Дополнения от 11.08.2024 к практике в Комитетах ООН
Дело "Владимир Вовченко против Российской Федерации". Соображения Комитета по правам человека от 24 октября 2019 года. Сообщение N 2446/2014.
В 2014 году автору сообщения была оказана помощь в подготовке жалоб. Впоследствии жалобы была коммуницирована Российской Федерации.
Как усматривалось из текста Соображений, 10 апреля 2013 года заявитель около 13 часов провел фактически в статусе задержанного, прежде чем был составлен официальный протокол его задержания. По его мнению, это противоречило национальному законодательству, в соответствии с которым протокол задержания должен быть составлен в срок не более трех часов после доставления подозреваемого в орган дознания или к следователю. По словам автора, он несколько часов провел запертым в кабинете следователя и в наручниках, после чего участвовал в следственных действиях в качестве свидетеля и поэтому был лишен процессуальных гарантий, предусмотренных национальным законодательством для подозреваемых, в частности права на участие защитника.
Правовые позиции Комитета: согласно пункту 13 Замечания общего порядка N 35 (2014) о свободе и личной неприкосновенности, принятого Комитетом по правам человека, арест по смыслу статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах не обязательно предполагает официальный арест, как он определяется согласно внутреннему законодательству. В соответствии с пунктом 23 Замечания общего порядка N 35 государства-участники обязаны соблюдать внутренние правила обеспечения важных гарантий в интересах задержанных, в том числе регистрации ареста (пункт 7.6 Соображений).
Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: установлено, что с момента фактического задержания автора до составления официального протокола о задержании национальные органы рассматривали его в качестве свидетеля. В своем решении от 12 сентября 2013 года суд не нашел доказательств того, что в период между осмотром места происшествия и составлением протокола о задержании была ограничена свобода передвижения автора. В ходе расследования, проведенного национальными органами, также не нашли подтверждения заявления автора о том, что его удерживали в наручниках. Вместе с тем Комитет обратил внимание на следующее: сотрудники полиции М., Ред. и Ром., которые отвечали за доставление и сопровождение автора при производстве обыска по месту его жительства, признались, что надевали на автора наручники на время его транспортировки. Таким образом, Комитет констатировал, что следующие факты не были опровергнуты сторонами: а) автор был задержан на месте преступления и доставлен в отделение полиции; б) он находился в отделении с момента его доставления туда и мог принимать участие во всех следственных действиях; с) во время поездки к его дому сотрудники полиции надели на него наручники. Комитет отметил, что автор не мог свободно покинуть отделение полиции в любой момент после задержания. С учетом изложенного Комитет пришел к выводу: с момента фактического задержания на месте преступления автор находился под стражей (пункт 7.3 Соображений).
Комитет принял также к сведению утверждение автора о том, что в качестве свидетеля он должен был иметь возможность свободно передвигаться и не должен был находиться в наручниках во время его транспортировки к месту проведения обыска. Комитет подчеркнул, что в соответствии со статьями 56 и 113 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации свидетель вызывается для дачи показаний. Возможность привода свидетеля возникает в том случае, если он уклоняется от явки без уважительной причины. Статья 21 Федерального закона от 7 февраля 2011 года N 3-ФЗ "О полиции", указал Комитет, предусматривает, что сотрудник полиции имеет право применять специальные средства, в частности наручники, при транспортировке задержанных. С учетом этих положений Комитет обратил внимание, что действия по задержанию автора и его доставлению в отделение полиции, а также применение в отношении него наручников при его транспортировке к месту нахождения его квартиры и обратно допустимы только в отношении задержанного или подозреваемого лица, а не в отношении свидетеля (пункт 7.4 Соображений).
Комитет принял к сведению вывод областного суда о том, что с момента фактического задержания и до составления официального протокола задержания автор не считался задержанным, а был лишь доставлен к следователю. Комитет отметил, что в уголовно-процессуальном законодательстве Российской Федерации государства-участника отсутствует определение понятия "доставление". Как следовало из информации, содержащейся в материалах дела, поездка до отделения полиции заняла около 20 минут. Комитет также подчеркнул, что областной суд не пояснил, каким образом следственные действия, совершенные с участием автора, в частности его транспортировка для проведения обыска в квартире, охватываются понятием "доставление". В силу этих причин Комитет счел, что "доставление" автора к следователю, которое заняло примерно 13 часов, в течение которых он принимал участие в различных следственных действиях как в полиции, так и за ее пределами, обладало рядом признаков, характерных для лишения свободы (пункт 7.5 Соображений).
Комитет отметил, что несоставление следователем протокола задержания в течение трех часов после прибытия автора в отделение полиции, при том что его свобода была ограничена и он в определенные моменты находился в наручниках и поэтому де-факто имел статус задержанного, противоречило порядку, установленному национальным законодательством. Исходя из этого Комитет резюмировал, что не оформленное должным образом задержание автора в период с 11 ч 00 мин до 23 ч 47 мин 10 апреля 2013 года без соблюдения предусмотренных национальным законодательством процессуальных гарантий не было основано на законе и, следовательно, имело произвольный характер (пункт 7.6 Соображений).
