Дополнения от 27.10.2024 к практике в Комитетах ООН
Дело "Анни Дабуси, Сами Дабуси и Сара Дабуси против Туниса". Соображения Комитета ООН по правам человека от 14 июля 2023 года. Сообщение N 3703/2020.
В 2020 году авторам сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Тунису.
Авторы указывали на нарушение государством-участником отдельных положений Пакта в отношении Джилани Дабуси, который был подвергнут произвольному и незаконному аресту и содержанию под стражей в бесчеловечных условиях и умер в тюрьме после недостойного обращения. Заявители утверждали, что государство-участник не выполнило свое позитивное обязательство по защите жизни Джилани Дабуси в нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта, тем более что смерть наступила во время содержания под стражей человека, который на момент ареста был в добром здравии. Джилани Дабуси содержали под стражей в течение 30 месяцев с 11 октября 2011 года по 7 мая 2014 года и он ни разу не был вызван на судебное слушание в связи с выдвинутыми против него обвинениями. Комитет пришел к выводу, что представленные ему факты свидетельствовали о нарушении государством-участником пункта 1 статьи 6, статьи 7, пункта 1 статьи 9 и пункта 3 c) статьи 14 Пакта.
Правовые позиции Комитета: Комитет ссылается на свое Замечание общего порядка N 36 (2018) о праве на жизнь, в котором он пояснил, что на государствах-участниках лежит повышенная ответственность принимать все разумно необходимые меры для защиты жизни лиц, лишенных свободы, и что обязательство защищать жизнь всех задержанных лиц включает в себя обязательство предоставлять им необходимую медицинскую помощь и регулярно и надлежащим образом контролировать состояние их здоровья (пункт 7.2 Соображений).
Комитет напоминает о том, что лишение свободы допустимо лишь в тех случаях, когда оно осуществляется на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой, которые предусмотрены в национальном законодательстве, и когда оно не является произвольным. Понятие "произвольность" не синонимично понятию "противозаконность", но его следует толковать более широко, включая в него такие элементы, как ненадлежащий характер, несправедливость, непредсказуемость и несоблюдение судебных гарантий, а также принципы разумности, необходимости и соразмерности (пункт 7.5 Соображений).
Комитет обращает внимание, что право обвиняемого быть судимым без неоправданной задержки призвано не только предотвратить слишком долгое пребывание человека в состоянии неопределенности относительно его судьбы, но и, если он содержится под стражей во время судебного разбирательства, то следует обеспечить, чтобы такое лишение свободы не длилось дольше, чем это абсолютно необходимо в обстоятельствах дела и при этом должно служить интересам правосудия. Кроме того, в случаях, когда суд отказывает в освобождении под залог, обвиняемый должен предстать перед судом в кратчайшие сроки (пункт 7.7 Соображений).
Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: принята к сведению претензия авторов по пункту 1 статьи 6 Пакта, согласно которой государство-участник не выполнило свое позитивное обязательство по защите жизни Джилани Дабуси. В данном случае у Джилани Дабуси была диагностирована почечная недостаточность в терминальной стадии, в связи с чем он был переведен на перитонеальный диализ, который проводился по 8 - 10 часов за ночь 6 дней в неделю, при этом он перенес остановку сердца во время содержания под стражей из-за задержки тюремной администрации с его транспортировкой в больницу. Комитет принял к сведению утверждение государства-участника о том, что Джилани Дабуси проходил биологические анализы раз в месяц, в то время как в медицинской справке от 23 февраля 2013 года ему было предписано прохождение специальной консультации у специалиста с проведением биологического теста каждые две недели. Комитет также отметил, что после жалоб, в том числе уголовной жалобы на врачей, которые должны были назначить Джилани Дабуси необходимое лечение, никакого расследования начато не было. Комитет сообщил, что государство-участник не начало расследования и для того, чтобы изучить сообщения о том, каким образом Джилани Дабуси назначалось лечение, от которого зависела его жизнь. В отсутствие какой-либо информации от государства-участника о последующих мерах в связи с этими жалобами Комитет пришел к выводу, что оно не выполнило свою обязанность по защите жизни Джилани Дабуси, который находился под властью государства, в нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта (пункт 7.2 Соображений).
