Дополнения от 08.11.2024 к практике в Комитетах ООН
Сообщение: Вячеслав Бережной против Российской Федерации. Сообщение N 2107/2011. Соображения приняты Комитетом по правам человека (далее - Комитет) 28 октября 2016 г.
В 2011 году автору сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Российской Федерации.
Тема сообщения: незаконное содержание под стражей несовершеннолетнего и несправедливое судебное разбирательство.
Вопрос существа: правосудие в отношении несовершеннолетних; опекун/опека; справедливое судебное разбирательство - юридическая помощь, справедливое судебное разбирательство - неоправданная задержка, принуждение к даче показаний.
Правовые позиции Комитета: Комитет напоминает, что в соответствии с пунктом 3 статьи 9 Пакта каждое арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицо "в срочном порядке доставляется к судье или к другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть". Комитет напоминает..., что, хотя точное значение слов "в срочном порядке" может различаться в зависимости от фактических обстоятельств, задержка не должна превышать нескольких дней с момента ареста. По мнению Комитета, 48 часов обычно достаточно для транспортировки лица и подготовки к судебному заседанию; любая задержка сверх 48 часов должна носить исключительный характер и оправдываться конкретными обстоятельствами. Особо строгий стандарт срочности, такой как 24 часа, следует применять в отношении несовершеннолетних (пункт 9.2 Соображения).
Комитет напоминает, что согласно пункту 4 статьи 9 Пакта и его давним решениям помещенному под стражу лицу принадлежит право на разбирательство его дела в суде, чтобы этот суд мог вынести постановление относительно законности его задержания. При отсутствии законных оснований для дальнейшего содержания под стражей судья должен принять решение об освобождении (пункт 9.3 Соображения).
Комитет ссылается на свое Замечание общего порядка N 17 (1989) о правах ребенка, Замечание общего порядка N 32 (2007) о праве на равенство перед судами и трибуналами и на справедливое судебное разбирательство и на свои решения, в которых говорится, что обвиняемые несовершеннолетние лица имеют право как можно скорее предстать перед судом в рамках справедливого разбирательства. Пункт 2 b) статьи 10 Пакта усиливает для несовершеннолетних требования пункта 3 статьи 9 Пакта в отношении скорейшего предания суду задержанных до суда лиц (пункт 9.4 Соображения).
Комитет напоминает, что в подпункте 3 b) статьи 14 Пакта предусматривается, что обвиняемые лица должны иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты и сноситься с выбранными ими самими защитниками. Это положение является важным элементом гарантии справедливого судебного разбирательства и применения принципа равенства состязательных возможностей (пункт 9.5 Соображения).
Что касается утверждений автора о том, что его права по пункту 4 статьи 14 [Пакта] были нарушены, Комитет ссылается на статью 24 Пакта и указывает, что в уголовном судопроизводстве несовершеннолетние нуждаются в специальной защите (пункт 9.7 Соображения).
Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: Комитет принимает к сведению не опровергнутые утверждения автора о том, что он был задержан 16 февраля 1995 г., официально помещен под стражу до суда 18 февраля 1995 г. в соответствии с постановлением прокурора, однако был доставлен к судье лишь через несколько месяцев - в день начала судебного разбирательства. Комитет напоминает, что обязательным элементом надлежащего исполнения судебной власти является проведение разбирательства по соответствующему делу независимым, объективным и беспристрастным судом и что прокурор не может рассматриваться в качестве должностного лица, уполномоченного осуществлять судебную власть по смыслу пункта 3 статьи 9 Пакта. Исходя из этого, Комитет приходит к выводу, что вышеуказанные факты свидетельствуют о нарушении прав автора по пункту 3 статьи 9 Пакта (пункт 9.2 Соображения).
Комитет отмечает не получившие опровержения утверждения автора о том, что он незаконно содержался под стражей с 18 мая 1995 г. до начала судебных слушаний 5 марта 1996 г. Комитет также отмечает, что государство-участник не представило никакой информации относительно местонахождения автора в течение этого времени... В данном случае автор не только не был доставлен к судье для вынесения первоначального постановления о заключении под стражу, но и не имел возможности принять участие в разбирательстве его дела в суде с целью оспорить законность своего содержания под стражей, что является прямым нарушением положений пункта 4 статьи 9 Пакта. В этой связи Комитет приходит к выводу, что противозаконное заключение автора под стражу нарушило его права по пункту 4 статьи 9 Пакта. С учетом этого вывода Комитет принимает решение не рассматривать жалобы автора по пунктам 1 и 2 статьи 9 Пакта отдельно (пункт 9.3 Соображения).