Как усматривалось из материалов дела, следователь доставил автора в отделение полиции с тем, чтобы с помощью проведения ряда следственных действий выяснить его причастность к преступлению, а не просто для того, чтобы допросить его в качестве свидетеля. Комитет подчеркнул, что намеренное использование статуса свидетеля для осуществления действий, применимых к подозреваемому, и тем самым лишение лица предусмотренных законом процессуальных гарантий, равносильно произвольному задержанию. Таким образом, Комитет резюмировал, что задержание автора было произвольным и незаконным в нарушение пункта 1 статьи 9 Пакта (пункт 7.7 Соображений).
Выводы Комитета: факты свидетельствовали о нарушении государством - участником Пакта прав автора сообщения, предусмотренных в пункте 1 статьи 9 Пакта.
Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4948-24-oktyabrya-2019-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-po-pravam-cheloveka-2 .
The case of Vladimir Vovchenko v. the Russian Federation. Views of the Human Rights Committee of October 24, 2019. Communication No. 2446/2014.
In 2014, the author of the communication was assisted in the preparation of complaints. Subsequently, the complaint was communicated to the Russian Federation.
As could be seen from the text of the Considerations, on April 10, 2013, the applicant actually spent about 13 hours in the status of a detainee before an official protocol of his detention was drawn up. In his opinion, this was contrary to national legislation, according to which a protocol of detention should be drawn up within no more than three hours after the suspect was brought to the body of inquiry or to the investigator. According to the author, he spent several hours locked in the investigator's office and handcuffed, after which he participated in investigative actions as a witness and therefore was deprived of the procedural guarantees provided for by national legislation for suspects, in particular the right to the participation of a lawyer.
The Committee's legal position: According to paragraph 13 of general comment No. 35 (2014) on freedom and personal integrity adopted by the Human Rights Committee, arrest within the meaning of article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights does not necessarily imply official arrest, as defined under domestic law. In accordance with paragraph 23 of general comment No. 35, States parties are obliged to comply with internal rules for ensuring important guarantees in the interests of detainees, including registration of arrest (paragraph 7.6 of the Views).
The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: it was established that from the moment of the author's actual detention until the official detention protocol was drawn up, the national authorities considered him as a witness. In its decision of 12 September 2013, the court found no evidence that the author's freedom of movement was restricted between the inspection of the scene and the preparation of the detention report. The investigation conducted by the national authorities also found no confirmation of the author's claim that he was held in handcuffs. However, the Committee drew attention to the following: The police officers M., Ed. and Rom., who were responsible for delivering and accompanying the author during the search at his place of residence, admitted that they handcuffed the author during his transportation. Thus, the Committee found that the following facts had not been refuted by the parties: (a) the author was detained at the scene of the crime and taken to the police station; (b) he was in the department from the moment he was taken there and could take part in all investigative actions; (c) During a trip to his house, police officers handcuffed him. The Committee noted that the author could not freely leave the police station at any time after his arrest. In view of the above, the Committee concluded that the author had been in custody since his actual arrest at the scene of the crime (paragraph 7.3 of the Views).
The Committee also took note of the author's claim that, as a witness, he should have been able to move freely and should not have been handcuffed during his transportation to the place of the search. The Committee stressed that, in accordance with articles 56 and 113 of the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation, a witness is called to testify. The possibility of bringing a witness arises if he evades the appearance without a valid reason. Article 21 of Federal Law No. 3-FZ of February 7, 2011 "On the Police", the Committee pointed out, provides that a police officer has the right to use special means, in particular handcuffs, when transporting detainees. In view of these provisions, the Committee drew attention to the fact that the actions to detain the author and take him to the police station, as well as the use of handcuffs against him during his transportation to and from his apartment, are permissible only in relation to a detained or suspected person, and not in relation to a witness (paragraph 7.4 of the Considerations).
The Committee took note of the conclusion of the regional court that from the moment of actual detention until the official protocol of detention was drawn up, the author was not considered a detainee, but was only brought to the investigator. The Committee noted that the criminal procedure legislation of the Russian Federation of the State party does not define the concept of "delivery". As follows from the information contained in the case file, the trip to the police station took about 20 minutes. The Committee also stressed that the regional court had not explained how the investigative actions committed with the participation of the author, in particular his transportation to conduct a search of the apartment, were covered by the concept of "delivery". For these reasons, the Committee considered that the author's "delivery" to the investigator, which took approximately 13 hours, during which he took part in various investigative actions both inside and outside the police, had a number of characteristics characteristic of deprivation of liberty (paragraph 7.5 of the Views).
The Committee noted that the investigator's failure to submit a detention report within three hours of the author's arrival at the police station, despite the fact that his freedom was restricted and he was handcuffed at certain times and therefore de facto had the status of a detainee, was contrary to the procedure established by national legislation. Based on this, the Committee concluded that the author's detention, which was not properly executed between 11 a.m. and 23.47 p.m. on April 10, 2013, without observing the procedural guarantees provided for by national legislation, was not based on the law and, therefore, was arbitrary (paragraph 7.6 of the Views).
