Москва
+7-929-527-81-33
Вологда
+7-921-234-45-78
Вопрос юристу онлайн Юридическая компания ЛЕГАС Вконтакте

Дополнения от 24.11.2024 к практике в Комитетах ООН

Обновлено 24.11.2024 06:04

 

Соображения Комитета по экономическим, социальным и культурным правам от 20 июня 2017 г. по делу Мохамед бен Джазия и Науэль Беллини против Испании (сообщение N 5/2015).

В 2015 году автору сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Испании.

Тема сообщения: выселение арендаторов по итогам судебного процесса, инициированного арендодателем.

Вопросы существа: меры для обеспечения полного осуществления закрепленных в Пакте прав; право на достаточное жилище.

Правовые позиции:

Право на жилище и правовые гарантии проживания

Право человека на достаточное жилище является основополагающим правом, которое представляет собой основу для пользования всеми экономическими, социальными и культурными правами и всецело связано с другими правами человека, включая те из них, которые изложены в Международном пакте о гражданских и политических правах. Право на жилище должно обеспечиваться всем, вне зависимости от уровня дохода или доступа к экономическим ресурсам, и государства-участники обязаны принимать все необходимые меры, с тем чтобы обеспечить полную реализацию этого права в максимальных пределах имеющихся у них ресурсов (пункт 13.1 Соображений).

Все лица должны пользоваться определенной степенью обеспечения проживания, которая гарантирует правовую защиту от принудительного выселения, преследования и других угроз. Эта гарантия распространяется также на лиц, которые проживают в арендуемых помещениях, как государственных, так и частных, и которые должны иметь право на жилище, в том числе по истечении срока аренды (пункт 13.2 Соображений).

Принудительное выселение является prima facie (На первый взгляд.) несовместимым с требованиями Пакта и может быть оправданно только при самых исключительных обстоятельствах и согласно соответствующим принципам международного права. Комитет ссылается на определение принудительного выселения, приведенное в его Замечании общего порядка N 7 (пункт 3), и подчеркивает, что это определение не ограничивается коллективными или широкомасштабными выселениями, или выселениями, приведенными в исполнение непосредственно государствами-участниками. Защита от принудительного выселения распространяется также на лиц, проживающих в арендуемом жилье (пункт 13.3 Соображений) (См. материалы, представленные ЭСКП-сетью.).

В тех случаях, когда выселение является обоснованным, соответствующие государственные органы должны гарантировать его проведение согласно законодательству, соответствующему положениям Пакта, включая принцип уважения человеческого достоинства, закрепленный в его преамбуле, и общие принципы целесообразности и пропорциональности. Все процессы в контексте принудительного выселения и процессы, которое могут повлиять на правовое обеспечение проживания и привести к выселению, должны осуществляться в соответствии с процессуальными гарантиями, обеспечивающими, в частности, наличие у затрагиваемых лиц реальной и эффективной возможности получить консультацию. Комитет напоминает о том, что не может быть права, если нет правового средства его защиты (См. сообщение N 2/2014, И.Д.Г. против Испании, Соображения, принятые 17 июня 2015 г., пункт 11.3.<30>, и что таким образом, в соответствии с обязательством, содержащимся в пункте 1 статьи 2 Пакта, государства-участники обязаны обеспечить лицам, чье право на достаточное жилище могло быть затронуто, например, в связи с принудительным выселением или истечением срока действия договора аренды, эффективное и надлежащее средство судебной правовой защиты ((пункт 13.4 Соображений) См. сообщение N 2/2014, И.Д.Г. против Испании, пункты 11.3 и 11.4.).

