Дополнения от 20.11.2024 к практике в Комитетах ООН
Сообщение: Сапардурда Хаджиев против Туркменистана. Сообщение N 2079/2011. Соображения приняты Комитетом 1 апреля 2015 г.
В 2011 году автору сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Туркменистану.
Тема сообщения: хабеас корпус; несправедливый суд; пытки.
Вопрос существа: произвольное задержание; право на справедливый суд; запрещение пыток, жестокого и унижающего человеческое достоинство обращения; защита от незаконного вмешательства в частную жизнь.
Правовые позиции Комитета: Комитет напоминает, что бремя доказывания не может лежать исключительно на авторе сообщения особенно с учетом того, что автор и государство-участник не всегда имеют равный доступ к доказательствам и что зачастую только государство-участник располагает соответствующей информацией (Сообщения N 1422/2005, Эль Хасси против Ливийской Арабской Джамахирии, Соображения, принятые 24 октября 2007 г., п. 6.7; N 1297/2004, Меджнун против Алжира, Соображения, принятые 14 июля 2006 г., п. 8.3, и N 1804/2008, Иль Хвильди против Ливии, Соображения, принятые 1 ноября 2012 г., п. 7.2.). Из п. 2 ст. 4 Факультативного протокола вытекает, что государство-участник обязано добросовестно расследовать все утверждения о нарушениях Пакта, совершенных им самим или его представителями, и предоставить Комитету имеющуюся у него информацию. ...В тех случаях, когда утверждения автора подкреплены заслуживающими доверия доказательствами и когда для выяснения всех обстоятельств дела необходима дополнительная информация, которой располагает только государство-участник, Комитет может счесть утверждения автора обоснованными, если государство-участник не представит удовлетворительных разъяснений или доказательств обратного (п. 8.3 Соображений) (См. сообщение N 1776/2008, Башаша и Башаша против Ливийской Арабской Джамахирии, Соображения, принятые 20 октября 2010 г., п. 7.2.).
Комитет напоминает далее, что государство-участник отвечает за безопасность любого лица, содержащегося под стражей, и что в случае поступления жалоб на пытки и плохое обращение именно оно должно представить доказательства, опровергающие утверждения автора. Кроме того, в случае жалоб на плохое обращение в нарушение положений ст. 7 Пакта государство-участник обязано оперативно и беспристрастно их расследовать. Если в результате расследования будут выявлены нарушения тех или иных прав, предусмотренных Пактом, государство-участник должно принять меры к привлечению к ответственности виновных (п. 8.4 Соображений) (См. сообщение N 1225/2003, Эшонов против Российской Федерации, Соображения, принятые 22 июля 2010 г., п. 9.8.).
Комитет ссылается на свои предыдущие решения, в которых говорится о том, что заключенным должно быть разрешено при соответствующем контроле на регулярной основе и без постороннего вмешательства переписываться со своими семьями и друзьями с хорошей репутацией (См. сообщение N 74/1980, Эстрелья против Уругвая, Соображения, принятые 29 марта 1983 г., п. 9.2.), как того требуют Минимальные стандартные правила обращения с заключенными, согласно которым заключенные должны иметь возможность общаться "как в порядке переписки, так и в ходе посещений" (правило 37) (п. 8.8 Соображений).
Минимальные стандартные правила обращения с заключенными, принятые первым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, проходившим в Женеве (Швейцария), в 1955 году, и одобренные Экономическим и Социальным Советом в его резолюциях 663 C (XXIV) от 31 июля 1957 г. и 2076 (LXII) от 13 мая 1977 г.
Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: Комитет принимает к сведению заявления автора о пытках и унижениях, которым он подвергался после ареста, а также его утверждение о том, что на него и его адвоката оказывалось давление с целью заставить его сознаться в преступлении, которое он не совершал. Он отмечает, что государство-участник не представило конкретных замечаний, касающихся заявлений автора о пытках и унижениях, и лишь сообщило, не представив никакой другой информации или доказательств, что факты жестокого обращения с автором не подтвердились (п. 8.2 Соображений).
Комитет также отмечает, что, несмотря на его неоднократные просьбы, государство-участник так и не представило документов, имеющих отношение к тому, о чем говорится в сообщении. Государство-участник не представило никакой информации о том, расследовались ли властями, будь то в ходе следствия по уголовному делу или в контексте данного сообщения, утверждения автора, касающиеся жестокого обращения с ним с целью принудить его к даче признательных показаний. Кроме того, государство-участник не предоставило Комитету протоколов судебных заседаний и копий жалоб автора в прокуратуру и городской суд Ашхабада, хотя Комитет конкретно просил его об этом. В этих обстоятельствах и в отсутствие информации о проведении какого-либо "оперативного и беспристрастного" расследования в связи с заявлениями автора о пытках Комитет постановляет с должным вниманием отнестись к утверждениям автора, подкрепленным достаточными доказательствами (п. 8.5 Соображений).
