Дополнения от 12.11.2024 к практике в Комитетах ООН
Сообщение: М. Дж. К. против Австралии. Сообщение N 1875/2009. Соображения приняты Комитетом по правам человека (далее - Комитет) 26 марта 2015 г.
В 2009 году автору сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Австралии.
Тема сообщения: депортация в Соединенные Штаты Америки.
Вопрос существа: произвольное задержание, высылка иностранцев, находящихся на территории на законных основаниях; равенство состязательных возможностей и справедливое разбирательство; произвольное вмешательство в семейную жизнь; наилучшие интересы ребенка.
Правовые позиции Комитета: Комитет напоминает, что понятие произвольности не равнозначно понятию противоправности, однако должно толковаться расширительно и включать элементы неуместности, несправедливости, отсутствия предсказуемости и надлежащих процессуальных гарантий. Содержание под стражей во время судебного разбирательства в интересах контроля над иммиграцией само по себе не является произвольным, однако оно должно быть обосновано как разумное, необходимое и соразмерное в свете сложившихся обстоятельств, и с течением времени решение о его применении должно пересматриваться. Последующее содержание иммигрантов под стражей во время рассмотрения их жалоб было бы произвольным при отсутствии свойственных конкретному лицу особенностей, в частности склонности скрыться от правосудия, опасности совершения преступления против других лиц или посягательств на национальную безопасность. При принятии решения следует учитывать соответствующие факторы по каждому конкретному делу и не основывать его на каком-либо обязательном правиле более широкого характера; решение должно приниматься посредством рассмотрения мер по достижению искомых целей, носящих менее принудительный характер, например практики отмечаться в полиции, гарантий или других механизмов, не позволяющих лицу скрыться, и должно периодически переоцениваться и подлежать судебному пересмотру (п. 11.5 Соображений) (См. сообщения N 2136/2012, М.М.М. др. против Австралии, п. 10.3; и N 1014/2001, Бабан против Австралии, Соображения от 6 августа 2003 г., п. 7.2.).
Комитет напоминает свое Замечание общего порядка N 16, согласно которому понятие семьи должно толковаться широко (См. сообщение N 1959/2010, Варсаме против Канады, Соображения от 21 июля 2011 г., п. 8.7.). Оно охватывает не только семейный дом состоящих в браке или совместно проживающих лиц, но и в целом отношения между родителями и детьми (См. сообщение N 417/1990, Балагер Сантакана против Испании (см. сноску 7), п. 10.2.). Комитет не может исключать, что автор и его сын имели семейные отношения помимо биологической связи между ними, поскольку по постановлениям Федерального суда магистратов автору было разрешено поддерживать с ним контакты, но они не были реализованы по ряду причин, в том числе из-за натянутых отношений автора с его бывшей партнершей и его содержания в иммиграционном изоляторе (п. 11.8 Соображений).
Комитет напоминает, что даже предусмотренное законодательством вмешательство должно соответствовать положениям, задачам и целям Пакта и должно быть целесообразным в конкретных обстоятельствах (п. 11.9 Соображений) (См. сообщение N 2243/2010, Хуссейни против Дании, Соображения от 24 октября 2014 г., пп. 9.3 - 9.4.).
Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что его задержание по иммиграционным соображениям было произвольным, необоснованно продолжительным и что он не мог оспорить его законность. Комитет отмечает довод государства-участника о том, что автор был задержан в соответствии с процедурами, предусмотренными законом о миграции; что задержание незаконно находящихся в стране неграждан по истечении срока уголовного наказания в виде лишения свободы может быть необходимо для обеспечения наличия лица, не имеющего действующей визы на пребывание в Австралии, для его высылки, если только не будут найдены причины для его дальнейшего законного проживания в Австралии, и что автор продолжал оставаться под стражей, когда в течение трехлетнего периода подавал апелляционные жалобы на первоначальное решение Трибунала о том, что его виза была аннулирована законно (п. 11.2 Соображений).
