11段;以及Aiden诉摩洛哥(cat/c/66/d/846/2017),第8.11段。).
委员会的结论:将申请人引渡到土耳其将构成缔约国违反《公约》第3条(决定第8段)。
出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4780-2019-12-5 .
عصمت باكاي ضد المغرب. قرار لجنة مناهضة التعذيب المؤرخ 4 ديسمبر 2019 البلاغ رقم 826/2017.
وفي عام 2015 ، قدمت المساعدة إلى صاحب البلاغ في إعداد شكوى. وأحيلت الشكوى لاحقا إلى المغرب.
وادعى مقدم الطلب أنه في حالة تسليمه إلى تركيا ، فإنه يتعرض لخطر التعذيب على أيدي السلطات التركية في انتهاك لحقوقه بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
الموقف القانوني للجنة: تشير اللجنة أولا وقبل كل شيء إلى أن حظر التعذيب أمر مطلق ولا يجوز تقييده ، ولا يمكن للدولة الطرف أن تحتج بأي ظروف استثنائية لتبرير التعذيب. ومبدأ عدم الإعادة القسرية للأشخاص إلى دولة أخرى ، المكرس في المادة 3 من اتفاقية [مناهضة التعذيب] ، مبدأ مطلق أيضا إذا كانت هناك أسباب جدية تدعو إلى الاعتقاد بأنهم قد يتعرضون للتعذيب هناك (الفقرة 7-2 من القرار).
وتذكر اللجنة بأنه ، وفقا للفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية ، يجب على الدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار جميع الظروف ذات الصلة ، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة والصارخة والجماعية لحقوق الإنسان في تلك الدولة... ويترتب على ذلك أن وجود ممارسة للانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد معين ليس في حد ذاته سببا كافيا لاستنتاج أنه عند العودة إلى هذا البلد سيكون مقدم الطلب في خطر التعرض للتعذيب; ويجب تقديم أسباب إضافية لتأكيد أن هذا الخطر سيهدد الشخص شخصيا (انظر: الحاج علي ضد المغرب ، الفقرة 8-3 ؛ و ر.أ. إ. ضد المغرب ، الفقرة 7-2 ؛ و ل. م. ضد كندا (اتفاقية مناهضة التعذيب/ج/63/د/488/2012) ، الفقرة 11-3.). وفي المقابل ، فإن عدم وجود ممارسة ثابتة للانتهاكات الفظيعة لحقوق الإنسان لا يعني أيضا أن الشخص المعني لا يمكن أن يتعرض للتعذيب ، مع مراعاة الظروف الخاصة لقضيته (الفقرة 7-3 من القرار) (انظر: كالينيتشينكو ضد المغرب ، الفقرة 15-3).).
وتذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 4 (2017) بشأن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية في سياق المادة 22 ، التي تنص على أن الالتزام بعدم الإعادة القسرية موجود في جميع الحالات التي توجد فيها "أسباب جدية" للاعتقاد بأن الشخص المعني سيتعرض لخطر التعذيب في الدولة التي ينتظر الترحيل إليها ، إما كفرد أو في مجموعة قد تكون معرضة لخطر التعذيب في دولة المقصد ، وكذلك بشأن قراراتها السابقة ، التي تنص على وجود "أسباب جدية" في كل مرة, عندما يكون خطر التعذيب " متوقعا وشخصيا وحاضرا وحقيقيا."ويشير أيضا إلى أن عبء الإثبات يقع على عاتق مقدم الطلب ، الذي يجب أن يقدم بيانا مسببا للقضية ، أي حججا مقنعة تؤكد أن خطر التعرض للتعذيب يمكن التنبؤ به وشخصيا وموجودا وحقيقيا بالنسبة له. بيد أنه إذا كان مقدم الطلب في وضع لا يستطيع فيه تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن قضيته ، فإن عبء الإثبات يقع على عاتق الطرف الآخر ، ويعود إلى الدولة الطرف المعنية التحقيق في الادعاءات والتحقق من المعلومات التي يقوم عليها البلاغ. وتعتمد اللجنة اعتمادا كبيرا على استنتاجات الوقائع التي أعدتها سلطات الدولة الطرف المذكورة; وفي الوقت نفسه ، لا يعتبر نفسه ملزما بهذه الاستنتاجات ويقيم بحرية المعلومات المتاحة له وفقا للفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية ، مع مراعاة جميع الظروف ذات الصلة بكل حالة (الفقرة 7-4 من القرار).
تقييم اللجنة للظروف الوقائعية للقضية: أخذت حجة مقدم الطلب في الاعتبار أنه إذا سلم إلى تركيا ، فإنه سيواجه خطرا جسيما بالتعرض للتعذيب بسبب انتمائه المزعوم إلى حركة خدمة. وفي هذا الصدد ، لاحظت اللجنة أنه يجري التحقيق مع صاحب الشكوى لتحديد انتمائه إلى هذه الحركة ، كما أشارت التقارير الواردة في ملف القضية إلى أن أشخاصا مثل صاحب الشكوى كثيرا ما يقعون ضحايا للتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز (الفقرة 7-5 من القرار).