Комитет принял к сведению претензии авторов по поводу того, что государство-участник нарушило статью 7 Пакта в отношении Джилани Дабуси в связи с несоответствием условий его содержания под стражей строгим санитарно-гигиеническим требованиям, предъявляемым к лечению, которое он должен был проходить ежедневно. Комитет учел заявление государства-участника о том, что администрация тюрьмы оборудовала помещение для того, чтобы Джилани Дабуси мог проходить сеансы гемодиализа, которые требуют особых санитарно-гигиенических условий. Авторы оспаривали эти утверждения на том основании, что в подкрепление своих утверждений относительно подготовки двух медсестер и предоставления оборудованного помещения для проведения диализа государство-участник не приводит никаких доказательств. С учетом серьезности фактов, которые ставились ему в упрек, и в отсутствие более конкретных доказательств в отношении мер, предположительно принятых государством-участником, Комитет счел, что утверждениям авторов следует уделить должное внимание, поскольку они достаточно обоснованы, и пришел к выводу, что представленные ему факты свидетельствовали о нарушении прав Джилани Дабуси, предусмотренных в статье 7 Пакта (пункт 7.3 Соображений).
Авторы утверждали, что предварительное заключение Джилани Дабуси, которое длилось тридцать месяцев в условиях отсутствия судебного решения по существу предъявленных ему обвинений, не было соразмерно тяжести преступления и возможной опасности, которую он мог представлять, а также, наряду с этим, противоречило тунисскому законодательству в нарушение пункта 1 статьи 9 Пакта. Они пояснили, что в соответствии со статьей 85 Уголовно-процессуального кодекса Туниса предварительное заключение может быть назначено на срок не более 9 месяцев в случае мелкого правонарушения и не более 14 месяцев в случае преступления. Государство-участник оспаривало утверждение о незаконном характере задержания, заявляя, что оно соответствовало Уголовно-процессуальному кодексу (пункт 7.5 Соображений).
Комитет отметил, что государство-участник ограничилось утверждением о том, что 30-месячное предварительное заключение Джилани Дабуси было законным, не объяснив, однако, допущенных нарушений предельных сроков, предусмотренных статьей 85 Уголовно-процессуального кодекса. Кроме того, государство-участник заявило, что в течение части срока своего содержания под стражей Джилани Дабуси "находился под стражей в распоряжении уголовной палаты", не конкретизируя при этом данное понятие и не приводя его правовой базы. Более того, судебные власти неоднократно продлевали срок предварительного заключения Джилани Дабуси, не предоставляя ни малейшего объяснения в оправдание необходимости держать его в предварительном заключении и видя, что он страдает заболеванием в терминальной стадии, требующим специального лечения. Комитет определил, что Джилани Дабуси содержался в предварительном заключении в течение 30 месяцев, даже несмотря на вынесенные из-за процессуальных изъянов решения по жалобам других обвиняемых, и при этом по существу выдвинутых против него обвинений никакого решения принято не было. Комитет пришел к выводу, что в обстоятельствах данного дела предварительное заключение Джилани Дабуси было произвольным и, следовательно, представляло собой нарушение пункта 1 статьи 9 Пакта (пункт 7.6 Соображений).
Комитет принял к сведению претензию авторов по пункту 3 с) статьи 14 Пакта и напомнил, что в соответствии с этой статьей каждый человек имеет право быть судимым без неоправданной задержки. Комитет отметил, что Джилани Дабуси был задержан 11 октября 2011 года и что до окончания его предварительного заключения 7 мая 2014 года никакого решения относительно обоснованности предъявленных ему обвинений, даже в первой инстанции, вынесено не было. Более того, в судебные органы были направлены - одно за другим - не менее 16 ходатайств о досрочном освобождении Джилани Дабуси или переносе слушаний по его делу на более ранние сроки на том основании, что состояние его здоровья находилось в непосредственной опасности, и все они были безосновательно отклонены и даже не приняты во внимание. Однако государство-участник не привело никаких конкретных причин, оправдывающих как отклонение этих просьб об освобождении, так и задержку с вынесением судебного решения в первой инстанции по обвинениям против Джилани Дабуси. Комитет учел тот факт, что, поскольку речь идет о коррупционном деле, в котором фигурируют не только Джилани Дабуси, но и другие лица, которые воспользовались своими процессуальными правами, процедура могла занять некоторое время. Он заметил, что эти процессуальные возражения выдвинул не Джилани Дабуси и что он даже отказался от своего права на подачу кассационной жалобы в надежде ускорить процедуры, чтобы добиться вынесения решения по существу дела. Комитет признал, что задержка с вынесением судебного решения по его делу усугубляется тем, что он содержался в предварительном заключении непрерывно и что Джилани Дабуси имел серьезные проблемы со здоровьем. В свете представленной ему информации и в отсутствие удовлетворительных объяснений со стороны государства-участника Комитет пришел к выводу о том, что имело место нарушение пункта 3 c) статьи 14 Пакта (пункт 7.7 Соображений).