Комитет отмечает, что автор был арестован 16 февраля 1995 г. и что его дело не было рассмотрено до 25 марта 1996 г. Комитет также отмечает, что, согласно информации государства-участника, уголовное расследование было завершено и дело было передано в Красноармейский городской суд 27 апреля 1995 г., т.е. почти за год до вынесения окончательного судебного решения. В отсутствие каких-либо соответствующих разъяснений со стороны государства-участника в отношении этой значительной задержки в рассмотрении дела, касающегося содержащегося под стражей несовершеннолетнего, Комитет считает, что права автора на оперативное судебное разбирательство в соответствии с пунктом 2 b) статьи 10 [Пакта] были нарушены. После вывода о нарушении прав автора на вынесение в кратчайший срок судебного решения, как это предусмотрено в пункте 2 b) статьи 10 Пакта, и по тем же причинам, которые указаны выше, Комитет считает, что представленные ему факты свидетельствуют о нарушении прав автора по пункту 3 c) статьи 14 Пакта (пункт 9.4 Соображения).
Что касается права иметь адвоката, то Комитет принимает к сведению утверждения автора о том, что он просил встретиться со своей матерью, с тем чтобы она помогла ему выбрать адвоката. Комитет также отмечает, что мать автора, которая, учитывая возраст автора, могла сыграть важную роль в нахождении ему адвоката, была назначена в качестве его законного представителя лишь 8 апреля 1995 г., когда следствие было почти завершено... Учитывая возраст автора на тот момент и его уязвимость, Комитет считает, что автору не было предоставлено достаточного времени и возможностей для подготовки своей защиты или общения с выбранным им самим защитником и что его права согласно пункту 3 b) статьи 14 Пакта были тем самым нарушены (пункт 9.5 Соображения).
Комитет уже подчеркивал важность оказания надлежащей помощи несовершеннолетним в ходе уголовного разбирательства, в том числе через их родителей или законных опекунов (См. сообщение N 1390/2005, Кореба против Беларуси, Соображения, принятые 25 октября 2010 г., пункт 7.4.). Комитет принимает к сведению замечание государства-участника о том, что родители автора были проинформированы "устно" во время его ареста, но при этом отмечает, что мать автора была назначена в качестве его законного представителя лишь 8 апреля 1995 г., т.е. почти через два месяца после его ареста. Комитет считает, что в данном случае, учитывая возраст автора на тот момент, ставящий его в уязвимое положение, беспрепятственный доступ к его родителям или законному опекуну или юридическому представителю могли бы сыграть важную роль в деле защиты его прав в ходе уголовного разбирательства (См. Европейский Суд по правам человека, Блохин против России (заявление N 47152/06), решение от 23 марта 2016 г., пункт 183, в котором Суд признал, что допрос несовершеннолетнего в отсутствие опекуна, защитника или учителя является мерой "психологического принуждения".). Эти права, в частности, включают в себя право на помощь адвоката по своему выбору, право на безотлагательное судебное разбирательство, а также право иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты. С учетом того, что информация, представленная сторонами, свидетельствует о том, что государство-участник не приняло никаких специальных мер по защите автора по причине его возраста, Комитет считает, что государство-участник нарушило права автора, предусмотренные пунктом 4 статьи 14 Пакта, рассматриваемым в совокупности с пунктом 1 статьи 24 Пакта (пункт 9.7 Соображения).
Выводы Комитета: представленные факты свидетельствуют о нарушении государством-участником пунктов 3 и 4 статьи 9, пункта 2 b) статьи 10, пункта 3 b) и c) статьи 14 и пункта 4 статьи 14 [Пакта], рассматриваемых в совокупности с пунктом 1 статьи 24 Пакта (пункт 10 Соображения).
Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5278-28-oktyabrya-2016-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-po-pravam-cheloveka-2 .
Message: Vyacheslav Berezhnoy v. the Russian Federation. Message No. 2107/2011. The Views were adopted by the Human Rights Committee (hereinafter referred to as the Committee) October 28, 2016
In 2011, the author was assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to the Russian Federation.
