Москва
+7-929-527-81-33
Вологда
+7-921-234-45-78
Вопрос юристу онлайн Юридическая компания ЛЕГАС Вконтакте

Дополнения от 10.10.2024 к практике в Комитетах ООН

Обновлено 10.10.2024 03:30

 

Решение Комитета против пыток от 9 августа 2017 г. по делу Х.И. против Швейцарии (сообщение N 747/2016).

В 2016 году автору сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Швейцарии.

Тема сообщения: экстрадиция в Турцию.

Вопросы существа: пытки; недопустимость принудительного возвращения.

Правовые позиции Комитета: целью такой оценки является определение того, будет ли лично данному лицу угрожать предсказуемая и реальная опасность применения пыток в стране, возвращению в которую оно подлежит. Комитет должен оценить, имеются ли серьезные основания полагать, что заявителю будет угрожать опасность применения пыток в случае его возвращения в Турцию. (См. сообщение N 470/2011, Х. против Швейцарии, Решение, принятое 24 ноября 2014 г., пункт 7.2.). Из этого следует, что существование постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека в какой-либо стране само по себе не является достаточной причиной полагать, что тому или иному конкретному лицу будет угрожать опасность подвергнуться пыткам по возвращении в эту страну; в подтверждение того, что такая опасность будет угрожать лично данному лицу, должны быть приведены дополнительные основания. Верно и обратное: отсутствие вопиющих и систематических нарушений прав человека не означает, что тому или иному лицу в его конкретной ситуации не угрожает применение пыток... При оценке этой опасности опасность применения пыток при возвращении в Турцию Комитет должен принять во внимание все относящиеся к делу обстоятельства согласно пункту 2 статьи 3 Конвенции против пыток, включая существование постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека (пункт 10.2 Решения).

Комитет напоминает свое Замечание общего порядка N 1, согласно которому опасность применения пыток должна оцениваться на основаниях, выходящих за рамки умозрительных построений или подозрений. Хотя при оценке этого риска не следует брать за основу критерий высокой степени вероятности, риск должен быть личным и реальным. Комитет отмечает, что бремя доказывания, как правило, лежит на заявителе, который должен представить убедительные аргументы, доказывающие, что ему либо ей грозит предсказуемая, реальная и личная опасность (См. сообщения N 203/2002, А.Р. против Нидерландов, Решение, принятое 14 ноября 2003 г.; и N 258/2004, Дадар против Канады, Решение, принятое 23 ноября 2005 г.). Комитет...напоминает, что в соответствии с положениями Замечания общего порядка N 1 он будет в значительной степени опираться на заявления по фактической стороне дела, подготовленные органами соответствующего государства-участника (См. сообщение N 356/2008, Н.С. против Швейцарии, Решение, принятое 6 мая 2010 г., пункт 7.3.), но при этом не считает себя связанным такими заключениями и исходит из того, что в соответствии с пунктом 4 статьи 22 Конвенции он правомочен свободно оценивать факты с учетом всех обстоятельств по каждому конкретному делу (пункт 10.3 Решения).

Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: Комитет принимает к сведению утверждение заявителя о том, что имеется предсказуемая, реальная и личная опасность того, что он будет подвергнут пыткам в случае его экстрадиции в Турцию, так как он в прошлом уже подвергался пыткам во время содержания под стражей по обвинению в убийстве, и что его осуждение в 1989 году основывалось на показаниях, полученных по принуждению; что запрос об экстрадиции политически мотивирован вследствие его курдского происхождения и активной поддержки РПК его семьей; что его политическая принадлежность известна турецким властям; что турецкие власти обратилось с запросом о его экстрадиции лишь более чем через 20 лет после его осуждения, хотя им было известно о его местонахождении в 1992 году; что трое его родственников в Турции привлечены к уголовной ответственности за поддержку РПК; и что членов его семьи расспрашивали о его местонахождении при посещении ими Турции. Комитет...отмечает утверждение заявителя о том, что риск применения пыток увеличится, поскольку он совершил побег из тюрьмы в Турции и имеет татуировки в виде христианского креста и надписи [с ненормативной лексикой]. Комитет далее отмечает, что заявителю был поставлен диагноз посттравматического стрессового расстройства и что он пытался покончить жизнь самоубийством, находясь под стражей в ожидании экстрадиции. Он отмечает, что, согласно психиатрическому обследованию, проведенному в 2015 году, его экстрадиция почти наверняка приведет к повторному психологическому травмированию (пункт 10.4 Решения).