Выводы Комитета: представленные факты свидетельствовали о нарушении пункта 1 статьи 6, статьи 7, пункта 1 статьи 9 и пункта 3 c) статьи 14 Пакта (пункт 8 Соображений).
Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5234-14-iyulya-2023-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-po-pravam-cheloveka .
The case is "Annie Dabusi, Sami Dabusi and Sarah Dabusi v. Tunisia". The views of the UN Human Rights Committee dated July 14, 2023. Message No. 3703/2020.
In 2020, the authors of the communication were assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to Tunisia.
The authors pointed to a violation by the State party of certain provisions of the Covenant in respect of Gilani Dabusi, who was subjected to arbitrary and unlawful arrest and detention in inhumane conditions and died in prison after being mistreated. The complainants argued that the State party had failed to comply with its positive obligation to protect the life of Gilani Dabusi, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant, especially since the death occurred while in custody of a man who was in good health at the time of arrest. Gilani Dabusi was detained for 30 months from October 11, 2011 to May 7, 2014 and he was never summoned to a court hearing in connection with the charges against him. The Committee concluded that the facts before it revealed violations by the State party of articles 6, paragraph 1, 7, 9, paragraph 1, and 14, paragraph 3 (c), of the Covenant.
The Committee's legal positions: The Committee refers to its general comment No. 36 (2018) on the right to life, in which it clarified that States parties have an increased responsibility to take all reasonably necessary measures to protect the lives of persons deprived of their liberty, and that the obligation to protect the lives of all detainees includes the obligation to provide They need the necessary medical care and regularly and appropriately monitor their health status (paragraph 7.2 of the Considerations).
The Committee recalls that deprivation of liberty is permissible only in cases where it is carried out on such grounds and in accordance with such a procedure as are provided for in national legislation, and when it is not arbitrary. The concept of "arbitrariness" is not synonymous with the concept of "illegality", but it should be interpreted more broadly, including elements such as improper nature, injustice, unpredictability and non-compliance with judicial guarantees, as well as the principles of reasonableness, necessity and proportionality (paragraph 7.5 of the Considerations).
The Committee draws attention to the fact that the right of the accused to be tried without undue delay is intended not only to prevent a person from being in a state of uncertainty about his fate for too long, but also, if he is detained during the trial, it should be ensured that such deprivation of liberty does not last longer than is absolutely necessary in the circumstances of the case and at the same time, it should serve the interests of justice. In addition, in cases where the court refuses bail, the accused must appear before the court as soon as possible (paragraph 7.7 of the Considerations).
The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: the authors' claim under article 6, paragraph 1, of the Covenant has been noted, according to which the State party has not fulfilled its positive obligation to protect the life of Gilani Dabusi. In this case, Gilani Dabusi was diagnosed with end-stage renal failure, and therefore he was transferred to peritoneal dialysis, which was performed 8-10 hours a night 6 days a week, while he suffered cardiac arrest during detention due to the delay of the prison administration with his transportation to the hospital. The Committee took note of the State party's claim that Gilani Dabusi underwent biological tests once a month, while a medical certificate dated 23 February 2013 ordered him to undergo a special consultation with a specialist with a biological test every two weeks. The Committee also noted that after complaints, including a criminal complaint against doctors who should have prescribed the necessary treatment to Gilani Dabusi, no investigation was launched. The Committee reported that the State party had also not launched an investigation in order to examine reports on how Gilani Dabusi was prescribed treatment on which his life depended. In the absence of any information from the State party on follow-up to these complaints, the Committee concluded that it had failed in its duty to protect the life of Gilani Dabusi, who was under State authority, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant (paragraph 7.2 of the Views).
The Committee has taken note of the authors' claims that the State party violated article 7 of the Covenant in relation to Gilani Dabusi due to the non-compliance of the conditions of his detention with strict sanitary and hygienic requirements for the treatment that he had to undergo daily. The Committee has taken into account the State party's statement that the prison administration has equipped the premises so that Gilani Dabusi can undergo hemodialysis sessions, which require special sanitary and hygienic conditions. The authors disputed these allegations on the grounds that the State party does not provide any evidence to support its claims regarding the training of two nurses and the provision of an equipped room for dialysis. In view of the seriousness of the facts that were reproached to him, and in the absence of more concrete evidence regarding the measures allegedly taken by the State party, the Committee considered that the authors' allegations should be given due consideration, since they were sufficiently substantiated, and concluded that the facts presented to it indicated a violation of Gilani Dabusi's rights under in article 7 of the Covenant (paragraph 7.3 of the Views).
