Москва
+7-929-527-81-33
Вологда
+7-921-234-45-78
Вопрос юристу онлайн Юридическая компания ЛЕГАС Вконтакте

Дополнения от 02.09.2024 к практике в Комитетах ООН

Обновлено 02.09.2024 02:34

 

Дело "Ричард Сахлин против Швеции". Соображения Комитета по правам инвалидов от 21 августа 2020 года. Сообщение N 60/2019.

В 2019 году автору сообщения была оказана помощь в подготовке жалоб. Впоследствии жалобы была коммуницирована Швеции.

Решения и действия органов государства-участника уменьшили возможность отбора лиц с ограниченными возможностями на должности, требующие приспособления рабочей среды к их потребностям (требовалось наличие сурдопереводчика). В частности, Комитет счел, что проведенная Судом по трудовым спорам Королевства Швеция оценка запрошенных мер по содействию и адаптации способствовала отказу в обеспечении разумного приспособления, что фактически привело к дискриминационному отстранению автора от трудоустройства на должность лектора, на которую он претендовал, в нарушение Конвенции о правах инвалидов. Допущены нарушения Конвенции.

Как усматривалось из текста Соображений, весной 2015 года в Седертернском университете, который являлся государственным учреждением, был объявлен конкурс на замещение постоянной должности лектора (доцента) кафедры публичного права. Ранее автору приходилось временно работать в Седертернском университете, руководству которого известна его потребность в сурдопереводе. Конкурсная комиссия сочла его самым квалифицированным кандидатом на эту должность и в качестве одного из этапов процедуры трудоустройства ему была предоставлена возможность провести пробную лекцию. Несмотря на уровень его квалификации, 17 мая 2016 года университет прекратил процесс заполнения вакансии, заявив, что оплата сурдоперевода будет слишком затратной мерой для гарантирования права автора на трудоустройство на основе равенства с другими кандидатами. Сумма расходов на необходимый сурдоперевод оценивалась в 520 000 шведских крон (55 341 долл. США) в год. Ежегодный бюджет университета на кадровые нужды превышал полмиллиарда шведских крон, и в 2016 году бюджетный профицит составил 187 млн. шведских крон (20 млн долл. США). Дальнейший анализ альтернативных форм адаптации рабочего места или разумного приспособления, включая адаптацию служебных функций, не требующих сурдоперевода, например мероприятия по контролю за студентами и проведению экзаменов и инструктированию через сеть "Интернет", ни на одном из этапов процесса трудоустройства администрацией университета не проводился (пункт 2.2 Соображений).

Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: отмечено, что в дело были вовлечены различные государственные органы, каждый из которых действовал в соответствии со своими полномочиями и обязанностями: государственный университет, который объявил о наличии вакансии, а затем прекратил процесс ее заполнения; омбудсмен по вопросам равенства, который по просьбе автора представлял его интересы в компетентных национальных судах; Апелляционный совет по вопросам высшего образования; Суд по трудовым спорам; Административный суд и Апелляционный административный суд. В отношении университета Комитет счел: тот факт, что он не проинформировал автора о недостаточности мер государственного финансирования для покрытия расходов на приспособления, необходимые автору для работы в должности, на которую он претендовал, стал препятствием для проведения консультаций и рассмотрения альтернативных адаптационных мер. Иными словами, по мнению Комитета, возможность проведения диалога с целью оценки и укрепления потенциала автора для постоянной работы на должности доцента была сведена на нет, поскольку процесс заполнения вакансии был прекращен до проведения какой-либо консультации и анализа альтернативных адаптационных мер (пункт 8.7 Соображений).

Отсутствие диалога, по мнению Комитета по правам инвалидов, повлияло на проведение судебного разбирательства, в ходе которого органы власти сосредоточили свое внимание на изучении фактора стоимости сурдоперевода, не рассматривая при этом возможность принятия других адаптационных мер. Суд по трудовым спорам проанализировал: стоимость услуг сурдоперевода в соотношении со способностью работодателя оплачивать их; воздействие принятых мер на способность автора к выполнению функций на упомянутой должности; продолжительность срока занятости; воздействие мер, принятых в интересах автора, на других инвалидов; и ряд мер государственного финансирования, которыми могли бы воспользоваться работодатель и работник. Рассмотрев эти аспекты, Суд по трудовым спорам пришел к выводу, что эти адаптационные меры были бы слишком дорогостоящими (пункт 8.8 Соображений).