Комитет принимает во внимание, что содержание автора под стражей и его последующая высылка были произведены в соответствии с австралийским законодательством, предусматривающим возможность аннулирования визы по ст. 501 Закона о миграции вследствие наличия судимостей; что он был взят под стражу согласно Закону о миграции как "незаконно находящийся в стране негражданин" (См. раздел 189 закона о миграции.), и что он был выслан по ст. 198 (6) по завершении его заключительной попытки остаться на территории Австралии путем подачи заявления о предоставлении ему защитной визы. Вне зависимости от этих соображений Комитет должен определить, являлось ли такое задержание, пусть даже произведенное в соответствии с австралийским законодательством, произвольным, как это утверждает автор (п. 11.3 Соображений).
Комитет отмечает тот неоспоримый факт, что в июне 2004 года автор был освобожден по решению Совета по вопросам исправительных учреждений Квинсленда, согласно которому он мог быть выпущен на свободу для жизни в австралийском обществе. Он ... отмечает, что автор был освобожден условно-досрочно и предположительно в течение года отмечался в полиции и не имел замечаний до принятия представителем Министра решения об аннулировании его визы вследствие наличия судимостей. Автор был помещен в иммиграционный изолятор спустя год после его условно-досрочного освобождения 20 октября 2005 г. Он оставался под стражей до его высылки 8 мая 2009 г., состоявшейся через три с половиной года (п. 11.4 Соображений).
Согласно полученной Комитетом информации автор стал "незаконно находящимся в стране негражданином" в результате аннулирования его визы и, согласно закону о миграции 1958 года, был автоматически помещен в иммиграционный изолятор до его высылки, которая в итоге произошла через три с половиной года. В течение этого времени власти государства-участника не произвели индивидуальной оценки потребности в дальнейшем содержании автора в иммиграционном изоляторе. Комитет считает, что государство-участник не продемонстрировало на индивидуальной основе, что непрерывное и длительное содержание автора под стражей было обоснованно с точки зрения его продолжительности (См. сообщение N 2094/2011, Ф. К. А. Д. и др. против Австралии, Соображения от 26 июля 2013 г., п. 94.). Государство-участник ... не доказало, что для достижения поставленной цели, т.е. для удовлетворения потребности государства-участника в обеспечении явки автора для высылки, не могли быть использованы иные, менее жесткие меры (см. п. 6.3 выше). Кроме того, автор был лишен возможности оспорить по существу решение о его бессрочном содержании под стражей. Комитет ссылается на свою правовую практику, согласно которой судебный пересмотр законности заключения под стражу не ограничивается проверкой соответствия содержания под стражей внутреннему законодательству, и должен включать также возможность освобождения лица в случае несовместимости содержания его под стражей с требованиями Пакта (См. сообщения N 2094/2011, Ф. К. А. Д. и др. против Австралии (см. сноску 23), п. 9.6; и N 1014/2001, Бабан против Австралии (см. сноску 22), п. 7.2.). По всем указанным причинам Комитет считает, что в сложившихся обстоятельствах содержание автора под стражей нарушало его права по п. 1 ст. 9 Пакта (п. 11.6 Соображений).
Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что его высылка представляет собой произвольное вмешательство в его семейную жизнь по смыслу ст. 17 и 23 Пакта. Комитет принимает во внимание аргумент государства-участника о том, что автор и его сын не образуют семью согласно ст. 17 и 23 Пакта, поскольку контакты между ними носили минимальный характер (п. 11.7 Соображений).
Комитет считает, что решение государства-участника депортировать автора, которое могло оказать долговременное воздействие на его отношения со своим сыном, в сочетании с полным запретом на въезд в Австралию следует считать вмешательством в жизнь семьи (п. 11.8 Соображений).