The authors argued that Gilani Dabousi's pre-trial detention, which lasted thirty months in the absence of a court decision on the merits of the charges against him, was not commensurate with the gravity of the crime and the possible danger he could pose, and, at the same time, was contrary to Tunisian law in violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. They explained that, in accordance with article 85 of the Tunisian Code of Criminal Procedure, pre-trial detention can be imposed for a period of no more than 9 months in the case of a minor offense and no more than 14 months in the case of a crime. The State party disputed the allegation of the unlawful nature of the detention, stating that it was in accordance with the Code of Criminal Procedure (paragraph 7.5 of the Views).
The Committee noted that the State party had limited itself to claiming that Gilani Dabusi's 30-month pre-trial detention was lawful, without, however, explaining the violations of the time limits provided for in article 85 of the Code of Criminal Procedure. In addition, the State party stated that during part of the period of his detention, Gilani Dabusi "was in custody at the disposal of the Criminal Chamber", without specifying this concept and without giving its legal basis. Moreover, the judicial authorities have repeatedly extended the pre-trial detention of Gilani Dabusi, without providing the slightest explanation to justify the need to keep him in pre-trial detention and seeing that he suffers from a terminal disease requiring special treatment. The Committee determined that Gilani Dabusi had been held in pre-trial detention for 30 months, even though decisions were made on the complaints of other defendants due to procedural flaws, and no decision was made on the merits of the charges against him. The Committee concluded that, in the circumstances of the present case, the pre-trial detention of Gilani Dabusi was arbitrary and therefore constituted a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant (paragraph 7.6 of the Views).
The Committee took note of the authors' claim under article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant and recalled that, in accordance with this article, everyone has the right to be tried without undue delay. The Committee noted that Gilani Dabusi was detained on 11 October 2011 and that no decision had been made on the validity of the charges against him, even in the first instance, until the end of his pre-trial detention on 7 May 2014. Moreover, at least 16 petitions for the early release of Gilani Dabusi or the postponement of hearings in his case to an earlier date were sent to the judicial authorities, one after another, on the grounds that his health was in immediate danger, and all of them were unreasonably rejected and not even taken into account. However, the State party has not provided any specific reasons justifying either the rejection of these requests for release or the delay in the first instance judgement on the charges against Gilani Dabusi. The Committee took into account the fact that, since it was a corruption case involving not only Gilani Dabusi, but also other persons who had exercised their procedural rights, the procedure could take some time. He noted that these procedural objections were not raised by Gilani Dabusi and that he even waived his right to file a cassation appeal in the hope of speeding up the procedures in order to obtain a decision on the merits of the case. The Committee recognized that the delay in reaching a court decision on his case was aggravated by the fact that he was held in pre-trial detention continuously and that Gilani Dabusi had serious health problems. In the light of the information provided to it and in the absence of satisfactory explanations from the State party, the Committee concluded that there had been a violation of article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant (paragraph 7.7 of the Views).
The Committee's conclusions: The facts presented revealed violations of articles 6, paragraph 1, 7, 9, paragraph 1, and 14, paragraph 3 (c), of the Covenant (paragraph 8 of the Views).
Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5235-on-july-14-2023-the-case-was-won-in-the-un-human-rights-committee .