Subject matter: Illegal detention of a minor and unfair trial.
Substantive issue: juvenile justice; guardian/guardianship; fair trial - legal assistance, fair trial - unjustified delay, coercion to testify.
The Committee's legal position: The Committee recalls that, in accordance with article 9, paragraph 3, of the Covenant, every person arrested or detained on criminal charges is "urgently brought before a judge or other official who has the right to exercise judicial power by law." The Committee recalls ... that although the exact meaning of the words "urgently" may vary depending on the actual circumstances, the delay should not exceed several days from the moment of arrest. In the Committee's opinion, 48 hours is usually sufficient to transport a person and prepare for a court hearing; any delay beyond 48 hours should be exceptional and justified by specific circumstances. A particularly strict standard of urgency, such as 24 hours, should be applied to minors (paragraph 9.2 of the Considerations).
The Committee recalls that, according to article 9, paragraph 4, of the Covenant and its long-standing decisions, a detained person has the right to have his case heard in court so that this court can rule on the legality of his detention. In the absence of legal grounds for further detention, the judge must decide on release (paragraph 9.3 of the Opinion).
The Committee recalls its general comment No. 17 (1989) on the rights of the child, general comment No. 32 (2007) on the right to equality before courts and tribunals and to a fair trial, and its decisions stating that accused minors have the right to be tried as soon as possible within the framework of a fair trial. Article 10, paragraph 2 (b), of the Covenant strengthens for minors the requirements of article 9, paragraph 3, of the Covenant with regard to the speedy trial of persons detained before trial (paragraph 9.4 of the Opinion).
The Committee recalls that article 14, subparagraph 3 (b), of the Covenant provides that accused persons must have sufficient time and opportunity to prepare their defence and communicate with their own chosen counsel. This provision is an important element of the guarantee of a fair trial and the application of the principle of equality of arms (paragraph 9.5 of the Opinion).
With regard to the author's claims that his rights under article 14, paragraph 4, [of the Covenant] have been violated, the Committee refers to article 24 of the Covenant and points out that minors need special protection in criminal proceedings (paragraph 9.7 of the Views).
The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: The Committee takes note of the author's unconfirmed allegations that he was detained on February 16, 1995, officially placed in pre-trial detention on February 18, 1995, in accordance with the prosecutor's decision, but was brought before a judge only a few months later - on the day of the start of the trial. The Committee recalls that a mandatory element of the proper exercise of judicial power is the conduct of proceedings in the relevant case by an independent, objective and impartial court and that the prosecutor cannot be considered as an official authorized to exercise judicial power within the meaning of article 9, paragraph 3, of the Covenant. Accordingly, the Committee concludes that the above facts reveal a violation of the author's rights under article 9, paragraph 3, of the Covenant (paragraph 9.2 of the Views).
The Committee notes the author's allegations, which have not been refuted, that he was unlawfully detained from 18 May 1995 until the start of the court hearings on 5 March 1996. The Committee also notes that the State party did not provide any information regarding the author's whereabouts during this time... In the present case, the author was not only not brought before a judge to issue an initial detention order, but also had no opportunity to participate in the trial of his case in court in order to challenge the legality of his detention, which is a direct violation of the provisions of article 9, paragraph 4, of the Covenant. In this regard, the Committee concludes that the author's unlawful detention violated his rights under article 9, paragraph 4, of the Covenant. In view of this finding, the Committee decides not to consider the author's complaints under article 9, paragraphs 1 and 2, of the Covenant separately (paragraph 9.3 of the Views).
The Committee notes that the author was arrested on 16 February 1995 and that his case was not examined until 25 March 1996. The Committee also notes that, according to the State party, the criminal investigation was completed and the case was transferred to the Krasnoarmeysky City Court on 27 April 1995, i.e. almost a year before the final verdict a court decision. In the absence of any relevant explanation from the State party regarding this significant delay in the consideration of the case concerning the detained minor, the Committee considers that the author's rights to a prompt trial under article 10, paragraph 2 (b), [of the Covenant] have been violated. Following the finding of a violation of the author's rights to a speedy judicial decision, as provided for in article 10, paragraph 2 (b), of the Covenant, and for the same reasons as indicated above, the Committee considers that the facts before it reveal a violation of the author's rights under article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant (paragraph 9.4 of the Views).