Комитет принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что его органы по вопросам экстрадиции пришли к выводу, что заявления автора сообщения не вызывают доверия. В этой связи государство-участник утверждает, что в медицинских заключениях с момента его осуждения не упоминаются следы пыток; что заключения психиатра, устанавливающие причинно-следственную связь между его пытками и посттравматическим стрессовым расстройством, основываются главным образом на собственных заявлениях автора; что заявитель не утверждал, что подвергался пыткам после вынесения приговора; что представляется маловероятным, что его брат С.И. согласился бы оставаться в тюрьме вместо него, если бы он подвергался пыткам, как утверждает заявитель; и что имеются противоречия в утверждениях заявителя, касающихся его политической деятельности в Турции и Швейцарии (пункт 10.5 Решения).

Комитет ссылается на рассмотрение им четвертого периодического доклада, представленного Турцией, в ходе которого он выразил серьезную обеспокоенность в связи с многочисленными сообщениями о том, что сотрудники правоохранительных органов применяют пытки и жестокое обращение в отношении задержанных лиц на фоне борьбы с предполагаемыми угрозами безопасности в контексте повстанческой деятельности, осуществляемой РПК с 2015 года, и в связи с сообщениями о безнаказанности, которой пользуются исполнители таких актов, особенно в условиях отсутствия независимого государственного органа для расследования жалоб на применение пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов (Там же, пункт 9. Комитет также выразил обеспокоенность по поводу неудовлетворительного медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях (пункт 31).). С учетом обстоятельств данного дела Комитет принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что Турция предоставила дипломатические заверения в поддержку запроса об экстрадиции, что представители швейцарских властей в Турции смогут следить за их соблюдением и что Турция, как одна из стран - участников Европейской конвенции о выдаче, никогда не нарушала своих дипломатических заверений. Комитет также принимает к сведению утверждения заявителя о том, что дипломатические заверения не являются достаточными и надежными для устранения опасности применения пыток в его случае из-за политической мотивированности запроса об экстрадиции; что применение пыток в местах лишения свободы по-прежнему широко распространено в Турции; что трудно проконтролировать соблюдение дипломатических заверений, поскольку заявитель, согласно утверждениям, не имел права на помощь адвоката до вынесения ему обвинительного приговора; что швейцарские власти не отрицают, что заявителю грозит преследование после его освобождения; и что существует повышенная опасность того, что он будет задержан и подвергнут пыткам со стороны сотрудников секретных служб, прежде чем он будет передан тюремным властям, из-за его связи с высокопоставленными членами РПК в Швейцарии. Комитет принимает к сведению заявление, не оспоренное государством-участником, о том, что заверения были предоставлены Турцией только после трех безрезультатных попыток, что свидетельствует о нежелании Турции соблюдать их; и что положение в области прав человека в Турции значительно ухудшилось с тех пор, как эти заверения были предоставлены в 2012 году, особенно в свете выборов 2015 года и повстанческой деятельности, осуществляемой РПК, попытки государственного переворота и введения чрезвычайного положения в 2016 году, последующих крупномасштабных арестов, задержаний и увольнений лиц, подозреваемых в подрывной деятельности, и внесенных в 2017 году поправок к Конституции (пункт 10.6 Решения).

Комитет отмечает отсутствие возражений против того, что органами государства-участника по вопросам предоставления убежища был сделан вывод о том, что принудительное возвращение заявителя подвергнет его опасности применения пыток. Однако государство-участник утверждает, что дипломатические заверения, данные Турцией, исключают любую такую опасность. Комитет...отмечает, что медицинские заключения свидетельствуют о том, что заявитель страдает посттравматическим стрессовым расстройством в результате пыток, которым он подвергался, и что он пытался покончить жизнь самоубийством после того, как государство-участник согласилось на его экстрадицию. На основе имеющейся в его распоряжении информации Комитет приходит к выводу о том, что с учетом обстоятельств данного дела дипломатические заверения не могут устранить существующие серьезные основания полагать, что экстрадиция заявителя в Турцию поставит его под угрозу подвергнуться пыткам в нарушение статьи 3 Конвенции (пункт 10.7 Решения).