案为"Annie Dabusi,Sami Dabusi and Sarah Dabusi v.Tunisia"。 2023年7月14日联合国人权事务委员会的意见。 第3703/2020号电文。
2020年,来文提交人得到了协助准备投诉。 随后,将申诉转达突尼斯。
提交人指出,缔约国违反了《公约》关于Gilani Dabusi的某些规定,他在不人道的条件下遭到任意和非法逮捕和拘留,并在受到虐待后死于监狱。 申诉人辩称,缔约国没有履行其保护Gilani Dabusi生命的积极义务,这违反了《公约》第六条第1款,特别是因为死亡是在逮捕时身体健康的男子拘留期间发生的。 Gilani Dabusi从2011年10月11日至2014年5月7日被拘留了30个月,他从未被传唤到与对他的指控有关的法庭听证会。 委员会的结论是,它收到的事实表明缔约国违反了《公约》第六条第一款、第七条、第九条第一款和第十四条第三款(丙)项。
委员会的法律立场:委员会提及其关于生命权的第36(2018)号一般性意见,其中澄清缔约国有更大的责任采取一切合理必要的措施保护被剥夺自由的人的生命,保护所有被拘留者生命的义务包括向他们提供必要的医疗和定期和适当监测他们的健康状况的义务(考虑因素第7.2段)。
委员会回顾,只有在以国家立法规定的理由和程序进行剥夺自由的情况下,以及在不具有任意性的情况下,才允许剥夺自由。 "任意性"概念不是"非法性"概念的同义词,但应更广泛地解释,包括性质不当、不公正、不可预测性和不遵守司法保障等要素,以及合理性、必要性和相称性原则(考虑因素第7.5段)。
委员会提请注意这样一个事实,即被告不受不当拖延地受审的权利不仅是为了防止一个人对其命运处于不确定状态的时间过长,而且如果他在审判期间被拘留,则应确保这种剥夺自由的时间不会超过案件情况绝对必要的时间,并应符合正义的利益。 此外,在法院拒绝保释的情况下,被告必须尽快出庭(考虑因素第7.7段)。
委员会对案件事实情况的评估:注意到提交人根据《公约》第六条第1款提出的申诉,根据该款,缔约国没有履行保护吉拉尼*达布西生命的积极义务。 在这种情况下,Gilani Dabusi被诊断为终末期肾功能衰竭,因此他被转移到腹膜透析,每周6天每晚进行8-10小时,而他在拘留期间因监狱管理部门的延迟而遭受心 委员会注意到缔约国声称Gilani Dabusi每月接受一次生物测试而2013年2月23日的一份医疗证明则命令他每两周接受一次生物测试专家的特别咨询。 委员会还注意到在提出申诉包括对本应为吉拉尼*达布西开出必要治疗的医生提出刑事申诉之后没有展开调查。 委员会报告说,缔约国也没有展开调查,以审查关于吉拉尼*达布西如何获得生命所依赖的治疗的报告。 由于缔约国没有提供关于这些申诉的后续行动的任何资料,委员会得出结论认为,它没有履行保护吉拉尼*达布西的生命的责任,因为吉拉尼*达布西是在国家管辖下的,违反了《公约》第六条第1款(《意见》第7.2段)。
委员会注意到提交人声称,缔约国违反了《公约》关于Gilani Dabusi的第七条,因为他的拘留条件不遵守他每天必须接受的严格卫生和卫生要求。 委员会考虑到缔约国的说法,即监狱管理部门已经为房舍配备了设备,以便Gilani Dabusi可以接受血液透析,这需要特殊的卫生条件。 提交人对这些指控提出异议,理由是缔约国没有提供任何证据支持其关于培训两名护士和提供设备齐全的透析室的说法。 鉴于被指责的事实的严重性,而且由于没有更具体的证据证明缔约国所采取的措施,委员会认为,提交人的指控应该得到适当的考虑,因为这些指控有充分的证据,并得出结论认为,提交给委员会的事实表明,吉拉尼*达布西根据《公约》第七条所享有的权利受到侵犯(《意见》第7.3段)。
提交人辩称,Gilani Dabousi的审前拘留持续了三十个月,但法院没有就对他的指控的是非曲直作出裁决,这与罪行的严重性和他可能造成的危险不相称,而且违反了突尼斯法律,违反了《公约》第九条第1款。 他们解释说,根据突尼斯《刑事诉讼法》第85条,对轻罪的审前拘留期不超过9个月,对犯罪的审前拘留期不超过14个月。 缔约国对关于拘留的非法性质的指控提出异议,说这符合《刑事诉讼法》(《意见》第7.5段)。
委员会注意到,缔约国仅限于声称吉拉尼*达布西30个月的审前拘留是合法的,但没有解释违反《刑事诉讼法》第85条规定的时限。 此外,缔约国说,在他被拘留的部分时间里,Gilani Dabusi"被刑事法庭拘留",没有具体说明这一概念,也没有提供法律依据。 此外,司法当局一再延长对吉拉尼*达布西的审前拘留期限,但没有提供丝毫解释,说明有必要将他关押在审前拘留期间,并认为他患有绝症,需要特别治疗。 委员会确定,吉拉尼*达布西已被审前拘留30个月,尽管由于程序上的缺陷已就其他被告的申诉作出了决定,也没有就对他的指控的是非曲直作出决定。 委员会的结论是,在本案的情况下,对吉拉尼*达布西的审前拘留是任意的,因此违反了《公约》第九条第1款(《意见》第7.6段)。
