Дополнения от 22.09.2024 к практике в Комитетах ООН
Дело "О.Г. против Российской Федерации". Мнения Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин от 6 ноября 2017 года. Сообщение N 91/2015.
В 2014 году автору сообщения была оказана помощь в подготовке жалоб. Впоследствии жалоба была коммуницирована Российской Федерации.
Не расследовав жалобу автора сообщения по поводу угроз смертельной расправы и угроз насилия оперативным, надлежащим и эффективным образом и не рассмотрев ее дело с учетом гендерных аспектов, органы власти допустили, чтобы на ход их рассуждений при принятии решений влияли стереотипные представления. В связи с этим Комитет пришел к выводу о том, что органы власти государства-участника не приняли своевременных и адекватных мер и не защитили автора сообщения от насилия и запугивания в нарушение своих обязательств, предусмотренных Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Автором сообщения является О.Г. Она утверждала, что является жертвой нарушения Российской Федерацией ее прав, предусмотренных статьей 1, пунктами "b" - "g" статьи 2 Конвенции, которые рассматриваются в совокупности с Общей рекомендацией N 19 (1992) Комитета, касающейся насилия в отношении женщин, и Общей рекомендацией N 28 (2010) Комитета, касающейся основных обязательств государств-участников по статье 2 Конвенции, и статьями 3 и 5 Конвенции.
Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: соблюдение государством-участником своих обязательств по искоренению гендерных стереотипов в соответствии со статьями 2, 5 Конвенции необходимо оценивать исходя из того, в какой мере в ходе судебного разбирательства по делу автора сообщения учитывались гендерные аспекты. В этой связи Комитет отметил, что для вынесения постановления в отношении ходатайства автора сообщения о том, чтобы ей были предоставлены меры защиты, районному суду потребовалось 22 дня вместо 3, предусмотренных законом. Комитет с обеспокоенностью отметил также, что в период с февраля по август 2013 года автор сообщения обращалась в полицию с официальными жалобами 4 раза и что все ее жалобы закончились отказом в возбуждении уголовного дела, несмотря на прямое постановление районной прокуратуры и районного суда допросить К. и осуществить все другие необходимые следственные процедуры. Для защиты автора сообщения от насилия со стороны ее бывшего партнера органы власти не приняли никаких других мер, и по прошествии более чем 3 лет после событий, о которых идет речь, органы власти все еще даже не подвергли К. допросу. Когда суд в итоге вынес постановление в отношении упомянутого ходатайства, то в качестве основания для отказа в предоставлении мер защиты он сослался на отказ полиции возбудить уголовное дело против К. и на отсутствие "реальной угрозы", хотя за месяц до этого тот же суд признал этот же отказ незаконным и необоснованным. Комитет обратил внимание: ни один из этих фактов государством-участником не оспаривался и в целом они указывали на то, что, не расследовав жалобу автора сообщения по поводу угроз смертельной расправы и угроз насилия оперативным, надлежащим и эффективным образом и не рассмотрев ее дело с учетом гендерных аспектов, органы власти допустили, чтобы на ход их рассуждений при принятии решений влияли стереотипные представления. В связи с этим Комитет пришел к выводу о том, что органы власти государства-участника не приняли своевременных и адекватных мер и не защитили автора сообщения от насилия и запугивания в нарушение своих обязательств, предусмотренных Конвенцией (пункт 7.6 Мнений).
Комитет счел, что невнесение государством-участником поправок в свои законодательные акты, касающиеся семейно-бытового насилия, непосредственно повлияло на возможность для автора сообщения требовать правосудия и получить доступ к эффективным средствам правовой защиты и мерам защиты. Он также отметил: данное дело свидетельствовало о том, что государство-участник не выполнило свое обязательство принять все соответствующие меры с целью изменить социальные и культурные модели поведения мужчин и женщин в целях достижения искоренения предрассудков и упразднения обычаев и всей прочей практики, которые основаны на идее неполноценности или превосходства одного из полов или стереотипности роли мужчин и женщин (пункт 7.8 Мнений).