Выводы Комитета: государство-участник обязано в соответствии со статьей 3 Конвенции воздержаться от экстрадиции заявителя в Турцию или любую другую страну, где ему угрожает реальная опасность быть возвращенным в Турцию (пункт 11 Решения).

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5168-09-avgusta-2017-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-protiv-pytok .

 

 

The decision of the Committee against Torture of August 9, 2017 in the case of H.I. v. Switzerland (communication No. 747/2016).

In 2016, the author of the communication was assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to Switzerland.

Subject of the message: extradition to Turkey.

Substantive issues: torture; inadmissibility of forced return.

The Committee's legal position: The purpose of such an assessment is to determine whether a person would personally be at a foreseeable and real risk of being subjected to torture in the country to which he is to be returned. The Committee must assess whether there are serious grounds to believe that the applicant would be in danger of being subjected to torture if returned to Turkey. (See communication No. 470/2011, H. v. Switzerland, Decision adopted on 24 November 2014, paragraph 7.2.). It follows from this that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country is not in itself a sufficient reason to believe that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon return to that country; in confirmation that such a danger would threaten the person personally, Additional reasons should be given. The opposite is also true: the absence of egregious and systematic violations of human rights does not mean that a person in his or her particular situation is not in danger of being subjected to torture... In assessing this risk of torture upon return to Turkey, the Committee must take into account all relevant circumstances under article 3, paragraph 2, of the Convention against Torture, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights (paragraph 10.2 of the Decision).

The Committee recalls its general comment No. 1, according to which the risk of torture should be assessed on grounds beyond speculation or suspicion. Although the assessment of this risk should not be based on the criterion of a high degree of probability, the risk should be personal and real. The Committee notes that the burden of proof usually lies with the applicant, who must present convincing arguments proving that he or she is in foreseeable, real and personal danger (See communications No. 203/2002, A.R. v. the Netherlands, Decision adopted on November 14, 2003; and No. 258/2004, Dadar v. Canada, Decision adopted on November 23, 2005). The Committee...Recalls that, in accordance with the provisions of general comment No. 1, it will rely heavily on factual statements prepared by the authorities of the State party concerned (See communication No. 356/2008, N.S. v. Switzerland, Decision adopted on 6 May 2010, paragraph 7.3.), but at the same time does not consider himself bound by such conclusions and proceeds from the fact that, in accordance with paragraph 4 of article 22 of the Convention, he is entitled to freely assess the facts, taking into account all the circumstances in each specific case (paragraph 10.3 of the Decision).

The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: The Committee takes note of the applicant's claim that there is a foreseeable, real and personal risk that he will be subjected to torture if extradited to Turkey, as he has already been tortured in the past while in custody on charges of murder, and that his conviction in In 1989, it was based on evidence obtained under duress; that the extradition request was politically motivated due to his Kurdish origin and the active support of the PKK by his family; that his political affiliation is known to the Turkish authorities; that the Turkish authorities requested his extradition only more than 20 years after his conviction, although they were aware of his whereabouts in 1992; that three of his relatives in Turkey were prosecuted for supporting the PKK; and that his family members were questioned about his their location when they visit Turkey. The Committee...Notes the applicant's claim that the risk of torture will increase because he escaped from prison in Turkey and has tattoos in the form of a Christian cross and inscriptions [with profanity]. The Committee further notes that the complainant was diagnosed with post-traumatic stress disorder and that he attempted suicide while in custody awaiting extradition. He notes that, according to a psychiatric examination conducted in 2015, his extradition will almost certainly lead to repeated psychological trauma (paragraph 10.4 of the Decision).

The Committee notes the State party's contention that its extradition authorities have concluded that the author's statements are not credible. In this regard, the State party argues that no evidence of torture has been mentioned in medical reports since his conviction; that psychiatric reports establishing a causal link between his torture and post-traumatic stress disorder are based mainly on the author's own statements; that the complainant did not claim to have been tortured after sentencing; that it seems unlikely that his brother S.I. would have agreed to remain in prison in his place if he had been tortured, as the applicant claims; and that there are contradictions in the applicant's statements concerning his political activities in Turkey and Switzerland (paragraph 10.5 of the Decision).