Комитет установил, что автор неоднократно намеревался предложить альтернативные адаптационные меры университету и омбудсмену по вопросам равенства в надежде, что данный специализированный государственный орган будет ставить этот вопрос в судах. В этом контексте Комитет принял к сведению заявление государства-участника о том, что в случае автора для содействия его трудоустройству были предусмотрены значительные меры по финансированию в форме поддержки посредством ежедневного обеспечения сурдоперевода и ежегодной субсидии для выплаты заработной платы. Комитет также подчеркнул - по мнению государства-участника, хотя в постановлении Суда по трудовым спорам речь шла только о вышеупомянутых мерах государственного финансирования, это не означало отсутствия других мер финансового обеспечения. Однако тот факт, что омбудсмен по вопросам равенства не поставил этот вопрос, лишил Суд возможности рассматривать другие меры по финансированию. Делая такое заявление, государство-участник признало ответственность государственных органов за надлежащее информирование сторон разбирательства о том финансировании, которое могло быть предоставлено для содействия трудоустройству автора. Комитет не выразил мнения относительно итогов надлежащего анализа альтернативных адаптационных мер и "других мер финансового обеспечения". Однако он счел - участвовавшие органы власти не приняли всех возможных мер для содействия реализации права инвалидов на труд (пункт 8.9 Соображений).

Выводы Комитета: решения и действия органов государства-участника ограничили возможность отбора инвалидов для трудоустройства на должности, требующие приспособления рабочей среды к их потребностям. В частности, Комитет счел, что проведенная Судом по трудовым спорам оценка запрошенных мер по содействию и адаптации способствовала отказу в обеспечении разумного приспособления, что привело к дискриминационному отстранению автора от трудоустройства на должность, на которую он претендовал, в нарушение его прав по статьям 5 и 27 Конвенции.

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5025-21-avgusta-2020-goda-vyigano-delo-v-komitete-oon-po-pravam-invadilov .

 

 

The case of Richard Sahlin v. Sweden. Views of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities dated August 21, 2020. Message No. 60/2019.

In 2019, the author of the communication was assisted in the preparation of complaints. Subsequently, the complaint was communicated to Sweden.

The decisions and actions of the State party's authorities reduced the possibility of selecting persons with disabilities for positions requiring adaptation of the working environment to their needs (a sign language interpreter was required). In particular, the Committee considered that the evaluation of the requested assistance and adaptation measures by the Swedish Labour Court contributed to the refusal to provide reasonable accommodation, which in fact led to the discriminatory exclusion of the author from employment for the position of lecturer for which he applied, in violation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Violations of the Convention have been committed.

As seen from the text of the Considerations, in the spring of 2015, a competition was announced at the University of Södertern, which was a public institution, to fill the permanent position of lecturer (associate professor) of the Department of Public Law. Previously, the author had to temporarily work at the University of Södertern, whose management is aware of his need for sign language translation. The competition commission considered him the most qualified candidate for this position and as one of the stages of the employment procedure, he was given the opportunity to conduct a trial lecture. Despite the level of his qualifications, on May 17, 2016, the university stopped the process of filling the vacancy, stating that paying for sign language translation would be too costly to guarantee the author's right to employment on the basis of equality with other candidates. The cost of the necessary sign language translation was estimated at SEK 520,000 (US$ 55,341) per year. The university's annual budget for human resources exceeded half a billion Swedish kronor, and in 2016 the budget surplus amounted to 187 million Swedish kronor (US$20 million). No further analysis of alternative forms of workplace adaptation or reasonable adaptation, including the adaptation of official functions that do not require sign language translation, such as measures to monitor students and conduct exams and instruction via the Internet, was carried out by the University administration at any stage of the employment process (paragraph 2.2 of the Considerations).

The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: it was noted that various State bodies were involved in the case, each of which acted in accordance with its powers and responsibilities: the State university, which announced the vacancy and then stopped the process of filling it; the Equality Ombudsman, who, at the request of the author, represented his interests in the competent national courts; the Board of Appeal for Higher Education; the Labor Dispute Court; the Administrative Court and the Administrative Court of Appeal. With regard to the University, the Committee considered: The fact that he did not inform the author about the insufficiency of government funding measures to cover the costs of the adaptations necessary for the author to work in the position for which he applied became an obstacle to consultations and consideration of alternative adaptation measures. In other words, in the opinion of the Committee, the possibility of conducting a dialogue to assess and strengthen the author's potential for permanent employment as an associate professor was negated, since the vacancy filling process was terminated before any consultation and analysis of alternative adaptation measures (paragraph 8.7 of the Considerations).