Обязательство государства по защите арендаторов

Государства-участники обязаны не только соблюдать права, закрепленные в Пакте, в соответствии с которым им следует воздерживаться от их нарушения, но и защищать эти права, принимая меры для предотвращения прямого или косвенного вмешательства частных лиц в их осуществление. Если государство-участник не принимает надлежащих мер для защиты одного из предусмотренных в Пакте прав, оно нарушает свое обязательство даже в том случае, если действие, приведшее к нарушению права, было произведено частным лицом или субъектом. Таким образом, хотя Пакт устанавливает, главным образом, права и обязательства в рамках взаимоотношений государства-участника и частных лиц, положения Пакта также применимы к отношениям между частными лицами. Выселение по истечении срока действия договора аренды, заключенного между частными лицами, может, соответственно, повлиять на осуществление прав, закрепленных в Пакте. В этой связи довод государства-участника о том, что настоящее сообщение касается конфликта между отдельными лицами и не имеет никакого отношения к Пакту, представляется необоснованным (пункт 13.4 Соображений).

Право выселенных лиц на жилище и доступ к социальному жилью

При определенных условиях выселение лиц из арендуемого жилья может быть совместимо с положениями Пакта, если это действие предусмотрено законодательством, предпринимается в качестве крайней меры, а затрагиваемые лица заблаговременно получают доступ к эффективным средствам судебной правовой защиты, чтобы удостовериться в том, что выселение является надлежащим образом обоснованным, например, в случае систематической невыплаты аренды или причинения ущерба арендуемой собственности без каких-либо разумных причин. Кроме того, затрагиваемые лица должны иметь реальную и эффективную возможность получить предварительную консультацию у государственных органов, должны отсутствовать альтернативные и не столь радикальные меры, а затрагиваемые лица не должны оказаться в ситуации, которая сама по себе нарушает прочие права, предусмотренные Пактом, и другие права человека или подвергает затрагиваемых лиц такому нарушению (пункт 15.1 Соображений).

В частности, выселение не должно приводить к бездомности затрагиваемых лиц. Таким образом, если эти лица не могут позволить себе альтернативное жилье, государство-участник должно принять все необходимые меры при максимальном использовании имеющихся ресурсов для предоставления в зависимости от обстоятельств надлежащего альтернативного жилья, расселения или доступа к плодородным землям. Государствам-участникам следует уделять особое внимание случаям, когда с выселением сталкиваются женщины, дети, пожилые люди, инвалиды, а также другие лица или группы лиц, подвергающиеся систематической дискриминации или находящиеся в уязвимом положении. Государство-участник обязано принимать разумные меры для предоставления альтернативного жилья лицам, которые в результате выселения могут остаться без крыши над головой, независимо от того, было ли решение о выселении принято властями государства-участника или частными лицами, например арендодателем (пункт 15.2 Соображений).

Обязательство по предоставлению альтернативного жилья нуждающимся в этом выселенным лицам подразумевает, что в соответствии с пунктом 1 статьи 2 Пакта государства-участники должны прилагать все необходимые усилия в максимальных пределах имеющихся у них ресурсов для соблюдения этого права. Для достижения этой цели государства-участники могут принимать самые разнообразные политические меры, включая предоставление субсидий на жилье лицам, которые не могут себе его позволить. Вместе с тем любые принимаемые меры должны быть осознанными, конкретными и как можно более четко нацеленными на осуществление вышеупомянутого права. При разработке политики по предоставлению альтернативного жилья в случае выселения должны учитываться потребности затрагиваемых лиц и срочность ситуации, а также принцип уважения достоинства человека. Кроме того, государства-участники должны принимать меры на согласованной и скоординированной основе в целях устранения институциональных недостатков и структурных причин бездомности (пункт 15.3 Соображений).

Права человека неделимы и взаимосвязаны. Таким образом, обязательства государств-участников в области соблюдения права на жилище должны толковаться в совокупности с другими правозащитными обязательствами, в особенности в контексте выселения, в целях предоставления семье по возможности самой широкой охраны (пункт 1 статьи 10 Пакта). Обязательства государств-участников по предоставлению в максимальных пределах имеющихся у них ресурсов альтернативного жилья нуждающимся в этом выселенным лицам, включают обязательства по защите семьи, в особенности в тех случаях, когда эти лица отвечают за заботу о находящихся на их иждивении детях и их образование (пункт 15.4 Соображений).