The Committee recalls its consideration of the fourth periodic report submitted by Turkey, during which it expressed serious concern about numerous reports that law enforcement officials use torture and ill-treatment against detainees against the background of combating alleged security threats in the context of the insurgency carried out by the PKK since 2015, and in particular in connection with reports of impunity enjoyed by the perpetrators of such acts, especially in the absence of an independent State body to investigate complaints of torture and ill-treatment by law enforcement officials (Ibid., para. 9. The Committee also expressed concern about the poor medical care in penitentiary institutions (para. 31).). In the circumstances of the present case, the Committee takes note of the State party's argument that Turkey has provided diplomatic assurances in support of the extradition request, that representatives of the Swiss authorities in Turkey will be able to monitor their compliance and that Turkey, as one of the countries parties to the European Convention on Extradition, has never violated its diplomatic assurances. The Committee also takes note of the complainant's allegations that diplomatic assurances are not sufficient and reliable to eliminate the risk of torture in his case due to the political motivation of the extradition request; that the use of torture in places of detention is still widespread in Turkey; that it is difficult to monitor compliance with diplomatic assurances, since the complainant, allegedly, he was not entitled to the assistance of a lawyer before his conviction; that the Swiss authorities do not deny that the applicant faces persecution upon his release; and that there is an increased risk that he will be detained and tortured by secret service personnel before he is handed over to prison authorities, due to his association with senior PKK members in Switzerland. The Committee takes note of the statement, not disputed by the State party, that the assurances were provided by Turkey only after three unsuccessful attempts, which indicates Turkey's unwillingness to comply with them; and that the human rights situation in Turkey has deteriorated significantly since these assurances were provided in 2012, especially in light of the 2015 elections and the insurgency carried out by the PKK, the attempted coup and the imposition of a state of emergency in 2016, the subsequent large-scale arrests, detentions and dismissals of persons suspected of subversion activities, and amendments to the Constitution introduced in 2017 (paragraph 10.6 of the Decision).

The Committee notes that there is no objection to the fact that the State party's asylum authorities concluded that the complainant's forced return would expose him to the risk of torture. However, the State party argues that the diplomatic assurances given by Turkey preclude any such danger. The Committee...Notes that medical reports indicate that the complainant suffers from post-traumatic stress disorder as a result of the torture he was subjected to and that he attempted suicide after the State party agreed to his extradition. On the basis of the information at its disposal, the Committee concludes that, in the circumstances of the present case, diplomatic assurances cannot eliminate the existing serious grounds for believing that the applicant's extradition to Turkey would put him at risk of being subjected to torture in violation of article 3 of the Convention (paragraph 10.7 of the Decision).

The Committee's conclusions: The State party is obliged, in accordance with article 3 of the Convention, to refrain from extraditing the applicant to Turkey or any other country where he is in real danger of being returned to Turkey (paragraph 11 of the Decision).

 

Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5169-on-august-09-2017-the-case-was-won-in-the-un-committee-against-torture .

 

 

禁止酷刑委员会2017年8月9日关于H.I.诉瑞士案的决定(第747/2016号来文)。

2016年,来文提交人得到了协助准备投诉。 随后,将申诉转达瑞士。

信息主题:引渡到土耳其。

实质性问题:酷刑;不容许强迫返回。

委员会的法律立场:这种评估的目的是确定一个人在他被遣返的国家是否会有可预见和实际的遭受酷刑的危险。 委员会必须评估是否有充分理由相信申请人如果返回土耳其将有遭受酷刑的危险。 (见第470/2011号来文H.诉瑞士2014年11月24日通过的决定第7.2段。). 由此可以看出,一国存在一贯严重、公然或大规模侵犯人权的情况本身并不足以证明某一人返回该国后有遭受酷刑的危险;在确认这种危险会威胁到该人个人时,应提出其他理由。 相反的情况也是如此:没有严重和有系统地侵犯人权的行为并不意味着处于其特殊情况的人没有遭受酷刑的危险。.. 在评估返回土耳其后遭受酷刑的危险时,委员会必须考虑到《禁止酷刑公约》第3条第2款规定的所有有关情况,包括是否存在一贯严重、公然或大规模侵犯人权的情况(决定第10.2段)。