Комитет далее принимает к сведению заявление автора о том, что было нарушено также его право, предусмотренное п. 1 ст. 9, поскольку в течение трех дней, с 16 по 18 июня 2006 г., его незаконно содержали под стражей в нарушение положений Уголовно-процессуального кодекса Туркменистана. До 18 июня 2006 г. он не имел возможности оспорить законность своего задержания или сообщить родственникам о своем местонахождении. В отсутствие каких-либо разъяснений со стороны государства-участника Комитет постановляет с должным вниманием отнестись к утверждениям автора, поэтому он заключает, что права автора согласно п. 1 ст. 9 были нарушены (п. 8.6 Соображений).
Комитет принимает к сведению заявления автора о том, что во время тюремного заключения он был лишен права на свидания с членами своей семьи и родственниками, а также на переписку с ними... Отмечая, что государство-участник конкретно не опровергло утверждений автора, касающихся нарушений его прав в течение первых двух лет его тюремного заключения, Комитет заключает, что факты, представленные автором, свидетельствуют о нарушении его прав согласно п. 1 ст. 17 Пакта (п. 8.8 Соображений).
Выводы Комитета: Комитет заключает, что представленные ему факты свидетельствуют о нарушении государством-участником ст. 7, п. 1 ст. 9, п. 3 g) ст. 14 и п. 1 ст. 17 Международного пакта о гражданских и политических правах (п. 9 Соображений).
В соответствии с п. 3 ст. 2 Пакта государство-участник обязано обеспечить эффективное восстановление в правах Сапардурды Хаджиева и, в частности: a) провести тщательное и эффективное расследование обстоятельств его задержания и последующего заключения в тюрьму; b) предоставить ему подробную информацию о результатах этого расследования; c) в случае подтверждения нарушений привлечь к ответственности виновных; d) предоставить надлежащее возмещение, включая выплату автору надлежащей компенсации за допущенные по отношению к нему нарушения. Государство-участник обязано также принять меры к недопущению подобных нарушений в будущем (п. 10 Соображений).
Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5321-01-aprelya-2015-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-po-pravam-cheloveka-5 .
Message: Sapardurda Khadzhiev v. Turkmenistan. Message No. 2079/2011. The Views were adopted by the Committee on April 1, 2015.
In 2011, the author was assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to Turkmenistan.
Subject matter: habeas corpus; unfair trial; torture.
Substantive issue: arbitrary detention; the right to a fair trial; prohibition of torture, cruel and degrading treatment; protection from unlawful interference with privacy.
The Committee's legal position: The Committee recalls that the burden of proof cannot rest solely on the author of a communication, especially given that the author and the State party do not always have equal access to evidence and that often only the State party has relevant information (Communications No. 1422/2005, El Hassi v. Libyan Arab Jamahiriya, Views adopted October 24, 2007, paragraph 6.7; N 1297/2004, Majnoun v. Algeria, Views adopted on July 14, 2006, paragraph 8.3, and N 1804/2008, Il Khvildi v. Libya, Views adopted on November 1, 2012, paragraph 7.2.It follows from article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has an obligation to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant committed by itself or its representatives and to provide the Committee with the information available to it. ...In cases where the author's allegations are supported by credible evidence and where additional information is needed to clarify all the circumstances of the case, which is available only to the State party, the Committee may consider the author's allegations to be substantiated if the State party does not provide satisfactory explanations or evidence to the contrary (paragraph 8.3 of the Views) (See communication No. 1776/2008, Bashasha and Bashasha v. the Libyan Arab Jamahiriya, Views adopted on October 20, 2010, paragraph 7.2.).
The Committee further recalls that the State party is responsible for the safety of any person in custody and that, in the event of complaints of torture and ill-treatment, it is the State party that must provide evidence to refute the author's allegations. In addition, in the case of complaints of ill-treatment in violation of the provisions of article 7 of the Covenant, the State party is obliged to promptly and impartially investigate them. If, as a result of the investigation, violations of certain rights provided for in the Covenant are revealed, the State party should take measures to bring those responsible to justice (paragraph 8.4 Views) (See communication No. 1225/2003, Eshonov v. the Russian Federation, Views adopted on July 22, 2010, paragraph 9.8.).