As could be seen from the case file, the investigator took the author to the police station in order to find out his involvement in the crime through a series of investigative actions, and not just to interrogate him as a witness. The Committee stressed that the deliberate use of witness status to carry out actions applicable to a suspect, and thereby depriving a person of the procedural guarantees provided for by law, amounts to arbitrary detention. Thus, the Committee concluded that the author's detention was arbitrary and unlawful, in violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant (paragraph 7.7 of the Views).
The Committee's conclusions: The facts indicated a violation by the State party of the Covenant of the author's rights under article 9, paragraph 1, of the Covenant.
Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4949-on-october-24-2019-the-case-was-won-in-the-un-human-rights-committee-2 .
Vladimir Vovchenko诉俄罗斯联邦的案件。 人权事务委员会2019年10月24日的意见。 第2446/2014号来文。
2014年,来文提交人在准备投诉方面得到了协助。 随后,将控诉转达俄罗斯联邦。
从考虑的文本可以看出2013年4月10日申请人实际上在被拘留者的身份上花费了大约13个小时才制定了对其拘留的正式议定书。 他认为,这违反了国家立法,根据该立法,应在嫌疑人被带到调查机构或调查员后不超过三小时内起草拘留议定书。 据提交人称,他花了几个小时被关在调查员办公室并戴上手铐,之后他作为证人参与调查行动,因此被剥夺了国家立法为嫌疑人规定的程序保障,特别是律师参与的权利。
委员会的法律立场:根据人权事务委员会通过的关于自由和人身完整的第35号一般性意见(2014年)第13段,《公民权利和政治权利国际公约》第九条意义上的逮捕并不一定意味着国内法所定义的正式逮捕。 根据第35号一般性意见第23段,缔约国有义务遵守确保为被拘留者的利益提供重要保障的内部规则,包括逮捕登记(《意见》第7.6段)。
委员会对案件事实情况的评估:已经确定,从提交人被实际拘留的那一刻起,直到起草正式的拘留议定书为止,国家当局都认为他是证人。 法院在2013年9月12日的裁决中没有发现证据表明在视察现场和编写拘留报告之间提交人的行动自由受到限制。 国家当局进行的调查也没有证实提交人声称他被戴上手铐。 然而,委员会提请注意以下事项:警官M.,Ed。 还有Rom。 他承认,他们在提交人的运输过程中给他戴上了手铐。 因此委员会认定以下事实并未被当事方驳斥(a)提交人被拘留在犯罪现场并被带到警察局(b)他从被带到那里的那一刻起就在该部门并可参与所有调查; (c)警察在去他家时给他戴上手铐。 委员会注意到,提交人在被捕后任何时候都不能自由离开警察局。 鉴于上述情况,委员会得出结论认为,提交人自在犯罪现场实际被捕以来一直被拘留(《意见》第7.3段)。
委员会还注意到提交人声称,作为证人,他本应能够自由行动,在运送到搜查地点期间不应戴上手铐。 委员会强调,根据俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第56条和第113条,传唤证人作证。 如果证人在没有正当理由的情况下回避出庭,就有可能提出证人。 委员会指出,2011年2月7日"关于警察"的第3-FZ号联邦法律第21条规定,警察在运送被拘留者时有权使用特殊手段,特别是手铐。 鉴于这些规定,委员会提请注意这样一个事实,即拘留提交人并将他带到警察局的行动,以及在他往返公寓期间对他使用手铐,只允许对被拘留或怀疑的人,而不允许对证人使用(考虑第7.4段)。
委员会注意到区域法院的结论,即从实际拘留的那一刻起到正式的拘留议定书起草为止,提交人不被视为被拘留者,而只是被带到调查员那里。 委员会注意到,缔约国俄罗斯联邦的刑事诉讼法没有界定"交付"的概念。 从案卷所载资料如下,前往警署的行程约需20分钟。 委员会还强调,区域法院没有解释在提交人参与下所采取的调查行动,特别是他搜查公寓的交通,是如何被"交付"概念所涵盖的。 出于这些原因,委员会认为,提交人"交付"给调查员大约需要13个小时,在此期间他参加了警察内外的各种调查行动,具有剥夺自由的若干特征(《意见》第7.5段)。
委员会注意到,调查员未能在提交人到达警察局后三小时内提交拘留报告,尽管他的自由受到限制,他在某些时候被戴上手铐,因此事实上具有被拘留者的地位,这违反了国家立法规定的程序。 基于此委员会得出结论认为提交人的拘留在2013年4月10日上午11时至下午23时47分没有遵守国家立法规定的程序保障的情况下未得到适当执行这
从案卷中可以看出,调查员将提交人带到警察局,以便通过一系列调查行动查明他参与犯罪,而不仅仅是作为证人审讯他。 委员会强调,蓄意利用证人身份采取适用于嫌疑犯的行动,从而剥夺了法律规定的程序保障,构成任意拘留。 因此,委员会得出结论,对提交人的拘留是任意和非法的,违反了《公约》第九条第1款(《意见》第7.7段)。
委员会的结论:事实表明,缔约国侵犯了提交人根据《公约》第九条第1款享有的权利。
出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/4950-2019-10-25 .