Москва
+7-929-527-81-33
Вологда
+7-921-234-45-78
Вопрос юристу онлайн Юридическая компания ЛЕГАС Вконтакте

Дополнения от 01.11.2024 к практике в Комитетах ООН

Обновлено 01.11.2024 03:15

 

Дело "Джон Айсли против Австралии". Соображение Комитета ООН по правам человека от 19 июля 2023 года. Сообщение N 3208/2018.

В 2018 году автору сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Австралии.

Заявителем являлся подданный Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Он утверждал, что государство-участник нарушило его права, предусмотренные статьей 14, пунктом 1 статьи 17 и пунктом 1 статьи 23 Пакта. Комитет пришел к выводу, что высылка автора в Соединенное Королевство нарушило его права.

Правовые позиции Комитета: возможны случаи, когда отказ государства-участника разрешить одному из членов семьи остаться на его территории будет представлять собой вмешательство в семейную жизнь этого лица. Однако один лишь тот факт, что определенные члены семьи имеют право оставаться на территории государства-участника, совсем не означает, что предъявляемое другим членам семьи требование покинуть его территорию представляет собой такое вмешательство. Комитет считает, что разлучение лица с его семьей посредством высылки может рассматриваться как произвольное вмешательство в дела семьи и как нарушение пункта 1 статьи 17 Пакта, если, судя по обстоятельствам данного дела, разлучение автора с его семьей и грозящие ему последствия такого решения будут несоразмерны целям высылки (пункт 8.2 Соображения).

Комитет обращает внимание, что понятие произвольности включает элементы неприемлемости, несправедливости, непредсказуемости и несоблюдения процессуальных гарантий, а также рассмотрение элементов целесообразности, необходимости и соразмерности. Комитет также напоминает, что в тех случаях, когда одна часть семьи должна покинуть территорию государства-участника, в то время как другая часть будет иметь право оставаться на его территории, соответствующие критерии для оценки того, может ли быть объективно оправданным конкретное вмешательство в семейную жизнь, должны рассматриваться, с одной стороны, в свете значимости выдвигаемых государством-участником причин для высылки соответствующего лица и, с другой стороны, той серьезности положения, в котором в результате этой высылки окажется семья и ее члены (пункт 8.4 Соображений).

Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: установлено, что решение государства-участника о высылке лица, прожившего всю свою жизнь в Австралии, вследствие чего он должен оставить свою семью и гражданскую жену, с которой он состоит в отношениях уже 17 лет, в страну, с которой его ничего не связывает, кроме его подданства, следует рассматривать как "вмешательство" в семейную жизнь. Комитет отметил, что в данном случае государство-участник не опровергло наличие вмешательства. Затем Комитет должен был рассмотреть вопрос о том, можно ли считать такое вмешательство произвольным или незаконным. Комитет отметил, что такое вмешательство является законным, поскольку оно предусмотрено Законом о миграции государства-участника, согласно которому Министр по делам иммиграции и охраны границ может аннулировать визу, если лицо было приговорено к тюремному заключению на срок 12 месяцев или более, осуждено за одно или несколько преступлений сексуального характера в отношении ребенка или в настоящее время отбывает наказание в виде тюремного заключения. В данном случае автор полностью отбыл наказание в виде тюремного заключения после того, как был осужден за совершение тяжких преступлений и приговорен к восьми годам и шести месяцам тюремного заключения (пункт 8.3 Соображений).

Комитет признал значение судимости автора. Вместе с тем Комитет отметил утверждение автора о том, что, несмотря на время, проведенное в тюрьме, сохранил прочные отношения со своей гражданской женой и семьей; его характеризовали как образцового заключенного, и он имел... [положительные] отзывы от своего тюремного куратора; он участвовал в программах по реабилитации; что старший судебный психолог оценил его как малоопасное для общества лицо; у него не [было] никаких семейных связей или контактов с кем-либо в Соединенном Королевстве; и его высылка приведет к полному разрыву семейных связей, поскольку его родители похоронены в Австралии, а его гражданская жена не может приехать в Соединенное Королевство по финансовым и эмоциональным причинам после того, как у ее сестры в последнее время был диагностирован рак груди. Комитет принял к сведению довод автора, указывающий на его ограниченное криминальное досье и единичный характер его преступлений, а также на то, что после освобождения его жизнь была строго регламентирована и находилась под контролем. Он утверждал, что его высылка не повысит безопасность австралийского общества, поскольку меры защиты уже были приняты (пункт 8.5 Соображений).