The lack of dialogue, according to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, influenced the conduct of the trial, during which the authorities focused on studying the cost factor of sign language translation, without considering the possibility of taking other adaptation measures. The Labor Dispute Court analyzed: the cost of sign language translation services in relation to the employer's ability to pay for them; the impact of the measures taken on the author's ability to perform functions in the mentioned position; the duration of the employment period; the impact of measures taken in the interests of the author on other persons with disabilities; and a number of public financing measures that could be used by the employer and employee. Having considered these aspects, the Labour Court concluded that these adaptation measures would be too expensive (paragraph 8.8 of the Considerations).

The Committee found that the author had repeatedly intended to propose alternative adaptation measures to the university and the Ombudsman for Equality in the hope that this specialized State body would raise this issue in the courts. In this context, the Committee took note of the State party's statement that, in the author's case, significant funding measures were provided to facilitate his employment in the form of support through daily sign language translation and an annual salary subsidy. The Committee also stressed that, in the State party's view, although the decision of the Labour Court referred only to the above-mentioned public financing measures, this did not mean that there were no other financial security measures. However, the fact that the Equality Ombudsman did not raise this issue made it impossible for the Court to consider other funding measures. In making such a statement, the State party acknowledged the responsibility of the State authorities to properly inform the parties to the proceedings about the funding that could be provided to facilitate the author's employment. The Committee did not express an opinion on the outcome of a proper analysis of alternative adaptation measures and "other financial support measures". However, he considered that the participating authorities had not taken all possible measures to promote the realization of the right of persons with disabilities to work (paragraph 8.9 of the Considerations).

The Committee's conclusions: The decisions and actions of the State party's authorities have limited the possibility of selecting persons with disabilities for employment in positions requiring adaptation of the working environment to their needs. In particular, the Committee considered that the assessment by the Labour Court of the requested assistance and adaptation measures contributed to the denial of reasonable accommodation, which led to the discriminatory removal of the author from employment in the position for which he applied, in violation of his rights under articles 5 and 27 of the Convention.

 

Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5026-on-august-21-2020-the-case-was-won-in-the-un-committee-on-the-rights-of-the-invadiles .

 

 

Richard Sahlin诉瑞典案。 2020年8月21日残疾人权利委员会的意见。 第60/2019号信息。

2019年,来文提交人得到了投诉准备工作的协助。 随后,将申诉转达瑞典。

缔约国当局的决定和行动减少了选择残疾人担任需要使工作环境适应其需要的职位的可能性(需要一名手语翻译)。 特别是,委员会认为,瑞典劳工法院对所要求的援助和适应措施的评估有助于拒绝提供合理的便利,这实际上导致提交人被歧视性地排斥在他申请的讲师职位上,违反了《残疾人权利公约》。 违反《公约》的行为已经发生。

从考虑的文本中可以看出,在2015的春天,在公共机构Södertern大学宣布了一项竞争,以填补公法系讲师(副教授)的永久职位。 此前,作者不得不暂时在Södertern大学工作,该大学的管理层意识到他需要手语翻译。 竞争委员会认为他是这个职位最有资格的候选人,作为雇用程序的一个阶段,他有机会进行试讲。 尽管他的资格水平很高,但2016年5月17日,大学停止了填补空缺的过程,指出支付手语翻译费用将过于昂贵,无法保证作者在与其他候选人平等的基础上 所需的手语翻译费用估计为每年520 000瑞典克朗(55 341美元)。 该大学的人力资源年度预算超过5亿瑞典克朗,2016年预算盈余为1.87亿瑞典克朗(2000万美元)。 大学行政当局在就业过程的任何阶段都没有进一步分析工作场所适应或合理适应的其他形式,包括适应不需要手语翻译的官方职能,例如监测学生和通过互联网进行考试和教学的措施(考虑因素第2.2段)。

委员会对案件事实情况的评估:有人指出,本案涉及各种国家机构,每个机构都按照其权力和责任行事:州立大学,宣布空缺,然后停止填补空缺;平等监察员,应提交人的要求,在主管的国家法院代表他的利益;高等教育上诉委员会;劳动争议法院;行政法院和行政法院。 关于大学,委员会认为:他没有通知提交人政府资助措施不足以支付提交人在他所申请的职位上工作所需的适应费用,这一事实成为协商和审议替代适应措施的障碍。 换句话说,委员会认为,进行对话以评估和加强提交人作为副教授长期就业的潜力的可能性被否定,因为填补空缺的过程在对替代性适应措施进行任何协商和分析之前就已终止(考虑因素第8.7段)。