With regard to the right to have a lawyer, the Committee takes note of the author's allegations that he requested to meet with his mother in order for her to help him choose a lawyer. The Committee also notes that the author's mother, who, given the author's age, could have played an important role in finding him a lawyer, was appointed as his legal representative only on 8 April 1995, when the investigation was almost completed... Given the author's age at the time and his vulnerability, the Committee considers that the author was not given sufficient time and opportunity to prepare his defence or communicate with a lawyer of his own choosing and that his rights under article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant were thereby violated (paragraph 9.5 of the Views).
The Committee has already stressed the importance of providing adequate assistance to minors during criminal proceedings, including through their parents or legal guardians (See communication No. 1390/2005, Koreba v. Belarus, Views adopted on 25 October 2010, paragraph 7.4.). The Committee takes note of the State party's observation that the author's parents They were informed "verbally" at the time of his arrest, but at the same time notes that the author's mother was appointed as his legal representative only on April 8, 1995, i.e. almost two months after his arrest. The Committee considers that in this case, given the author's age at that time, which placed him in a vulnerable position, unhindered access to his parents or legal guardian or legal representative could have played an important role in protecting his rights during criminal proceedings (See the European Court of Human Rights, Blokhin v. Russia (application No. 47152/06), decision of March 23, 2016, paragraph 183, in which the Court recognized that the interrogation of a minor in the absence of a guardian, defender or teacher is a measure of "psychological coercion".). These rights, in particular, include the right to the assistance of a lawyer of one's choice, the right to an urgent trial, as well as the right to have sufficient time and opportunity to prepare one's defense. Given that the information provided by the parties indicates that the State party has not taken any special measures to protect the author because of his age, the Committee considers that the State party has violated the author's rights under article 14, paragraph 4, of the Covenant, read in conjunction with article 24, paragraph 1, of the Covenant (para. 9.7 Considerations).
The Committee's conclusions: The facts presented reveal violations by the State party of article 9, paragraphs 3 and 4, article 10, paragraph 2 (b), article 14, paragraph 3 (b) and (c), and article 14, paragraph 4 [of the Covenant], read in conjunction with article 24, paragraph 1, of the Covenant (paragraph 10 of the Opinion).
Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5279-on-october-28-2016-the-case-was-won-in-the-un-human-rights-committee-2 .
消息:Vyacheslav Berezhnoy诉俄罗斯联邦。 第2107/2011号电文。 《意见》已于2016年10月28日经人权事务委员会(下称委员会)通过
2011年,提交人得到了协助准备申诉。 随后,将申诉转达俄罗斯联邦。
事由:非法拘留一个轻微和不公平的审判.
实质性问题:少年司法;监护人/监护;公平审判-法律援助,公平审判-无理拖延,强迫作证。
委员会的法律立场:委员会回顾,根据《盟约》第九条第3款,每一个因刑事指控而被捕或拘留的人"都被紧急带到有权依法行使司法权力的法官或其他官员面前。"委员会回顾。.. 虽然"紧急"一词的确切含义可能因实际情况而异,但拖延不应超过逮捕之日起数天。 委员会认为,48小时通常足以运送一个人和准备法庭听讯;超过48小时的任何延误都应是例外情况,并根据具体情况有正当理由。 对未成年人应适用特别严格的紧急标准,例如24小时(考虑因素第9.2段)。
委员会回顾,根据《公约》第九条第4款及其长期裁决,被拘留者有权在法庭上审理其案件,以便法庭能够对其拘留的合法性作出裁决。 如果没有进一步拘留的法律依据,法官必须决定释放(意见第9.3段)。
委员会回顾其关于儿童权利的第17号一般性意见(1989年)、关于在法院和法庭面前人人平等和受到公平审判的权利的第32号一般性意见(2007年),以及其关于被告未成年人有权在公平审判的框架内尽快受到审判的决定。 《公约》第十条第2款(乙)项加强了《公约》第九条第3款关于在审判前迅速审判被拘留者的要求(意见第9.4段)。
委员会回顾,《公约》第十四条第3款(乙)项规定,被告必须有充分的时间和机会准备辩护并与自己选定的律师联系。 这项规定是保证公平审判和适用武器平等原则的一个重要因素(意见第9.5段)。
关于提交人声称他根据《公约》第十四条第4款享有的权利受到侵犯,委员会提到《公约》第二十四条,并指出未成年人在刑事诉讼中需要特别保护(《意见》第9.7段)。
委员会对案件事实情况的评估:委员会注意到提交人未经证实的指控,即他于1995年2月16日被拘留,根据检察官的决定于1995年2月18日正式被审前拘留,但仅在几个月后--审判开始之日--被带到法官面前。 委员会回顾,适当行使司法权力的一个强制性因素是由一个独立、客观和公正的法院对有关案件进行诉讼,检察官不能被视为有权行使《公约》第九条第3款意义上的司法权力的官员。 因此,委员会得出结论,上述事实表明,提交人根据《公约》第九条第3款享有的权利受到侵犯(《意见》第9.2段)。
委员会注意到提交人从1995年5月18日到1996年3月5日法院审理开始之前一直被非法拘留的指控,但没有得到反驳。 委员会还注意到,缔约国在此期间没有提供关于提交人下落的任何资料。.. 在本案中,提交人不仅没有被带到法官面前发布初步拘留令,而且也没有机会参加法庭对他的案件的审判,以质疑对他的拘留的合法性,这直接违反了《公约》第九条第四款的规定。 在这方面,委员会的结论是,提交人的非法拘留侵犯了他根据《公约》第九条第4款享有的权利。 鉴于这一结论,委员会决定不分开审议提交人根据《公约》第九条第1款和第2款提出的申诉(《意见》第9.3段)。
委员会注意到,提交人于1995年2月16日被捕,他的案件直到1996年3月25日才得到审查。 委员会还注意到,据缔约国称,刑事调查已经完成,案件于1995年4月27日移交给Krasnoarmeysky市法院,即在法院作出最后裁决前将近一年。 由于缔约国没有就审议被拘留未成年人案件的重大拖延作出任何有关解释,委员会认为提交人根据[《公约》第十条第2款(丑)项获得迅速审判的权利受到侵犯。 根据《公约》第十条第2款(乙)项的规定,在裁定提交人获得迅速司法裁决的权利受到侵犯之后,由于上述同样的理由,委员会认为,委员会面前的事实表明提交人根据《公约》第十四条第3款(丙)项享有的权利受到侵犯(《意见》第9.4段)。
关于聘请律师的权利,委员会注意到提交人的指控,即他要求会见他的母亲,以便她帮助他选择律师。 委员会还注意到,提交人的母亲,鉴于提交人的年龄,本可以在为他找律师方面发挥重要作用,直到1995年4月8日,调查几乎完成,才被任命为他的法定代表人。.. 鉴于提交人当时的年龄和他的脆弱性,委员会认为,提交人没有足够的时间和机会准备辩护或与他自己选择的律师联系,因此,他根据《公约》第十四条第三款(乙)项享有的权利受到侵犯(《意见》第9.5段)。
委员会已经强调在刑事诉讼中包括通过其父母或法定监护人向未成年人提供充分援助的重要性见第1390/2005号来文Koreba诉白俄罗斯2010年10月25日通过的意). 委员会注意到缔约国的意见即提交人的父母在他被捕时被"口头"告知但与此同时注意到提交人的母亲仅在1995年4月8日即在他被捕后差不多两个月 委员会认为,在本案中,鉴于提交人当时的年龄,使他处于易受伤害的地位,不受阻碍地与他的父母或法定监护人或法律代表接触,本可在刑事诉讼期间保护他的权利方面发挥重要作用(见欧洲人权法院,Blokhin诉俄罗斯(第47152/06号申请),2016年3月23日的决定,第183段,法院承认在没有监护人、辩护人或教师的情况下审讯未成年人是"心理胁迫"的措施"。). 这些权利特别包括获得自己选择的律师协助的权利、获得紧急审判的权利以及有足够时间和机会准备辩护的权利。 鉴于缔约国提供的资料表明,缔约国没有采取任何特别措施保护提交人,因为他的年龄,委员会认为,缔约国侵犯了提交人根据《公约》第十四条第4款以及结合《公约》第二十四条第1款所享有的权利(第20段)。 9.7注意事项)。
委员会的结论:所陈述的事实表明,缔约国违反了《公约》第九条第3款和第4款、第十条第2款(乙)项、第十四条第3款(乙)项和(丙)项以及与《公约》第二十四条第1款一并解读的第十四条第4款(意见第10段)。
出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5280-2016-10-29 .