The Committee refers to its previous decisions, which state that prisoners should be allowed, under appropriate supervision, to correspond regularly and without outside interference with their families and friends in good standing (See communication No. 74/1980, Estrella v. Uruguay, Views adopted on March 29, 1983, paragraph 9.2.) as required by the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, according to which prisoners should be able to communicate "both by correspondence and during visits" (rule 37) (paragraph 8.8 of the Considerations).
The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, adopted by the First United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, held in Geneva, Switzerland, in 1955, and endorsed by the Economic and Social Council in its resolutions 663 C (XXIV) of July 31, 1957 and 2076 (LXII) of May 13, 1977 G.
The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: The Committee takes note of the author's allegations of torture and humiliation to which he was subjected after his arrest, as well as his claim that he and his lawyer were pressured to confess to a crime that he did not commit. It notes that the State party has not provided specific comments regarding the author's allegations of torture and humiliation, and has only reported, without providing any other information or evidence, that the facts of ill-treatment of the author have not been confirmed (paragraph 8.2 of the Views).
The Committee also notes that, despite its repeated requests, the State party has not provided documents relevant to what is referred to in the communication. The State party has not provided any information on whether the authorities investigated, either during the criminal investigation or in the context of this communication, the author's allegations of ill-treatment with a view to forcing him to confess. In addition, the State party did not provide the Committee with court records and copies of the author's complaints to the Prosecutor's Office and the Ashgabat City Court, although the Committee specifically requested it to do so. In these circumstances, and in the absence of information on the conduct of any "prompt and impartial" investigation into the author's allegations of torture, the Committee decides to pay due attention to the author's allegations, supported by sufficient evidence (paragraph 8.5 of the Views).
The Committee further takes note of the author's statement that his right under article 9, paragraph 1, was also violated, since for three days, from 16 to 18 June 2006, he was unlawfully detained in violation of the provisions of the Code of Criminal Procedure of Turkmenistan. Until June 18, 2006, he had no opportunity to challenge the legality of his detention or inform his relatives of his whereabouts. In the absence of any clarification from the State party, the Committee decides to give due consideration to the author's allegations, therefore it concludes that the author's rights under article 9, paragraph 1, have been violated (paragraph 8.6 of the Views).
The Committee takes note of the author's statements that during his imprisonment he was deprived of the right to meet with members of his family and relatives, as well as to correspond with them... Noting that the State party has not specifically refuted the author's allegations of violations of his rights during the first two years of his imprisonment, the Committee concludes that the facts presented by the author indicate a violation of his rights under article 17, paragraph 1, of the Covenant (paragraph 8.8 of the Views).
Conclusions of the Committee: The Committee concludes that the facts before it reveal violations by the State party of articles 7, paragraph 1 of article 9, paragraph 3 (g) of article 14 and paragraph 1 of article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights (paragraph 9 of the Views).
In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is obliged to ensure the effective restoration of Sapardurda Khadzhiev's rights and, in particular: (a) conduct a thorough and effective investigation into the circumstances of his detention and subsequent imprisonment; (b) provide him with detailed information on the results of this investigation; (c) if violations are confirmed, bring to justice (d) Provide appropriate compensation, including payment of appropriate compensation to the author for the violations committed against him. The State party is also obliged to take measures to prevent similar violations in the future (paragraph 10 of the Views).
Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5322-on-april-01-2015-the-case-was-won-in-the-un-human-rights-committee-5 .
消息:Sapardurda Khadzhiev诉土库曼斯坦。 第2079/2011号电文。 委员会于2015年4月1日通过了《意见》。
2011年协助提交人准备了申诉。 随后,将申诉转达土库曼斯坦。
事由:人身保护令;不公平审判;酷刑。
实质性问题:任意拘留;公平审判的权利;禁止酷刑、残忍和有辱人格的待遇;保护隐私不受非法干涉。
委员会的法律立场:委员会回顾,举证责任不能仅仅由来文提交人承担,特别是考虑到提交人和缔约国并非总是能够平等获得证据,而且往往只有缔约国拥有相关资料(第1422/2005号来文,El Hassi诉阿拉伯利比亚民众国,2007年10月24日通过的意见,第6.7段;N1297/2004号来文,Majnoun诉阿尔及利亚,2006年7月14日通过的意见,第6.7段)。8.3和n1804/2008il khvildi诉利比亚2012年11月1日通过的意见第7.2段。根据《任择议定书》第四条第2款,缔约国有义务真诚地调查自己或其代表所犯的一切违反《公约》的指控,并向委员会提供它所掌握的资料。 ..如果提交人的指控得到可信证据的支持,并且需要补充资料澄清案件的所有情况(只有缔约国才能获得),如果缔约国没有提供令人满意的解释或相反的证据,委员会可以认为提交人的指控得到证实(《意见》第8.3段)(见第1776/2008号来文,Bashasha和Bashasha诉阿拉伯利比亚民众国,2010年10月20日通过的《意见》,第7.2段)。).