委员会注意到提交人根据《公约》第十四条第三款(丙)项提出的申诉,并回顾说,根据这一条,人人有权受到审判,不得无故拖延。 委员会注意到Gilani Dabusi于2011年10月11日被拘留在2014年5月7日审前拘留结束之前对对他的指控的有效性没有作出任何决定即使在一审中也是如此。 此外,至少有16份关于提前释放吉拉尼*达布西或将其案件的听证推迟到较早的日期的请愿书一个接一个地送交司法当局,理由是他的健康处于直接危险之中,所有这些请愿书都被无理拒绝,甚至没有考虑在内。 然而,缔约国没有提供任何具体理由,说明驳回这些释放请求或推迟对吉拉尼*达布西的指控的一审判决。 委员会考虑到,由于这是一个腐败案件,不仅涉及吉拉尼*达布西,而且涉及行使其程序权利的其他人,因此这一程序可能需要一些时间。 他指出,Gilani Dabusi没有提出这些程序性异议,他甚至放弃了提出撤销原判上诉的权利,希望加快程序,以便就案件的案情作出决定。 委员会认识到,由于他连续被审前拘留,而且吉拉尼*达布西有严重的健康问题,法院对他的案件作出裁决的拖延更加严重。 根据所提供的资料,在缔约国没有作出令人满意的解释的情况下,委员会得出结论认为,存在违反《公约》第十四条第三款(丙)项的情况(《意见》第7.7段)。
委员会的结论:所提出的事实表明违反了《盟约》第六条第1款、第七条、第九条第1款和第十四条第3款(丙)项(《意见》第8段)。
出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5236-2023-7-14 .
قضية "آني دابوسي وسامي دابوسي وسارة دابوسي ضد تونس". آراء لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بتاريخ 14 يوليو 2023. رسالة رقم 3703/2020.
في عام 2020 ، تم مساعدة أصحاب البلاغ في إعداد شكوى. وأحيلت الشكوى لاحقا إلى تونس.
وأشار صاحبا البلاغ إلى انتهاك الدولة الطرف لبعض أحكام العهد فيما يتعلق بجيلاني دابوسي ، الذي تعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين وغير القانونيين في ظروف غير إنسانية وتوفي في السجن بعد تعرضه لسوء المعاملة. واحتج صاحبا الشكوى بأن الدولة الطرف لم تمتثل لالتزامها الإيجابي بحماية حياة جيلاني دابوسي ، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد ، لا سيما وأن وفاة رجل كان يتمتع بصحة جيدة وقت إلقاء القبض عليه قد حدثت أثناء احتجازه. تم اعتقال جيلاني دابوسي لمدة 30 شهرا من 11 أكتوبر / تشرين الأول 2011 إلى 7 مايو / أيار 2014 ، ولم يتم استدعاؤه أبدا إلى جلسة استماع في المحكمة فيما يتعلق بالتهم الموجهة إليه. وخلصت اللجنة إلى أن الأفعال التي قدمتها تشير إلى انتهاك الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 والفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 3 جيم من المادة 14 من المعاهدة.
المواقف القانونية للجنة: تذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 36 (2018) بشأن الحق في الحياة ، الذي أوضحت فيه أن الدول الأطراف تتحمل مسؤولية متزايدة عن اتخاذ جميع التدابير اللازمة بصورة معقولة لحماية حياة الأشخاص المحرومين من حريتهم ، وأن الالتزام بحماية حياة جميع المحتجزين يشمل الالتزام بتزويدهم بالرعاية الطبية اللازمة ورصد حالتهم الصحية بانتظام وبشكل صحيح (البند 7-2 من الصور).
وتذكر اللجنة بأن الحرمان من الحرية لا يسمح به إلا في الحالات التي يتم فيها على أسس ووفقا للإجراءات المنصوص عليها في التشريعات الوطنية ، وعندما لا يكون تعسفيا. ومفهوم " التعسف "ليس مرادفا لمفهوم" عدم المشروعية " ، ولكن ينبغي تفسيره على نطاق أوسع ، بما في ذلك عناصر مثل الطبيعة غير اللائقة والظلم وعدم القدرة على التنبؤ وعدم الامتثال للضمانات القضائية ، فضلا عن مبادئ المعقولية والضرورة والتناسب (الفقرة 7-5 من الاعتبارات).