Выводы Комитета: порядок рассмотрения дела автора сообщения полицией, прокуратурой и судебными органами государства-участника нарушает ее права, предусмотренные статьями 1, 2, 3 и 5 Конвенции. В частности, Комитет отметил, что автор сообщения понесла моральный ущерб и стала жертвой предрассудков. Оставшись без защиты государства, подвергаясь периодически преследованию со стороны своего обидчика, она испытала страх и страдания и получила повторную травму, когда государственные органы, которые должны были выступать в роли ее защитника, в особенности полиция, отказались обеспечить ее защиту и не признали ее в качестве жертвы (пункт 7.7 Мнений).
Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5102-06-noyabrya-2017-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-po-likvidatsii-diskriminatsii-v-otnoshenii-zhenshchin .
The case of O.G. v. the Russian Federation. Opinions of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women dated November 6, 2017. Communication No. 91/2015.
In 2014, the author of the communication was assisted in the preparation of complaints. Subsequently, the complaint was communicated to the Russian Federation.
By failing to investigate the author's complaint about death threats and threats of violence in a prompt, appropriate and effective manner and by failing to consider her case from a gender perspective, the authorities allowed stereotypical perceptions to influence their reasoning in decision-making. In this regard, the Committee concluded that the authorities of the State party did not take timely and adequate measures and did not protect the author from violence and intimidation, in violation of their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
The author of the communication is O.G. She claimed to be a victim of a violation by the Russian Federation of her rights under article 1, paragraphs "b" - "g" of article 2 of the Convention, which are considered in conjunction with the Committee's General Recommendation No. 19 (1992) on violence against women and General Recommendation No. 28 (2010) The Committee on the basic obligations of States parties under article 2 of the Convention, and articles 3 and 5 of the Convention.
The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: The State party's compliance with its obligations to eliminate gender stereotypes in accordance with articles 2, 5 of the Convention must be assessed on the basis of the extent to which gender aspects were taken into account during the trial of the author of the communication. In this regard, the Committee noted that it took the District court 22 days instead of the 3 required by law to rule on the author's application to be granted protective measures. The Committee also noted with concern that between February and August 2013, the author filed formal complaints with the police 4 times and that all her complaints ended in a refusal to initiate criminal proceedings, despite the direct order of the district Prosecutor's office and the district court to interrogate K. and carry out all other necessary investigative procedures. To protect the author from violence by her former partner, the authorities have not taken any other measures, and more than 3 years after the events in question, the authorities still have not even subjected K. the interrogation. When the court eventually ruled on the above-mentioned petition, it referred to the refusal of the police to initiate criminal proceedings against K. and the absence of a "real threat" as the basis for refusing to provide protective measures, although a month earlier the same court had found the same refusal illegal and unfounded. The Committee drew attention to the fact that none of these facts were disputed by the State party and, in general, they indicated that, by failing to investigate the author's complaint about death threats and threats of violence in a prompt, appropriate and effective manner and by failing to consider her case from a gender perspective, the authorities allowed their reasoning in making decisions was influenced by stereotypical ideas. In this regard, the Committee concluded that the authorities of the State party did not take timely and adequate measures and did not protect the author from violence and intimidation in violation of their obligations under the Convention (paragraph 7.6 of the Opinion).
The Committee considered that the State party's failure to amend its legislation on domestic violence had a direct impact on the author's ability to seek justice and access effective remedies and protective measures. He also noted that the case showed that the State party had failed to comply with its obligation to take all appropriate measures to change the social and cultural patterns of behavior of men and women in order to achieve the elimination of prejudice and the abolition of customs and all other practices that are based on the idea of inferiority or superiority of one of the sexes or the stereotypical role of men and women (paragraph 7.8 of the Opinions).