يجب على اللجنة أن تأخذ في الاعتبار الوضع الحالي لحقوق الإنسان في تركيا ، بما في ذلك كيفية تأثرها بحالة الطوارئ (تم رفعها في يوليو 2018 ، ولكن تم تمديد مدة التدابير التقييدية المنصوص عليها من خلال اعتماد عدد من التدابير التشريعية). ولاحظت اللجنة أن التمديد المتكرر لحالة الطوارئ في تركيا أدى إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان لمئات الآلاف من الأشخاص ، بما في ذلك الحرمان التعسفي من الحق في العمل وحرية التنقل ، والتعذيب وسوء المعاملة ، والاحتجاز التعسفي ، وانتهاك الحق في حرية تكوين الجمعيات والتعبير. في هذا الصدد ، أشارت اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية بشأن تركيا في التقرير الدوري الرابع (CAT/C/TUR/CO/4) ، في الفقرة 9 من الذي يلاحظ مع القلق تفاوت كبير بين عدد كبير من الشكاوى من التعذيب من قبل المنظمات غير الحكومية و البيانات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الدوري ... وفي هذا الصدد ، أشير إلى أنه لم يجر التحقيق في جميع التقارير المتعلقة بالتعذيب خلال الفترة المشمولة بالتقرير. وفي الفقرة 19 من هذه الملاحظات الختامية ، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قانون الإجراءات الجنائية ، والتي منحت الشرطة سلطات أكبر لاحتجاز الأشخاص دون إشراف قضائي مناسب. وفي الفقرة 33 ، لاحظت اللجنة مع الأسف عدم وجود معلومات كاملة عن حالات الانتحار والوفيات المفاجئة الأخرى التي حدثت في أماكن الاحتجاز خلال الفترة المشمولة بالتقرير (الفقرة 7-6 من القرار).
ولاحظت اللجنة أنه ، وفقا لصاحب الشكوى ، نتيجة لفرض تركيا حالة الطوارئ في 20 تموز / يوليه 2016 ، ازداد خطر تعرض الأشخاص المتهمين بالانتماء إلى جماعة إرهابية للتعذيب أثناء احتجازهم. وأقرت اللجنة بأن الملاحظات الختامية المذكورة أعلاه اعتمدت قبل تاريخ إعلان حالة الطوارئ. ومع ذلك ، أشارت اللجنة إلى أنه بعد يوليو 2016 وكانت هناك محاولة انقلاب في تركيا ، وأعرب عن قلقه إزاء الوضع الحالي في رسالة متابعة أرسلت إلى الدولة الطرف في 31 أغسطس / آب 2016 ، فضلا عن أن التقارير التي نشرت بعد حالة الطوارئ بشأن حالة حقوق الإنسان ومنع التعذيب في تركيا أشارت إلى أن القلق ، كما أعربت عنه اللجنة سابقا ، لا يزال ذا صلة (الفقرة 7-7 من القرار).
أخذت اللجنة في الاعتبار حجج مقدم الطلب حول خطر الاضطهاد بسبب أنشطته السياسية نظرا لكونه يعتبر أحد المشاركين في حركة خدمة ، التي تعتبر مذنبة بارتكاب محاولة انقلاب في يوليو 2016. وأشارت اللجنة إلى أنه وفقا لتقريرها لعام 2018 ، تمكنت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان [المشار إليها فيما يلي أيضا باسم المفوضية السامية لحقوق الإنسان] من الوصول إلى معلومات موثوقة حول استخدام التعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة كجزء من رد السلطات التركية على محاولة الانقلاب في يوليو / تموز 2016. ووثق تقرير المفوضية المذكور أعلاه حالات شتى من أشكال التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الاحتجاز ، بما في ذلك الضرب والتهديد بالعنف الجنسي واستخدام العنف الجنسي وأجهزة الصعق الكهربائي ، فضلا عن محاكاة الغرق. كانت أعمال التعذيب هذه تهدف عادة إلى الحصول على اعترافات أو إجبار الآخرين على التنديد بالآخرين كجزء من التحقيق في الحقائق المتعلقة بمحاولة الانقلاب. وأشار المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ، في تقريره عن البعثة التي قام بها إلى تركيا ، إلى أن استخدام التعذيب أصبح واسع الانتشار بعد محاولة الانقلاب. وأفاد المقرر الخاص أيضا بأن عدد التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بتقارير التعذيب أو سوء المعاملة لا يستهان به مقارنة بالعدد المزعوم لهذه الانتهاكات ، مما يدل على عدم التزام السلطات التركية بالتحقيق في هذه التقارير (الفقرة 7-8 من القرار).