委员会回顾其第1号一般性意见,根据该意见,酷刑风险的评估应以无可猜测或怀疑的理由为依据。 虽然对这种风险的评估不应该基于高度概率的标准,但风险应该是个人的和真实的。 委员会注意到,举证责任通常在于申请人,申请人必须提出令人信服的论据,证明他或她处于可预见的、真实的和个人的危险之中(见第203/2002号来文,A.R.)。 诉荷兰,2003年11月14日通过的决定;和第258/2004号,达达尔诉加拿大,2005年11月23日通过的决定)。 委员会。..回顾根据第1号一般性意见的规定,它将在很大程度上依赖有关缔约国当局编写的事实陈述(见第356/2008号来文,N.S.)。 诉瑞士,2010年5月6日通过的决定,第7.3段。),但与此同时不认为自己受这种结论的约束,并得益于根据《公约》第22条第4款,他有权自由评估事实,同时考虑到每个具体案件的所有情况(决定第10.3段)。

委员会对案件事实情况的评估:委员会注意到申诉人声称,如果被引渡到土耳其,他将面临可预见的、真实的和个人的危险,因为他过去曾因谋杀罪被拘留期间遭受酷刑,他在1989年的定罪是基于在胁迫下获得的证据;引渡请求是出于政治动机,因为他的库尔德人出身和他的家人对库尔德工人党的积极支持; 土耳其当局知道他的政治派别;土耳其当局在他被定罪后20多年才要求引渡他,尽管他们知道他在1992年的下落;他在土耳其的三名亲属因支持库尔德工人党而被起诉;他的家人在访问土耳其时被问及他的位置。 委员会。..注意到申请人声称酷刑的风险会增加,因为他从土耳其的监狱逃脱,并有基督教十字架形式的纹身和铭文[亵渎]。 委员会还注意到,申诉人被诊断患有创伤后应激障碍,他在等待引渡的拘留期间企图自杀。 他指出,根据2015年进行的精神病检查,他的引渡几乎肯定会导致反复的心理创伤(决定第10.4段)。

委员会注意到缔约国的论点,即其引渡当局的结论是提交人的陈述不可信。 在这方面,缔约国辩称,自从他被定罪以来,医疗报告中没有提到酷刑的证据;确定他的酷刑与创伤后应激障碍之间因果关系的精神病报告主要基于提交人自己的陈述;申诉人没有声称在判刑后受到酷刑; 他的兄弟S.I.似乎不太可能像申请人所说的那样,如果他遭受酷刑,他就同意留在监狱里代替他;而且申请人关于他在土耳其和瑞士的政治活动的陈述中有矛盾(决定第10.5段)。

委员会回顾其对土耳其提交的第四次定期报告的审议,在该报告中,委员会对许多报告表示严重关切,即执法人员在2015年以来库尔德工人党叛乱的背景下打击据称的安全威胁,对被拘留者使用酷刑和虐待,特别是有关此类行为的肇事者逍遥法外的报告, 特别是在没有一个独立的国家机构来调查关于执法人员酷刑和虐待的申诉的情况下(同上)。,段。 9. 委员会还对监狱机构的医疗服务差表示关切(第2段)。 31).). 在本案的情况下,委员会注意到缔约国的论点,即土耳其为支持引渡请求提供了外交保证,瑞士当局驻土耳其的代表将能够监测其遵守情况,土耳其作为《欧洲引渡公约》缔约国之一,从未违反其外交保证。 委员会还注意到申诉人的指控,即由于引渡请求的政治动机,外交保证不足以消除其案件中遭受酷刑的危险;在土耳其拘留场所使用酷刑的情况仍然很普遍;很难监测外交保证的遵守情况,因为据称申诉人在被定罪前无权得到律师的协助; 瑞士当局不否认申诉人在获释后面临迫害;由于他与瑞士库尔德工人党高级成员有联系,他在被移交监狱当局之前被特勤局人员拘留和酷刑的风险增加。 委员会注意到缔约国没有对此提出异议的声明,即土耳其只是在三次尝试失败后才作出保证,这表明土耳其不愿意遵守这些保证; 自2012年提供这些保证以来,土耳其的人权状况显着恶化,特别是考虑到2015年的选举和库尔德工人党的叛乱、未遂政变和2016年实行紧急状态、随后大规模逮捕、拘留和解雇涉嫌颠复活动的人以及2017年对《宪法》的修正案(决定第10.6段)。