根据残疾人权利委员会的说法,缺乏对话影响了审判的进行,在此期间,当局专注于研究手语翻译的成本因素,而不考虑采取其他适应措施的可能性。 劳动争议法庭分析:手语翻译服务与雇主支付能力相关的成本;所采取的措施对作者在上述职位上履行职能的能力的影响;雇佣期的持续时间; 为提交人的利益而采取的措施对其他残疾人的影响;以及雇主和雇员可以使用的若干公共筹资措施。 在审议了这些方面之后,劳工法院得出结论认为,这些适应措施将过于昂贵(考虑因素第8.8段)。

委员会认为,提交人曾多次打算向大学和平等问题监察员提出替代性的适应措施,希望这个专门的国家机构将在法庭上提出这个问题。 在这方面,委员会注意到缔约国的声明,即在提交人的案件中,提供了大量的资助措施,通过日常手语翻译和年薪补贴等形式为他的就业提供了支助。 委员会还强调,缔约国认为,虽然劳工法院的裁决只提到了上述公共融资措施,但这并不意味着没有其他财政保障措施。 然而,平等监察员没有提出这一问题,使法院无法考虑其他筹资措施。 缔约国在作出这样的声明时承认,国家当局有责任向诉讼各方适当通报可以提供哪些资金来便利提交人的就业。 委员会没有就适当分析替代适应措施和"其他财政支助措施"的结果发表意见。 然而他认为参与当局并未采取一切可能的措施促进实现残疾人的工作权(《考虑》第8.9段)。

委员会的结论:缔约国当局的决定和行动限制了选择残疾人从事需要使工作环境适应其需要的职位的可能性。 特别是,委员会认为,劳工法院对所要求的援助和适应措施的评估导致拒绝给予合理的便利,从而导致歧视性地将提交人从他所申请的职位上解雇,侵犯了他根据《公约》第五条和第二十七条所享有的权利。

 

出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5027-2020-8-23 .

 

 

Fallet Richard Sahlin mot Sverige. Synpunkter från utskottet för rättigheter för personer med funktionsnedsättning daterad 21 augusti 2020. Meddelande Nr 60/2019.

År 2019 fick författaren till meddelandet hjälp vid utarbetandet av klagomål. Därefter meddelades klagomålet till Sverige.

Partens myndigheters beslut och åtgärder minskade möjligheten att välja personer med funktionsnedsättning till tjänster som krävde anpassning av arbetsmiljön till deras behov (en teckenspråkstolk krävdes). Utskottet ansåg särskilt att arbetsdomstolens bedömning av de begärda bistånds-och anpassningsåtgärderna bidrog till vägran att tillhandahålla skälig anpassning, vilket i själva verket ledde till att författaren diskriminerades från anställning för den tjänst som föreläsare som Han ansökte om, i strid med konventionen om rättigheter för personer med funktionsnedsättning. Brott mot konventionen har begåtts.

Som framgår av texten i övervägandena, under våren 2015, tillkännagavs en tävling vid University Of s Xnxdertern, som var en offentlig institution, för att fylla den permanenta positionen som föreläsare (docent) vid Institutionen för offentlig rätt. Tidigare var författaren tvungen att tillfälligt arbeta vid universitetet i S Xntdertern, vars ledning är medveten om hans behov av teckenspråksöversättning. Konkurrenskommissionen ansåg honom vara den mest kvalificerade kandidaten för denna position och som ett av stadierna i anställningsförfarandet fick han möjlighet att genomföra en provföreläsning. Trots nivån på hans kvalifikationer stoppade universitetet den 17 maj 2016 processen att fylla vakansen och uppgav att det skulle vara för dyrt att betala för teckenspråksöversättning för att garantera författarens rätt till anställning på grundval av jämlikhet med andra kandidater. Kostnaden för den nödvändiga teckenspråksöversättningen uppskattades till 520 000 kronor (55 341 dollar) per år. Universitetets årliga budget för mänskliga resurser översteg en halv miljard svenska kronor, och 2016 uppgick budgetöverskottet till 187 miljoner svenska kronor (20 miljoner US-Dollar). Ingen ytterligare analys av alternativa former av arbetsplatsanpassning eller rimlig anpassning, inklusive anpassning av officiella funktioner som inte kräver teckenspråksöversättning, såsom åtgärder för att övervaka studenter och genomföra tentor och undervisning via Internet, utfördes av Universitetsförvaltningen i något skede av anställningsprocessen (punkt 2.2 i övervägandena).