В свете представленной ему информации Комитет считает, что решение государства-участника аннулировать визу автора было построено на объективных и разумных основаниях, в частности учитывало судимости автора, хотя семейные обстоятельства автора принимались во внимание при вынесении решений представителем Министра и Трибуналом по обжалованию административных решений. В данных обстоятельствах Комитет полагает, что личное семейное положение автора было тщательно проанализировано компетентными органами и что произошедшее вмешательство в семейную жизнь автора не является произвольным по смыслу ст. 17 Пакта. Комитет заявляет, что представленные ему факты не свидетельствуют о нарушении ст. 17 и 23 Пакта (п. 11.9 Соображений).
Выводы Комитета: Комитет считает, что представленные ему факты свидетельствуют о нарушении ст. 9 Пакта (п. 12 Соображений).
В соответствии с подп. а) п. 3 ст. 2 Пакта государство-участник обязано обеспечить автору эффективные и надлежащие средства правовой защиты, включая выплату компенсации. Государство-участник ... обязано не допускать аналогичных нарушений в будущем. В связи с этим государство-участник должно пересмотреть свое миграционное законодательство для обеспечения его соответствия требованиям ст. 9 Пакта (п. 13 Соображений).
Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5292-26-marta-2015-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-po-pravam-cheloveka .
Message: M. J. K. v. Australia. Message No. 1875/2009. The Views were adopted by the Human Rights Committee (hereinafter referred to as the Committee) March 26, 2015
In 2009, the author was assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to Australia.
Subject of the message: deportation to the United States of America.
Substantive issue: arbitrary detention, expulsion of foreigners legally present in the Territory; equality of competitive opportunities and fair trial; arbitrary interference in family life; the best interests of the child.
The Committee's legal position: The Committee recalls that the concept of arbitrariness is not equivalent to the concept of wrongfulness, but should be interpreted broadly and include elements of impropriety, injustice, lack of predictability and due process guarantees. Detention during judicial proceedings in the interests of immigration control is not arbitrary in itself, but it must be justified as reasonable, necessary and proportionate in the light of the circumstances, and the decision to apply it should be reviewed over time. The subsequent detention of immigrants during the consideration of their complaints would be arbitrary in the absence of characteristics peculiar to a particular person, in particular a tendency to abscond from justice, the risk of committing a crime against other persons or attacks on national security. When making a decision, the relevant factors for each specific case should be taken into account and not based on any mandatory rule of a broader nature; The decision should be made by considering measures to achieve the desired goals that are less coercive, for example, the practice of reporting to the police, guarantees or other mechanisms that prevent a person from hiding, and should be periodically re-evaluated and subject to judicial review (paragraph 11.5 of the Considerations) (See communications No. 2136/2012, M.M.M. al. v. Australia, para. 10.3; and No. 1014/2001, Baban v. Australia, Views of 6 August 2003, paragraph 7.2.).
The Committee recalls its general comment No. 16, according to which the concept of family should be interpreted broadly (See communication No. 1959/2010, Warsame v. Canada, Views of July 21, 2011, paragraph 8.7.). It covers not only the family home of married or cohabiting persons, but also in general the relationship between parents and children (See communication No. 417/1990, Balaguer Santacana v. Spain (see footnote 7), paragraph 10.2.). The Committee cannot rule out that the author and his son had a family relationship other than a biological link between them, since, according to the orders of the Federal Magistrates Court, the author was allowed to maintain contacts with him, but they were not implemented for a number of reasons, including due to the strained relationship of the author with his former partner and his detention in immigration insulator (clause 11.8 of the Considerations).
The Committee recalls that even the intervention provided for by law must comply with the provisions, objectives and objectives of the Covenant and must be appropriate in specific circumstances (paragraph 11.9 of the Views) (See communication No. 2243/2010, Husseini v. Denmark, Views of 24 October 2014, paragraphs 9.3 - 9.4.).