委员会注意到,没有人反对缔约国庇护当局的结论是,申诉人被强迫遣返将使他面临酷刑的危险。 然而,缔约国辩称,土耳其作出的外交保证排除了任何这种危险。 委员会。..注意到医疗报告表明,申诉人因遭受酷刑而患有创伤后精神紧张症,而且他在缔约国同意引渡他后企图自杀。 根据所掌握的资料,委员会的结论是,在本案的情况下,外交保证不能消除现有的严重理由,即认为将申请人引渡到土耳其将使他面临违反《公约》第3条遭受酷刑的危险(决定第10.7段)。

委员会的结论:根据《公约》第3条,缔约国有义务不将申请人引渡到土耳其或他真正有被遣返土耳其危险的任何其他国家(决定第11段)。

 

出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5170-2017-8-09 .

 

 

Entscheidung des Ausschusses gegen Folter vom 9. August 2017 im Fall H.I. gegen die Schweiz (Mitteilung N 747/2016).

Im Jahr 2016 wurde der Autor der Nachricht bei der Vorbereitung der Beschwerde unterstützt. Anschließend wurde die Beschwerde an die Schweiz weitergeleitet.

Betreff der Nachricht: Auslieferung an die Türkei.

Fragen des Wesens: Folter; Unzulässigkeit der erzwungenen Rückkehr.

Rechtliche Positionen des Ausschusses: Der Zweck einer solchen Bewertung besteht darin, festzustellen, ob eine Person persönlich von der vorhersehbaren und realen Gefahr der Folteranwendung in dem Land bedroht wird, in das sie zurückgebracht wird. Der Ausschuss sollte prüfen, ob es ernsthafte Gründe für die Annahme gibt, dass dem Antragsteller im Falle seiner Rückkehr in die Türkei die Gefahr von Folter droht. (Siehe Mitteilung N 470/2011, H. gegen die Schweiz, Beschluss vom 24. November 2014, Ziffer 7.2.). Daraus folgt, dass die ständige Praxis grober, eklatanter oder massiver Menschenrechtsverletzungen in einem Land allein kein Grund für die Annahme darstellt, dass eine bestimmte Person bei ihrer Rückkehr in dieses Land gefoltert werden könnte, und dass eine solche Gefahr für diese Person persönlich bedroht sein sollte, sollten zusätzliche Gründe gegeben werden. Das Gegenteil ist wahr: Das Fehlen von eklatanten und systematischen Menschenrechtsverletzungen bedeutet nicht, dass eine Person in ihrer spezifischen Situation nicht durch Folter bedroht wird... Bei der Bewertung dieser Gefahr sollte der Ausschuss bei der Rückkehr in die Türkei alle sachlichen Umstände nach Artikel 3 Absatz 2 des Übereinkommens gegen Folter berücksichtigen, einschließlich der ständigen Praxis grober, eklatanter oder massiver Menschenrechtsverletzungen (Ziffer 10.2 des Beschlusses).

Der Ausschuss erinnert an seine allgemeine Bemerkung N 1, wonach die Gefahr der Anwendung von Folter auf Gründen beurteilt werden sollte, die über spekulative Konstruktionen oder Vermutungen hinausgehen. Obwohl bei der Bewertung dieses Risikos kein hohes Wahrscheinlichkeitskriterium als Grundlage genommen werden sollte, muss das Risiko persönlich und real sein. Der Ausschuss stellt fest, dass die Beweislast in der Regel auf dem Beschwerdeführer liegt, der überzeugende Argumente vorlegen muss, die beweisen, dass ihm oder ihr eine vorhersehbare, reale und persönliche Gefahr droht (Siehe Mitteilungen N 203/2002, A.R.). november 2003; und N 258/2004, Dadar gegen Kanada, Beschluss vom 23. November 2005). Ausschuß...1. erinnert daran, dass er sich nach den Bestimmungen der allgemeinen Bemerkung N 1 weitgehend auf die tatsächlichen Erklärungen der Behörden des betreffenden Vertragsstaats stützen wird (Siehe Mitteilung N 356/2008, N.C.). gegen die Schweiz, Beschluss vom 6. Mai 2010, Ziffer 7.3.Er hält sich jedoch nicht an solche Schlussfolgerungen gebunden und geht davon aus, dass er gemäß Artikel 22 Absatz 4 des Übereinkommens berechtigt ist, die Tatsachen in jedem Einzelfall unter Berücksichtigung aller Umstände frei zu bewerten (Absatz 10.3 des Beschlusses).