Utskottets bedömning av de faktiska omständigheterna i ärendet: det noterades att olika statliga organ var inblandade i ärendet, som var och en agerade i enlighet med sina befogenheter och ansvarsområden: det statliga universitetet, som meddelade vakansen och sedan stoppade processen att fylla den; Jämställdhetsombudsmannen, som på begäran av författaren representerade sina intressen i de behöriga nationella domstolarna; överklagandenämnden för högre utbildning; Arbetsdomstolen; förvaltningsdomstolen och Kammarrätten. När det gäller universitetet ansåg Utskottet: det faktum att han inte informerade författaren om bristen på statliga finansieringsåtgärder för att täcka kostnaderna för de anpassningar som är nödvändiga för att författaren ska kunna arbeta i den position som han ansökte om blev ett hinder för samråd och övervägande av alternativa anpassningsåtgärder. Med andra ord, i yttrandet från utskottet, möjligheten att föra en dialog för att bedöma och stärka upphovsmannens potential för fast anställning som docent nekades, eftersom processen för att fylla lediga platser avslutades före samråd och analys av alternativa anpassningsåtgärder (punkt 8.7 i övervägandena).

Bristen på dialog, enligt utskottet för rättigheter för personer med funktionsnedsättning, påverkade försökets genomförande, under vilken myndigheterna fokuserade på att studera kostnadsfaktorn för teckenspråksöversättning, utan att överväga möjligheten att vidta andra anpassningsåtgärder. Arbetsdomstolen analyserade: kostnaden för teckenspråksöversättningstjänster i förhållande till arbetsgivarens förmåga att betala för dem; effekterna av de åtgärder som vidtagits på författarens förmåga att utföra funktioner i den nämnda positionen; anställningsperiodens varaktighet; inverkan av åtgärder som vidtagits i författarens intresse för andra personer med funktionsnedsättning och ett antal offentliga finansieringsåtgärder som kan användas av arbetsgivaren och arbetstagaren. Efter att ha beaktat dessa aspekter drog Arbetsdomstolen slutsatsen att dessa anpassningsåtgärder skulle bli för dyra (punkt 8.8 i övervägandena).

Utskottet fann att författaren upprepade gånger hade för avsikt att föreslå alternativa anpassningsåtgärder till universitetet och Jämställdhetsombudsmannen i hopp om att detta specialiserade statliga organ skulle ta upp denna fråga i domstolarna. I detta sammanhang noterade Utskottet Konventionsstatens uttalande att det i författarens fall fanns betydande finansieringsåtgärder för att underlätta hans anställning i form av stöd genom daglig teckenspråksöversättning och ett årligt lönebidrag. Utskottet framhöll också att även om arbetsdomstolens beslut endast avsåg de ovannämnda offentliga finansieringsåtgärderna, innebar detta enligt partens uppfattning inte att det fanns några andra ekonomiska säkerhetsåtgärder. Det faktum att Diskrimineringsombudsmannen inte tog upp denna fråga gjorde det emellertid omöjligt för domstolen att överväga andra finansieringsåtgärder. I ett sådant uttalande erkände konventionsstaten de statliga myndigheternas ansvar att korrekt informera parterna i förfarandet om den finansiering som skulle kunna tillhandahållas för att underlätta författarens anställning. Esk yttrade sig inte om resultatet av en ordentlig analys av alternativa anpassningsåtgärder och "andra ekonomiska stödåtgärder". Han ansåg emellertid att de deltagande myndigheterna inte hade vidtagit alla möjliga åtgärder för att främja förverkligandet av rätten för personer med funktionsnedsättning att arbeta (punkt 8.9 i övervägandena).

Utskottets slutsatser: partens myndigheters beslut och åtgärder har begränsat möjligheten att välja personer med funktionsnedsättning för anställning i positioner som kräver anpassning av arbetsmiljön till deras behov. Utskottet ansåg särskilt att arbetsdomstolens bedömning av de begärda bistånds-och anpassningsåtgärderna bidrog till att man nekade rimlig anpassning, vilket ledde till att författaren diskriminerades från anställning i den position han ansökte om, i strid med hans rättigheter enligt artiklarna 5 och 27 i konventionen.

 

Källa till publikationen: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5028-den-21-augusti-2020-vann-man-m-let-i-fn-s-utskott-f-r-invadiles-r-ttigheter .