Комитет отметил, что в своем решении Министр по делам иммиграции и охраны границ пришел к выводу о том, что тяжкий характер преступлений, совершенных автором, и возможность повторного совершения преступления представляют неприемлемый риск для австралийского общества и перевешивают последствия высылки автора как для него самого, так и для его семьи. В свете представленной ему информации Комитет счел, что высылка автора носила окончательный характер и имела серьезные последствия для автора и его семьи. Он пришел к выводу, что высылка являлась мерой, несоразмерной законной цели предотвращения совершения новых преступлений, особенно с учетом значительного промежутка времени между совершением преступлений, рассмотренных Министром, и высылкой автора; отсутствия рецидивов преступлений в период между освобождением под залог в 2008 году и судом в 2011 году; признание Министром его "надлежащего поведения после совершения преступления"; усилия автора по участию в реабилитационных программах; и его включение в реестр сексуальных преступников и последующий контроль за его поведением. В этой связи Комитет также отметил, что государство-участник не изучило вопрос о том, могло ли оно принять другие меры, которые бы носили менее ограничительный и менее пагубный характер для семейной жизни автора, и в силу этого оно не продемонстрировало, что высылка автора в данных конкретных обстоятельствах является разумной мерой (пункт 8.6 Соображений).

Выводы Комитета: государство-участник нарушило его права, предусмотренные пунктом 1 статьи 17 и пунктом 1 статьи 23 Пакта (пункт 9 Соображения).

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5253-19-iyulya-2023-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-po-pravam-cheloveka .

 

 

The case is John Isley v. Australia. The opinion of the UN Human Rights Committee dated July 19, 2023. Communication No. 3208/2018.

In 2018, the author of the communication was assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to Australia.

The applicant was a national of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. He claimed that the State party had violated his rights under articles 14, 17, paragraph 1, and 23, paragraph 1, of the Covenant. The Committee concluded that the author's expulsion to the United Kingdom violated his rights.

The Committee's legal position: There may be cases where the refusal of a State party to allow one of the family members to stay on its territory would constitute interference in the family life of that person. However, the mere fact that certain family members have the right to remain in the territory of a State party does not at all mean that the requirement for other family members to leave its territory constitutes such interference. The Committee considers that the separation of a person from his family by expulsion may be considered arbitrary interference in family affairs and a violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant if, judging by the circumstances of the case, the separation of the author from his family and the consequences of such a decision would be disproportionate to the purposes of expulsion (paragraph 8.2 of the Considerations).

The Committee notes that the concept of arbitrariness includes elements of unacceptability, injustice, unpredictability and non-observance of procedural guarantees, as well as consideration of elements of expediency, necessity and proportionality. The Committee also recalls that in cases where one part of the family must leave the territory of a State party, while the other part will have the right to remain in its territory, the relevant criteria for assessing whether a specific interference with family life can be objectively justified should be considered, on the one hand, in the light of the importance of the reasons put forward by the State party for the expulsion of the person concerned and, on the other hand, the seriousness of the situation in which the family and its members will find themselves as a result of this expulsion (paragraph 8.4 of the Views).

The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: it has been established that the decision of the State party to expel a person who has lived all his life in Australia, as a result of which he must leave his family and common-law wife, with whom he has been in a relationship for 17 years, to a country with which he has nothing to do except his nationality, should to be considered as an "interference" in family life. The Committee noted that in the present case, the State party had not denied the existence of interference. The Committee then had to consider whether such interference could be considered arbitrary or unlawful. The Committee noted that such interference is lawful, as it is provided for by the State party's Migration Law, according to which the Minister of Immigration and Border Protection can revoke a visa if a person has been sentenced to imprisonment for 12 months or more, convicted of one or more sexual offences against a child, or is currently time is serving a prison sentence. In the present case, the author has fully served his prison sentence after being convicted of serious crimes and sentenced to eight years and six months in prison (paragraph 8.3 of the Considerations).

The Committee recognized the significance of the author's criminal record. However, the Committee noted the author's claim that, despite the time spent in prison, he maintained a strong relationship with his common-law wife and family; he was described as an exemplary prisoner, and he had... [positive] feedback from his prison supervisor; he participated in rehabilitation programs; that a senior forensic psychologist assessed him as a low-risk person to society; he did not [have] any family ties or contacts with anyone in the United Kingdom; and his expulsion will lead to a complete severance of family ties, since his parents are buried in Australia, and his common-law wife cannot come to the United Kingdom for financial and emotional reasons after her sister was recently diagnosed with breast cancer. The Committee took note of the author's argument, pointing to his limited criminal record and the isolated nature of his crimes, as well as the fact that after his release his life was strictly regulated and under control. He argued that his expulsion would not enhance the safety of Australian society, since protective measures had already been taken (paragraph 8.5 of the Considerations).

The Committee noted that in its decision, the Minister of Immigration and Border Protection concluded that the serious nature of the crimes committed by the author and the possibility of reoffending posed an unacceptable risk to Australian society and outweighed the consequences of the author's expulsion for himself and his family. In the light of the information provided to it, the Committee considered that the author's expulsion was final and had serious consequences for the author and his family. He concluded that the expulsion was a measure disproportionate to the legitimate purpose of preventing the commission of new crimes, especially given the significant time interval between the commission of crimes considered by the Minister and the expulsion of the author; the absence of recurrence of crimes between bail in 2008 and the court in 2011; recognition by the Minister of his "appropriate conduct after the commission of a crime"; the author's efforts to participate in rehabilitation programs; and his inclusion in the sex offender registry and subsequent monitoring of his behavior. In this regard, the Committee also noted that the State party had not examined whether it could have taken other measures that would have been less restrictive and less detrimental to the author's family life, and therefore it had not demonstrated that the author's expulsion was a reasonable measure in the given circumstances (paragraph 8.6 of the Views).