Bewertung der tatsächlichen Umstände des Falls durch den Ausschuss: Der Ausschuss nimmt Kenntnis von der Behauptung des Beschwerdeführers, dass es eine berechenbare, reale und persönliche Gefahr gibt, dass er im Falle seiner Auslieferung an die Türkei gefoltert wird, da er in der Vergangenheit bereits während der Haft wegen Mordes gefoltert wurde, und dass seine Verurteilung 1989 auf einer Aussage beruhte, die er aufgrund seiner kurdischen Herkunft und der aktiven Unterstützung der PKK durch seine Familie erhielt, und dass der Auslieferungsantrag aufgrund seiner Auslieferung politisch motiviert war; dass seine politische Identität den türkischen Behörden bekannt ist, dass die türkischen Behörden erst mehr als 20 Jahre nach seiner Verurteilung um seine Auslieferung ersuchten, obwohl sie 1992 von seinem Aufenthaltsort wussten, dass drei seiner Verwandten in der Türkei für die Unterstützung der PKK vor Gericht gestellt wurden, und dass seine Familienmitglieder bei einem Besuch in der Türkei nach seinem Aufenthaltsort befragt wurden. Ausschuß...stellt fest, dass die Behauptung des Antragstellers, dass das Risiko von Folter zunehmen wird, da er in der Türkei aus dem Gefängnis geflohen ist und Tattoos in Form eines christlichen Kreuzes und einer Aufschrift [mit Obszönitäten] hat. Der Ausschuss stellt ferner fest, dass bei dem Beschwerdeführer eine posttraumatische Belastungsstörung diagnostiziert wurde und dass er versucht hat, Selbstmord zu begehen, während er sich in Gewahrsam befindet, während er auf die Auslieferung wartet. Er stellt fest, dass seine Auslieferung laut einer psychiatrischen Untersuchung aus dem Jahr 2015 mit ziemlicher Sicherheit zu einer erneuten psychischen Verletzung führen wird (Punkt 10.4 des Urteils).

Der Ausschuss nimmt Kenntnis von der Behauptung des Vertragsstaats, dass seine Auslieferungsorgane zu dem Schluss gekommen sind, dass die Erklärungen des Verfassers der Mitteilung nicht vertrauenswürdig sind. Der Vertragsstaat behauptet daher, dass in den medizinischen Gutachten seit seiner Verurteilung keine Spuren von Folter erwähnt werden; dass die Gutachten eines Psychiaters, die einen kausalen Zusammenhang zwischen Folter und einer posttraumatischen Belastungsstörung herstellen, hauptsächlich auf den eigenen Erklärungen des Autors beruhen; dass der Beschwerdeführer nicht behauptet hat, nach der Verurteilung gefoltert worden zu sein; dass es unwahrscheinlich erscheint, dass sein Bruder SI zugestimmt hätte, an seiner Stelle im Gefängnis zu bleiben, wenn er gefoltert worden wäre, wie der Beschwerdeführer behauptet, und dass es Widersprüche in den Behauptungen des Beschwerdeführers bezüglich seiner politischen Aktivitäten in der Türkei und in der Schweiz gibt (Ziffer 10.5 des Beschlusses).