委员会还回顾,缔约国对任何被拘留者的安全负责,在发生酷刑和虐待申诉时,缔约国必须提供证据反驳提交人的指控。 此外,对于违反《公约》第七条规定的虐待申诉,缔约国有义务迅速和公正地调查这些申诉。 如果经调查发现《公约》规定的某些权利受到侵犯,缔约国应采取措施将责任人绳之以法(第8段)。4意见)(见第1225/2003号来文Eshonov诉俄罗斯联邦2010年7月22日通过的意见第9.8段。).
委员会提到其以前的决定,其中规定应允许囚犯在适当监督下定期和不受外界干扰地与他们的家人和朋友通信(见第74/1980号来文,Estrella诉乌拉圭,1983年3月29日通过的意见,第9.2段)。 根据《囚犯待遇最低限度标准规则》的要求,根据该规则,囚犯应能够"通过通信和探视"进行交流(第37条)(考虑因素第8.8段)。
1955年在瑞士日内瓦举行的第一届联合国预防犯罪和罪犯待遇大会通过并经经济及社会理事会1957年7月31日第663C(XXIV)号决议和1977年5月13日第2076(LXII)号决议核可的《囚犯待遇最低限度标准规则》G。
委员会对案件事实情况的评估:委员会注意到提交人关于他被捕后遭受酷刑和羞辱的指控,以及他声称他和他的律师被迫承认他没有犯下的罪行。 委员会注意到,缔约国没有就提交人关于酷刑和羞辱的指控提出具体评论,只是报告说,没有提供任何其他资料或证据,虐待提交人的事实没有得到证实(《意见》第8.2段)。
委员会还注意到,尽管缔约国一再提出要求,但没有提供与来文所述内容有关的文件。 缔约国没有提供任何资料,说明当局是否在刑事调查期间或在本来文中调查了提交人关于虐待的指控,以迫使他认罪。 此外,缔约国没有向委员会提供法庭记录和提交人向检察官办公室和阿什哈巴德市法院提出申诉的副本,尽管委员会特别要求它这样做。 在这种情况下,由于没有关于对提交人的酷刑指控进行任何"迅速和公正"调查的资料,委员会决定适当注意提交人的指控,并提供充分的证据(《意见》第8.5段)。
委员会还注意到提交人的声明,即他根据第九条第1款享有的权利也受到侵犯,因为从2006年6月16日至18日,他被非法拘留了三天,违反了《土库曼斯坦刑事诉讼法》的规定。 在2006年6月18日之前,他没有机会质疑他被拘留的合法性或将他的下落告知他的亲属。 在缔约国没有作出任何澄清的情况下,委员会决定适当考虑提交人的指控,因此委员会得出结论认为,提交人根据第九条第1款享有的权利受到侵犯(《意见》第8.6段)。
委员会注意到提交人的陈述,即在他被监禁期间,他被剥夺了与家人和亲属见面以及与他们通信的权利。.. 委员会注意到缔约国没有具体驳斥提交人关于在他被监禁的头两年期间他的权利受到侵犯的指控,因此得出结论,提交人陈述的事实表明他根据《公约》第十七条第一款享有的权利受到侵犯(《意见》第8.8段)。
委员会的结论:委员会的结论是,委员会面前的事实表明缔约国违反了《公民权利和政治权利国际公约》第七条第1款、第九条第1款、第十四条第3款(庚)项和第十七条第1款(《意见》第9段)。
根据《公约》第二条第3款,缔约国有义务确保有效恢复Sapardurda Khadzhiev的权利,特别是:(a)对他被拘留和随后被监禁的情况进行彻底和有效的调查;(b)向他提供关于调查结果的详细资料;(c)如果违法行为得到证实,将其绳之以法(d)提供适当的赔偿,包括对提交人所犯的违法行为给予适当的赔偿。 缔约国也有义务采取措施防止今后发生类似的侵权行为(《意见》第10段)。
出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5323-2015-04-5 .