The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: The Committee takes note of the author's claim that his detention on immigration grounds was arbitrary, unreasonably prolonged and that he could not challenge its legality. The Committee notes the State party's argument that the author was detained in accordance with the procedures provided for in the Migration Act; that the detention of non-citizens illegally in the country after the expiration of a criminal sentence of imprisonment may be necessary to ensure that a person who does not have a valid visa to stay in Australia is available for expulsion, unless reasons are found for his continued legal residence in Australia, and that the author continued to remain in custody when During the three-year period, he filed appeals against the initial decision of the Tribunal that his visa had been lawfully cancelled (paragraph 11.2 of the Considerations).
The Committee takes into account that the author's detention and subsequent expulsion were carried out in accordance with Australian law, which provides for the possibility of visa cancellation under section 501 of the Migration Act due to criminal records; that he was taken into custody under the Migration Act as a "non-citizen illegally in the country" (See section 189 of the Law on migration.), and that he was expelled under Art. 198 (6) upon completion of his final attempt to remain in Australia by applying for a protection visa. Regardless of these considerations, the Committee must determine whether such detention, even if carried out in accordance with Australian law, was arbitrary, as the author claims (paragraph 11.3 of the Views).
The Committee notes the undeniable fact that in June 2004 the author was released by a decision of the Queensland Correctional Services Board, according to which he could have been released to live in Australian society. He... Notes that the author was released on parole and was allegedly reported to the police for a year and had no comments before the Minister's representative decided to cancel his visa due to a criminal record. The author was placed in immigration detention a year after his parole on October 20, 2005. He remained in custody until his expulsion on 8 May 2009, which took place three and a half years later (paragraph 11.4 of the Considerations).
According to the information received by the Committee, the author became a "non-citizen illegally in the country" as a result of the cancellation of his visa and, according to the Migration Act of 1958, was automatically placed in immigration detention until his expulsion, which eventually occurred three and a half years later. During this time, the authorities of the State party did not make an individual assessment of the need for further detention of the author in an immigration detention facility. The Committee considers that the State party has not demonstrated on an individual basis that the author's continuous and prolonged detention was justified in terms of its duration (See communication No. 2094/2011, F. K. A. D. et al. v. Australia, Views of 26 July 2013, para. 94.). The State party ... It has not proved that other, less stringent measures could not have been used to achieve this goal, i.e. to meet the State party's need to ensure the author's appearance for expulsion (see paragraph 6.3 above). In addition, the author was deprived of the opportunity to challenge the merits of the decision on his indefinite detention. The Committee refers to its jurisprudence, according to which judicial review of the legality of detention is not limited to checking the compliance of detention with domestic law, and should also include the possibility of releasing a person in case of incompatibility of his detention with the requirements of the Covenant (See communications N 2094/2011, F. K. A. D. et al. v. Australia (see footnote 23), paragraph 9.6; and No. 1014/2001, Baban v. Australia (see footnote 22), paragraph 7.2.). For all these reasons, the Committee considers that, in the circumstances, the author's detention violated his rights under article 9, paragraph 1, of the Covenant (paragraph 11.6 of the Views).
The Committee takes note of the author's claim that his expulsion constitutes arbitrary interference with his family life within the meaning of articles 17 and 23 of the Covenant. The Committee takes into account the State party's argument that the author and his son do not form a family under articles 17 and 23 of the Covenant, since contact between them was minimal (paragraph 11.7 of the Views).
The Committee considers that the State party's decision to deport the author, which could have had a lasting impact on his relationship with his son, combined with a complete ban on entry to Australia, should be considered interference with family life (paragraph 11.8 of the Views).
In the light of the information provided to it, the Committee considers that the State party's decision to revoke the author's visa was based on objective and reasonable grounds, in particular taking into account the author's criminal record, although the author's family circumstances were taken into account when making decisions by the Minister's representative and the Administrative Appeals Tribunal. In these circumstances, the Committee considers that the author's personal marital status has been thoroughly analyzed by the competent authorities and that the interference in the author's family life that occurred is not arbitrary within the meaning of art. 17 of the Pact. The Committee submits that the facts before it do not reveal a violation of articles 17 and 23 of the Covenant (paragraph 11.9 of the Views).