Der Ausschuss verweist auf die Prüfung des vierten regelmäßigen Berichts der Türkei, in dem er seine ernste Besorgnis über die zahlreichen Berichte zum Ausdruck brachte, dass Strafverfolgungsbehörden im Kontext der seit 2015 von der PKK durchgeführten aufständischen Aktivitäten Folter und Misshandlung gegen inhaftierte Personen anwenden, und zwar im Zusammenhang mit den Berichten über die Straflosigkeit, die die Täter dieser Handlungen genießen, und über die Berichte, dass Strafverfolgungsbehörden im Zusammenhang mit den mutmaßlichen Sicherheitsbedrohungen gegen die von der PKK durchgeführten aufständischen Aktivitäten seit 2015 gefoltert und misshandelt haben, insbesondere in Abwesenheit einer unabhängigen staatlichen Behörde zur Untersuchung von Beschwerden über Folter und Misshandlung durch Strafverfolgungsbeamte (Ebd., Ziff. 9. Der Ausschuss äußerte auch seine Besorgnis über die unbefriedigende medizinische Versorgung in Strafvollzugsbehörden (Ziffer 31).). Angesichts der Umstände in diesem Fall nimmt der Ausschuss Kenntnis von dem Argument des Vertragsstaats, dass die Türkei diplomatische Zusicherungen zur Unterstützung des Auslieferungsantrags erteilt hat, dass Vertreter der Schweizer Behörden in der Türkei ihre Einhaltung überwachen können und dass die Türkei als eines der Vertragsstaaten des Europäischen Auslieferungsübereinkommens ihre diplomatischen Zusicherungen nie verletzt hat. Der Ausschuss nimmt außerdem Kenntnis von der Behauptung des Anmelders, dass die diplomatischen Zusicherungen für den Fall der Folter aufgrund der politischen Motivation des Auslieferungsantrags nicht ausreichend und zuverlässig sind, um die Gefahr der Anwendung von Folter in seinem Fall zu beseitigen; dass die Anwendung von Folter in Haft in der Türkei weiterhin weit verbreitet ist; dass es schwierig ist, die Einhaltung diplomatischer Zusicherungen zu überprüfen, da der Anmelder vor seiner Verurteilung kein Recht auf die Hilfe eines Anwalts hatte; dass die Schweizer Behörden nicht leugnen, dass dem Beschwerdeführer nach seiner Freilassung eine Verfolgung droht und dass aufgrund seiner Verbindung zu hochrangigen PKK-Mitgliedern in der Schweiz eine erhöhte Gefahr besteht, dass er von Geheimdienstmitarbeitern verhaftet und gefoltert wird, bevor er an die Gefängnisbehörden übergeben wird. Der Ausschuss nimmt Kenntnis von der vom Vertragsstaat nicht angefochtenen Erklärung, dass die Zusicherungen der Türkei erst nach drei erfolglosen Versuchen erteilt wurden, was darauf hindeutet, dass die Türkei nicht daran interessiert ist, sie einzuhalten; und dass sich die Menschenrechtslage in der Türkei seit dieser Zusicherung im Jahr 2012 erheblich verschlechtert hat, insbesondere angesichts der Wahlen 2015 und der von der PKK durchgeführten aufständischen Aktivitäten, des Putschversuchs und der Verhängung des Notstands im Jahr 2016, der anschließenden Festnahme, Festnahme und Entlassung von Personen, die der Subversion verdächtigt werden, und der im Jahr 2017 durchgeführten Verfassungsänderung (Ziffer 10.6 des Beschlusses).

Der Ausschuss stellt fest, dass die Asylbehörden des Vertragsstaats keine Einwände erhoben haben, dass die erzwungene Rückkehr des Antragstellers die Gefahr der Anwendung von Folter gefährden würde. Der Vertragsstaat behauptet jedoch, dass die von der Türkei gegebenen diplomatischen Zusicherungen jede solche Gefahr ausschließen. Ausschuß...2. stellt fest, dass die medizinischen Gutachten darauf hindeuten, dass der Antragsteller aufgrund seiner Folter an einer posttraumatischen Belastungsstörung leidet und dass er versucht hat, Selbstmord zu begehen, nachdem der Vertragsstaat seiner Auslieferung zugestimmt hat. Aufgrund der ihm zur Verfügung stehenden Informationen kommt der Ausschuss zu dem Schluss, dass diplomatische Zusicherungen angesichts der Umstände des Falles die bestehenden ernsthaften Gründe für die Annahme, dass die Auslieferung des Anmelders in die Türkei ihn gefährden würde, unter Verstoß gegen Artikel 3 des Übereinkommens gefoltert zu werden (Absatz 10.7 des Beschlusses), nicht beseitigen können.

Schlussfolgerungen des Ausschusses: Der Vertragsstaat hat nach Artikel 3 des Übereinkommens die Auslieferung des Anmelders in die Türkei oder ein anderes Land zu unterlassen, in dem ihm die tatsächliche Gefahr droht, in die Türkei zurückgebracht zu werden (Absatz 11 des Beschlusses).

 

Quelle der Veröffentlichung: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5171-am-09-august-2017-wurde-der-fall-im-un-komitee-gegen-folter-gewonnen .