وتوجه اللجنة الانتباه إلى أن حق المتهم في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له لا يهدف فقط إلى منع الشخص من أن يكون في حالة من عدم اليقين بشأن مصيره لفترة طويلة جدا ، ولكن أيضا ، إذا كان محتجزا أثناء المحاكمة ، ينبغي ضمان ألا يستمر هذا الحرمان من الحرية لفترة أطول مما هو ضروري للغاية في ظروف القضية ، وفي الوقت نفسه ، ينبغي أن يخدم مصلحة العدالة. بالإضافة إلى ذلك ، في الحالات التي ترفض فيها المحكمة الإفراج بكفالة ، يجب على المتهم المثول أمام المحكمة في أقرب وقت ممكن (الفقرة 7.7 من الاعتبارات).
() تقييم اللجنة للظروف الوقائعية للقضية: أحيط علما بادعاء أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد ، الذي يفيد بأن الدولة الطرف لم تف بالتزامها الإيجابي بحماية حياة جيلاني دابوسي. في هذه الحالة ، تم تشخيص جيلاني دابوسي بالفشل الكلوي في المرحلة النهائية ، وبالتالي تم نقله إلى غسيل الكلى البريتوني ، والذي كان يتم إجراؤه من 8 إلى 10 ساعات في الليلة 6 أيام في الأسبوع ، بينما كان يعاني من سكتة قلبية أثناء الاحتجاز بسبب تأخر إدارة السجن في نقله إلى المستشفى. وأحاطت اللجنة علما بادعاء الدولة الطرف أن جيلاني دابوسي يخضع لاختبارات بيولوجية مرة في الشهر ، في حين أن شهادة طبية مؤرخة 23 شباط / فبراير 2013 تأمره بإجراء استشارة خاصة مع أخصائي يجري فحصا بيولوجيا كل أسبوعين. كما لاحظت اللجنة أنه بعد تقديم شكاوى ، بما في ذلك شكوى جنائية ضد الأطباء الذين كان ينبغي أن يشرعوا العلاج اللازم لجيلاني دابوسي ، لم يتم فتح أي تحقيق. وأفادت اللجنة بأن الدولة الطرف لم تشرع أيضا في إجراء تحقيق للنظر في التقارير المتعلقة بكيفية وصف العلاج لجيلاني دابوسي الذي تعتمد عليه حياته. وفي غياب أي معلومات من الدولة الطرف بشأن متابعة هذه الشكاوى ، خلصت اللجنة إلى أنها لم تف بواجبها المتمثل في حماية حياة جيلاني دابوسي ، الذي كان خاضعا لسلطة الدولة ، مما يشكل انتهاكا للفقرة 1 من المادة 6 من العهد (الفقرة 7-2 من الآراء).
وأحاطت اللجنة علما بادعاءات صاحبي البلاغ بأن الدولة الطرف انتهكت المادة 7 من العهد فيما يتعلق بجيلاني دابوسي بسبب عدم امتثال ظروف احتجازه للشروط الصحية والصحية الصارمة للمعاملة التي كان يخضع لها يوميا. وقد أخذت اللجنة في الاعتبار ما ذكرته الدولة الطرف من أن إدارة السجن قد جهزت المبنى بحيث يمكن لجيلاني دابوسي الخضوع لجلسات غسيل الكلى ، التي تتطلب ظروفا صحية وصحية خاصة. واعترض صاحبا البلاغ على هذه الادعاءات بحجة أن الدولة الطرف لا تقدم أي دليل يدعم ادعاءاتها المتعلقة بتدريب ممرضتين وتوفير غرفة مجهزة لغسيل الكلى. ونظرا لخطورة الوقائع التي وجهت إليه اللوم ، ولعدم وجود أدلة ملموسة أكثر فيما يتعلق بالتدابير التي يزعم أن الدولة الطرف اتخذتها ، رأت اللجنة أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات أصحاب البلاغ ، لأنها مدعمة بأدلة كافية ، وخلصت إلى أن الوقائع المعروضة عليها تشير إلى انتهاك حقوق جيلاني دابوسي بموجب المادة 7 من العهد (الفقرة 7-3 من الآراء).
واحتج صاحبا البلاغ بأن احتجاز جيلاني الدبوسي قبل المحاكمة ، الذي استمر ثلاثين شهرا دون صدور قرار من المحكمة بشأن الأسس الموضوعية للتهم الموجهة إليه ، لا يتناسب مع خطورة الجريمة والخطر المحتمل الذي يمكن أن يشكله ، وهو في الوقت نفسه مخالف للقانون التونسي ، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد. وأوضحوا أنه وفقا للمادة 85 من قانون الإجراءات الجنائية التونسي ، يمكن فرض الحبس الاحتياطي لمدة لا تزيد عن 9 أشهر في حالة ارتكاب جريمة بسيطة ولا تزيد عن 14 شهرا في حالة ارتكاب جريمة. واعترضت الدولة الطرف على ادعاء الطابع غير القانوني للاحتجاز ، مشيرة إلى أنه يتفق مع قانون الإجراءات الجنائية (الفقرة 7-5 من الآراء).
ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اقتصرت على الادعاء بأن احتجاز جيلاني دابوسي لمدة 30 شهرا قبل المحاكمة قانوني ، دون أن توضح مع ذلك انتهاكات الحدود الزمنية المنصوص عليها في المادة 85 من قانون الإجراءات الجنائية. وبالإضافة إلى ذلك ، ذكرت الدولة الطرف أنه خلال جزء من فترة احتجازه ، كان جيلاني دابوسي "محتجزا تحت تصرف الدائرة الجنائية" ، دون تحديد هذا المفهوم ودون إعطاء أساسه القانوني. علاوة على ذلك ، قامت السلطات القضائية مرارا بتمديد فترة احتجاز جيلاني دابوسي قبل المحاكمة ، دون تقديم أدنى تفسير لتبرير الحاجة إلى إبقائه في الحبس الاحتياطي ورؤية أنه يعاني من مرض عضال يتطلب علاجا خاصا. وخلصت اللجنة إلى أن جيلاني دابوسي احتجز قبل المحاكمة لمدة 30 شهرا ، على الرغم من اتخاذ قرارات بشأن شكاوى متهمين آخرين بسبب عيوب إجرائية ، ولم يتخذ أي قرار بشأن الأسس الموضوعية للتهم الموجهة إليه. وخلصت اللجنة إلى أنه في ظروف هذه القضية ، كان احتجاز جيلاني دابوسي قبل المحاكمة تعسفيا ، وبالتالي يشكل انتهاكا للفقرة 1 من المادة 9 من العهد (الفقرة 7-6 من الآراء).
وأحاطت اللجنة علما بادعاء صاحبي البلاغ بموجب الفقرة 3 (ج) من المادة 14 من العهد ، وأشارت إلى أن لكل شخص ، وفقا لهذه المادة ، الحق في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له. ولاحظت اللجنة أن جيلاني دابوسي احتجز في 11 تشرين الأول / أكتوبر 2011 وأنه لم يتخذ أي قرار بشأن صحة التهم الموجهة إليه ، حتى في المرحلة الابتدائية ، حتى نهاية احتجازه السابق للمحاكمة في 7 أيار / مايو 2014. وعلاوة على ذلك ، تم إرسال ما لا يقل عن 16 التماسا للإفراج المبكر عن جيلاني دبوسي أو تأجيل جلسات الاستماع في قضيته إلى تاريخ سابق إلى السلطات القضائية ، واحدة تلو الأخرى ، على أساس أن صحته كانت في خطر مباشر ، ورفضت جميعها بشكل غير معقول ولم تؤخذ في الاعتبار. بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أي أسباب محددة تبرر رفض طلبات الإفراج هذه أو تأخير صدور الحكم الابتدائي بشأن التهم الموجهة إلى جيلاني دابوسي. وقد أخذت اللجنة في اعتبارها أن هذه القضية قد تستغرق بعض الوقت ، نظرا لأنها قضية فساد لا تتعلق فقط بجيلاني دابوسي ، بل تشمل أيضا أشخاصا آخرين مارسوا حقوقهم الإجرائية. وأشار إلى أن هذه الاعتراضات الإجرائية لم تثر من قبل جيلاني دابوسي وأنه تنازل حتى عن حقه في تقديم استئناف بالنقض على أمل تسريع الإجراءات من أجل الحصول على قرار بشأن الأسس الموضوعية للقضية. وأقرت اللجنة بأن التأخير في التوصل إلى قرار من المحكمة بشأن قضيته قد تفاقم بسبب استمرار احتجازه رهن المحاكمة ، ولأن جيلاني دابوسي يعاني من مشاكل صحية خطيرة. وخلصت اللجنة ، في ضوء المعلومات المقدمة إليها وفي غياب توضيحات مرضية من الدولة الطرف ، إلى حدوث انتهاك للفقرة 3 (ج) من المادة 14 من القانون (البند 7-7 من الصور).
استنتاجات اللجنة: كشفت الوقائع المعروضة عن انتهاكات للمواد 6 ، الفقرة 1 ، و7 ، و9 ، الفقرة 1 ، و14 ، الفقرة 3 (ج) من العهد (الفقرة 8 من الآراء).
مصدر المنشور: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5237-14-2023 .