Conclusions of the Committee: The Committee considers that the facts presented to it reveal a violation of article 9 of the Covenant (paragraph 12 of the Views).
In accordance with the sub-item. (a) Article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with effective and appropriate remedies, including compensation. The State party ... it is obliged to prevent similar violations in the future. In this regard, the State party should review its migration legislation to ensure its compliance with the requirements of article 9 of the Covenant (paragraph 13 of the Views).
Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5293-on-march-26-2015-the-case-was-won-in-the-un-human-rights-committee .
留言:M.J.K.诉澳大利亚。 第1875/2009号电文。 《意见》由人权事务委员会(下称委员会)于2015年3月26日通过
2009年,协助提交人准备申诉。 随后,将申诉转达澳大利亚。
电文主题:递解出境至美利坚合众国。
实质性问题:任意拘留、驱逐合法在领土内的外国人;平等竞争机会和公平审判;任意干涉家庭生活;儿童的最大利益。
委员会的法律立场:委员会回顾,任意性的概念不等同于不法性的概念,而应作广义的解释,包括不当、不公正、缺乏可预测性和适当程序保障等因素。 为了移民管制的利益,司法程序期间的拘留本身并不是任意的,但必须根据具体情况合理、必要和相称,并应随着时间的推移审查适用拘留的决定。 随后在审议移民申诉期间对他们的拘留将是任意的,因为没有某一特定人所特有的特征,特别是有潜逃司法的倾向,有对其他人犯罪的危险或对国家安全的攻击。 在作出决定时,应考虑到每个具体案例的相关因素,而不是基于任何更广泛性质的强制性规则; 在作出决定时,应考虑采取较不具强制性的措施,例如向警察报告、保证或其他机制,以防止一个人躲藏,并应定期重新评估和接受司法审查(考虑因素第11.5段)(见第2136/2012号来文,M.M.m.al)。 诉澳大利亚,第23段。 10.3;第1014/2001号,Baban诉澳大利亚,2003年8月6日的意见,第7.2段。).
委员会回顾其第16号一般性意见根据该意见家庭概念应作广义解释(见第1959/2010号来文Warsame诉加拿大2011年7月21日意见第8.7段。). 它不仅包括已婚或同居者的家庭住所,而且一般也包括父母和子女之间的关系(见第417/1990号来文,Balaguer Santacana诉西班牙(见脚注7),第10.2段)。). 委员会不能排除提交人和他的儿子之间的家庭关系不是生物关系,因为根据联邦治安法院的命令,允许提交人与他保持联系,但由于一些原因,包括由于提交人与他的前伴侣关系紧张和他被拘留在移民隔离器中(考虑条款第11.8条),这些关系没有得到执行。
委员会回顾,即使是法律规定的干预也必须符合《公约》的规定、目的和目的,并且必须在具体情况下适当(《意见》第11.9段)(见第2243/2010号来文,Husseini诉丹麦,2014年10月24日的意见,第9.3至9.4段)。).