The Committee's conclusions: The State party violated his rights under articles 17, paragraph 1, and 23, paragraph 1, of the Covenant (paragraph 9 of the Opinion).

 

Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5254-on-july-19-2023-the-case-was-won-in-the-un-human-rights-committee .

 

 

案件是John Isley诉澳大利亚。 2023年7月19日联合国人权事务委员会的意见。 第3208/2018号来文。

2018年,来文提交人得到了协助准备投诉。 随后,将申诉转达澳大利亚。

申请人是大不列颠及北爱尔兰联合王国国民。 他声称,缔约国侵犯了他根据《公约》第十四条、第十七条第1款和第二十三条第1款所享有的权利。 委员会的结论是,将提交人驱逐到联合王国侵犯了他的权利。

委员会的法律立场:在有些情况下,缔约国拒绝允许其中一名家庭成员留在其领土上,可能构成对该人家庭生活的干涉。 然而,某些家庭成员有权留在缔约国领土上这一事实并不意味着要求其他家庭成员离开其领土就构成了这种干涉。 委员会认为,如果从案件的情况来看,将提交人与家人分开以及这一决定的后果与驱逐的目的不相称,则通过驱逐将某人与家人分开可被视为任意干涉家庭事务和违反《公约》第十七条第1款(考虑因素第8.2段)。

委员会注意到,任意性的概念包括不可接受、不公正、不可预测和不遵守程序保障的因素,以及考虑权宜之计、必要性和相称性的因素。 委员会还回顾,如果家庭的一部分必须离开缔约国领土,而另一部分则有权留在其领土上,则应当考虑评估是否有客观理由对家庭生活进行具体干预的相关标准,一方面,考虑到缔约国提出的驱逐有关人员的理由的重要性,另一方面,考虑到家庭及其成员因驱逐而处境的严重性(《意见》第8.4段)。

委员会对案件事实情况的评估:已经确定,缔约国将一个在澳大利亚生活了一辈子的人驱逐出境的决定应被视为对家庭生活的"干涉"。 委员会注意到,在本案中,缔约国并未否认存在干涉。 然后,委员会必须考虑这种干涉是否可以被视为任意或非法。 委员会注意到,这种干涉是合法的,正如缔约国《移民法》所规定的那样,根据该法,如果一个人被判处12个月或更长时间的监禁,被判犯有一项或多项针对儿童的性罪行,或者目前正在服刑,移民和边境保护部长可以撤销签证。 在本案中,提交人在被判犯有严重罪行并被判处八年零六个月徒刑后,已充分服刑(《注意事项》第8.3段)。

委员会认识到提交人犯罪记录的重要性。 然而,委员会注意到提交人声称,尽管他在监狱中度过了一段时间,但他与他的普通法妻子和家人保持着牢固的关系;他被描述为一名模范囚犯,他曾经这样做过。.. 他的监狱主管的[积极]反馈;他参加了康复计划;一位高级法医心理学家评估他是一个低风险的人对社会;他没有[有]与英国任何人的任何家庭联系或联系; 而他的驱逐将导致家庭关系的完全断绝,因为他的父母被埋葬在澳大利亚,而他的普通法妻子在她的妹妹最近被诊断出患有乳腺癌后,由于经济和情感 委员会注意到提交人的论点,指出他的犯罪记录有限,罪行的孤立性,以及他获释后的生活受到严格管制和控制。 他辩称,驱逐他不会加强澳大利亚社会的安全,因为已经采取了保护措施(考虑因素第8.5段)。

委员会注意到,移民和边境保护部长在其决定中得出结论,提交人所犯罪行的严重性质和再犯的可能性对澳大利亚社会构成了不可接受的危险,超过了提交人被驱逐给他本人和他的家人带来的后果。 根据向委员会提供的资料,委员会认为,驱逐提交人是最后的,对提交人及其家人造成严重后果。 他的结论是,驱逐出境是一项与防止犯下新罪行的合法目的不成比例的措施,特别是考虑到部长审议的犯罪与驱逐提交人之间有很长的时间间隔;2008年保释与2011年法院之间没有再次犯罪;部长承认他"犯罪后的适当行为";提交人努力参加康复方案;以及将他列入性罪犯登记处并随后监测他的行为。 在这方面,委员会还注意到,缔约国没有审查它是否可以采取其他限制性较小、对提交人家庭生活危害较小的措施,因此,它没有表明驱逐提交人是在特定情况下的合理措施(《意见》第8.6段)。

委员会的结论:缔约国侵犯了他根据《公约》第十七条第1款和第二十三条第1款所享有的权利(意见第9段)。

 

出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5255-2023-7-19 .