The Committee's conclusions: The manner in which the author's case is handled by the police, the Prosecutor's Office and the judicial authorities of the State party violates her rights under articles 1, 2, 3 and 5 of the Convention. In particular, the Committee noted that the author had suffered moral damage and had become a victim of prejudice. Left without the protection of the State, being periodically harassed by her abuser, she experienced fear and suffering and was re-traumatized when the State bodies that were supposed to act as her defender, especially the police, refused to provide her protection and did not recognize her as a victim (paragraph 7.7 of the Opinions).
Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5103-on-november-06-2017-the-case-was-won-in-the-un-committee-on-the-elimination-of-discrimination-against-women .
O.G.诉俄罗斯联邦案。 2017年11月6日消除对妇女歧视委员会的意见。 第91/2015号来文。
2014年,来文提交人在准备投诉方面得到了协助。 随后,将控诉转达俄罗斯联邦。
当局没有迅速、适当和有效地调查提交人关于死亡威胁和暴力威胁的申诉,也没有从性别角度考虑她的案件,从而允许陈规定型观念影响他们在决策中的推理。 在这方面,委员会的结论是,缔约国当局没有采取及时和充分的措施,也没有保护提交人免遭暴力和恐吓,这违反了它们根据《消除对妇女一切形式歧视公约》承担的义务。
来文提交人是O.G.她声称是俄罗斯联邦侵犯她根据《公约》第2条第1条"b"-"g"款享有的权利的受害者,这些权利是与委员会关于暴力侵害妇女行为的第19号一般性建议(1992年)和缔约国根据《公约》第2条承担的基本义务委员会第28号一般性建议(2010年)以及《公约》第3条和第5条一并审议的。
委员会对案件事实情况的评估:缔约国履行其根据《公约》第2条和第5条消除性别陈规定型观念的义务的情况,必须根据在审理来文提交人期间考虑到性别方面的程度来评估。 在这方面委员会注意到区域法院花了22天而不是法律要求的3天就提交人要求给予保护措施作出裁决。 委员会还关切地注意到在2013年2月至8月期间提交人向警方提出了4次正式申诉她的所有申诉均以拒绝提起刑事诉讼告终尽管地区检察官办公室和 为了保护提交人不受其前伴侣的暴力,当局没有采取任何其他措施,在所涉事件发生3年多后,当局甚至没有对K. 审问。 当法院最终对上述请愿书作出裁决时,它提到警方拒绝对K提起刑事诉讼,并且没有"真正的威胁"作为拒绝提供保护措施的基础,尽管一个月前同一法院 委员会提请注意,缔约国没有对这些事实提出异议,总的来说,他们指出,由于没有迅速、适当和有效地调查提交人关于死亡威胁和暴力威胁的申诉,也没有从性别角度考虑她的案件,当局允许他们在作出决定时的推理受到陈规定型观念的影响。 在这方面,委员会的结论是,缔约国当局没有采取及时和充分的措施,也没有保护提交人免遭违反《公约》义务的暴力和恐吓(意见第7.6段)。
委员会认为,缔约国未能修订其关于家庭暴力的立法,直接影响了提交人寻求司法和获得有效补救和保护措施的能力。 他还指出,该案件表明,缔约国没有履行其义务,采取一切适当措施改变男女的社会和文化行为模式,以消除偏见,废除基于性别尊卑观念或男女陈规定型角色的习俗和所有其他习俗(《意见》第7.8段)。
委员会的结论:缔约国警察、检察官办公室和司法当局处理提交人案件的方式侵犯了她根据《公约》第一、第二、第三和第五条所享有的权利。 委员会特别注意到,提交人遭受了精神损害,成为偏见的受害者。 由于没有得到国家的保护,她经常受到施虐者的骚扰,她感到恐惧和痛苦,当本应充当她的辩护者的国家机构,特别是警察拒绝为她提供保护,不承认她是受害者时,她再次受到创伤(《意见》第7.7段)。
出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5104-2017-11-06 .