委员会对案件事实情况的评估:委员会注意到提交人声称,他因移民原因被拘留是任意的、不合理的拖延,他不能对其合法性提出质疑。 委员会注意到缔约国的论点,即提交人是根据《移民法》规定的程序被拘留的; 11.可能有必要在监禁刑期结束后在该国非法拘留非公民,以确保没有有效签证留在澳大利亚的人可以被驱逐出境,除非找到他在澳大利亚继续合法居留的理由,并且提交人在三年期间继续被拘留,因为他对法庭最初的决定提出上诉,即他的签证已被合法取消(考虑因素第11.2段)。
委员会考虑到,提交人的拘留和随后的驱逐是根据澳大利亚法律进行的,该法律规定了根据《移民法》第501条因犯罪记录而取消签证的可能性;根据《移民法》,他作为"在该国非法的非公民"被拘留(见《移民法》第189条)。),并根据第198(6)条,他在最后一次申请保护签证留在澳大利亚时被驱逐出境。 不管这些考虑如何,委员会必须确定这种拘留,即使是根据澳大利亚法律进行的,是否如提交人所声称的那样是任意的(《意见》第11.3段)。
委员会注意到一个不可否认的事实,即2004年6月,提交人因昆士兰惩教局的一项决定而获释,根据该决定,他本可以被释放到澳大利亚社会生活。 他。.. 注意到提交人被假释并据称向警方报告了一年在部长代表因犯罪记录决定取消其签证之前没有发表任何评论。 提交人于2005年10月20日假释一年后被关押在移民拘留所。 他一直被拘留,直到2009年5月8日被驱逐出境,三年半后才被驱逐出境(考虑因素第11.4段)。
根据委员会收到的资料,提交人因签证被取消而成为"非法在该国的非公民",根据1958年《移民法》,他被自动关押在移民拘留区,直到他被驱逐出境,最终在三年半后才被驱逐出境。 在这段时间里,缔约国当局没有对是否需要将提交人进一步拘留在移民拘留设施作出个别评估。 委员会认为,缔约国没有以个人为基础证明提交人持续和长期拘留的期限是合理的(见第2094/2011号来文,F.K.A.D.等人)。 诉澳大利亚,2013年7月26日的意见,第2段。 94.). 缔约国。.. 没有证明不能采用其他不太严格的措施来实现这一目标,即满足缔约国确保提交人出庭驱逐的需要(见上文第6.3段)。 此外,提交人被剥夺了对无限期拘留决定的案情提出质疑的机会。 委员会提到其判例,根据该判例,对拘留合法性的司法审查不限于检查拘留是否符合国内法,还应包括在拘留不符合《公约》要求的情况下释放一个人的可能性(见n2094/2011号来文,F.K.A.D.等人)。 诉澳大利亚(见脚注23),第9.6段;和第1014/2001号,Baban诉澳大利亚(见脚注22),第7.2段。). 出于所有这些原因,委员会认为,在这种情况下,对提交人的拘留侵犯了他根据《公约》第九条第1款所享有的权利(《意见》第11.6段)。
委员会注意到提交人声称,根据《公约》第十七条和第二十三条的意义,将他驱逐出境构成对他家庭生活的任意干涉。 委员会考虑到缔约国的论点,即提交人和他的儿子没有根据《公约》第十七条和第二十三条组成一个家庭,因为他们之间的接触很少(《意见》第11.7段)。
委员会认为,缔约国将提交人驱逐出境的决定可能对他与儿子的关系产生持久影响,加上完全禁止进入澳大利亚,应被视为对家庭生活的干涉(《意见》第11.8段)。
根据向委员会提供的资料,委员会认为,缔约国撤销提交人签证的决定是基于客观和合理的理由,特别是考虑到提交人的犯罪记录,尽管在部长代表和行政上诉法庭作出决定时考虑到了提交人的家庭情况。 在这种情况下,委员会认为,主管当局已经对提交人的个人婚姻状况进行了彻底的分析,对提交人家庭生活的干涉在艺术的意义上并不是任意的。 《公约》第17条。 委员会认为,它所掌握的事实并没有显示违反《盟约》第十七条和第二十三条(《意见》第11.9段)。
委员会的结论:委员会认为,提交给它的事实表明违反了《盟约》第九条(《意见》第12段)。
按照分项。 (a)《盟约》第二条第3款规定,缔约国有义务向发件人提供有效和适当的补救办法,包括赔偿。 缔约国。.. 它有义务防止将来发生类似的违规行为。 在这方面,缔约国应审查其移民立法,以确保其符合《公约》第九条的要求(《意见》第13段)。
出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5294-2015-3-26 .