وفيما يتعلق بالأثر المباشر لحالة الطوارئ المفروضة في 20 تموز / يوليه 2016 ، أحاطت اللجنة علما بقلق المفوضية السامية لحقوق الإنسان إزاء الأثر السلبي للتدابير المتخذة على الحماية من التعذيب وسوء المعاملة. وأشارت المفوضية على وجه الخصوص إلى القيود التي يمكن فرضها على الاتصال بين المحتجزين ومحاميهم ، وتمديد المدة القصوى للاحتجاز لدى الشرطة ، وإغلاق بعض الآليات المستقلة لمنع التعذيب ، وإساءة استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة. بعد التمديد المتكرر لحالة الطوارئ من قبل السلطات التركية ، تم رفعها رسميا في 19 يوليو 2018. في رسالة مؤرخة 8 أغسطس 2018 ، أبلغت السلطات التركية مجلس أوروبا أن حالة الطوارئ انتهت في 19 يوليو 2018 ، عندما انتهت المهلة المحددة بموجب القرار رقم 1182 ، وفي هذا الصدد ، قررت حكومة الجمهورية التركية سحب إخطار عدم التقيد بأحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. ومع ذلك ، اعتمد عدد من التدابير التشريعية التي مددت نطاق التدابير التقييدية المتخذة أثناء حالة الطوارئ ، مثل إمكانية تمديد فترة الاحتجاز لدى الشرطة إلى 12 يوما (الفقرة 7-9 من القرار).
وفيما يتعلق بقضية مقدم الطلب ، لاحظت اللجنة أن محكمة النقض [المغرب] ، عند اتخاذ قرار إيجابي بشأن التسليم ، لم تقم بأي تقييم لخطر تعرض مقدم الطلب للتعذيب نتيجة لهذا التسليم ، مع مراعاة الوضع في تركيا بعد محاولة الانقلاب في تموز / يوليه 2016 ، على وجه الخصوص ، مع مراعاة حالة الأشخاص الذين ينتمون في الواقع أو يفترض أنهم ينتمون إلى حركة خدمة ، بوصفهم مقدم الطلب. وشددت اللجنة على أن سلطات الدولة الطرف اقتصرت على ذكر أن طلب السلطات التركية بتسليم مقدم الطلب يتوافق من حيث الشكل والمضمون مع اتفاقية المساعدة القانونية المتبادلة (التي أبرمها هذان البلدان في 15 أيار / مايو 1989 وقبل التصديق على اتفاقية [مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة] التي قدمتها الدولة الطرف في 21 حزيران / يونيه 1993) وأنها لم تقم بتقييم خطر التعذيب المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية ضد مقدم الطلب في حالة تسليمه إلى تركيا. وأشارت اللجنة إلى أن الغرض الرئيسي من الاتفاقية هو منع التعذيب (الفقرة 7-10 من المقرر) (انظر: آلان ضد سويسرا (اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة/جيم/16/د/21/1995) ، الفقرة 11-5.).
وفي ضوء ما تقدم ، ومع مراعاة العضوية المزعومة أو الفعلية لمقدم الطلب في حركة خدمة ، نظرت اللجنة في - وعلى الدولة الطرف أن تجري تقييما فرديا للخطر الشخصي والحقيقي الذي قد يتعرض له مقدم الطلب في تركيا ، مع مراعاة معاملة السلطات التركية الموثقة للأشخاص المرتبطين بهذه الحركة ، وعدم الاعتماد على أن طلب التسليم قد أرسل على أساس اتفاق بين البلدين وأن الجرائم المنسوبة إلى مقدم الطلب هي جرائم عادية ينص التشريع المغربي على عقوبتها. ووجهت اللجنة الانتباه أيضا إلى أن المادة 721 من قانون الإجراءات الجنائية المغربي لا تذكر على وجه التحديد خطر التعرض للتعذيب وسوء المعاملة في حالة التسليم ، بل تشير فقط إلى خطر تدهور الحالة الشخصية للشخص الذي طلب تسليمه بشأنه لأي سبب يتعلق بعرقه أو دينه أو جنسيته أو معتقداته السياسية ، إذا اعتبرت الدولة الطرف الجريمة التي طلب بشأنها أنها جريمة سياسية أو جريمة تتعلق بجرائم سياسية. وفي هذه القضية ، ومع مراعاة التقييم الذي أجرته محكمة النقض ، المخولة بالبت في مسألة التسليم ، لم تتمكن اللجنة من استنتاج أن هذه المحكمة نظرت في حجج مفادها أن هناك حاليا خطرا متوقعا وحقيقيا وشخصيا لتعرض مقدم الطلب للتعذيب في حالة تسليمه إلى تركيا (الفقرة 7-11 من القرار) (أردوغان ضد المغرب ، الفقرة 9-11 ؛ وإندر ضد المغرب (اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة/جيم/66/دال/845/2017) ، الفقرة 7-11 ؛ وإيدن ضد المغرب (اتفاقية مناهضة التعذيب/ج/66/د/846/2017) ، الفقرة 8-11.).
استنتاجات اللجنة: إن تسليم مقدم الطلب إلى تركيا يشكل انتهاكا من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية (الفقرة 8 من القرار).
مصدر المنشور: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4781-4-2019 .