Если в случае выселения государство-участник не гарантирует или не предоставляет затрагиваемому лицу альтернативное жилье, то оно должно продемонстрировать, что им были рассмотрены конкретные обстоятельства дела и что даже после принятия всех разумных мер в максимальных пределах имеющихся ресурсов право этого лица на жилище не может быть удовлетворено. Представленная государством-участником информация должна позволять Комитету оценить целесообразность мер, принятых в соответствии с пунктом 4 статьи 8 Факультативного протокола (пункт 15.5 Соображений).

Объяснения, представленные государством-участником по вопросу об отсутствии доступа к альтернативному жилью

Комитет считает, что в целях оптимизации ресурсов своих социальных служб государствам-участникам следует устанавливать требования и условия для получения социальных пособий. Вместе с тем эти условия должны быть разумными и тщательно разрабатываться не только во избежание возможной стигматизации, но и потому, что, когда какое-либо лицо ходатайствует о предоставлении ему альтернативного жилья, его поведение не может само по себе служить основанием для отказа в предоставлении социального жилья со стороны государства-участника. Кроме того, информация об этих условиях должна доводиться до сведения просителя в рамках транспарентной процедуры, своевременно и в надлежащей форме. Помимо этого, следует учитывать, что зачастую проблема нехватки жилья связана с такими структурными проблемами, как высокий уровень безработицы или укоренившаяся практика социальной изоляции, с которыми государственные органы должны бороться за счет принятия надлежащих, своевременных и скоординированных мер реагирования в максимальных пределах имеющихся у них ресурсов (пункт 17.2 Соображений).

Комитет считает, что государства-участники обладают определенной свободой при распределении бюджетных ресурсов наиболее приемлемым образом, с тем чтобы гарантировать полную эффективность при осуществлении прав, предусмотренных Пактом (см. Сообщение N 1/2013, Лопес Родригес против Испании, Соображения, принятые 4 марта 2016 г., пункт 13.3. См. также письмо Комитета от 16 мая 2012 г.), и что при определенных обстоятельствах они могут принимать регрессивные меры. Тем не менее в таких случаях государство-участник обязано доказать, что его решение было принято после самого тщательного изучения вопроса и что оно является полностью оправданным применительно ко всей совокупности прав, предусмотренных Пактом, в контексте полного использования максимального объема имеющихся ресурсов. В условиях серьезного экономического и финансового кризиса любые изменения или возможные корректировки политики должны, помимо прочего, носить временный характер и приниматься в соответствии с соображениями необходимости, пропорциональности и недискриминации (пункт 17.6 Соображений). "В данном случае государство-участник не обосновало необходимость принятия регрессивной меры, описанной в предыдущем пункте, сократив тем самым количество доступных единиц социального жилья в тот момент, когда потребность в нем значительно увеличилась в связи с экономическим кризисом" (пункт 17.6 Соображений).

Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: [а]вторы утверждают, что государство-участник нарушило их право на достаточное жилище, поскольку в соответствии с постановлением суда N 37 они были выселены из снимаемой ими комнаты. При этом не было учтено отсутствие у них альтернативного жилья и возможные последствия вынесения такого постановления, в особенности для их несовершеннолетних детей. Они утверждают, что в ходе судебного разбирательства не были соблюдены надлежащие правовые гарантии и что власти не предоставили их семье социальное жилье. Кроме того, в условиях серьезного экономического кризиса автономное сообщество Мадрид распродало часть социального жилищного фонда в частные инвестиционные фонды (пункт 12.2 Соображений).

Государство-участник утверждает, что авторы были выселены по инициативе частного лица (арендодателя), что судебные власти участвовали в процессе лишь в качестве посредника и что в ходе последовавшего разбирательства в суде N 37 были соблюдены все судебные гарантии. Кроме того, оно отмечает, что социальные службы сообщества и муниципалитета Мадрида оказывали авторам помощь в разных вопросах в рамках имеющихся у них ресурсов, в том числе предоставляли им финансовую помощь и оказали содействие в виде предоставления им временного жилья в течение десяти дней после их выселения, и что причиной того, что финансовое положение семьи не было улучшено, стало, во многом, поведение г-на Бен Джазия (пункт 12.3 Соображений).

Стороны не оспаривают тот факт, что авторы постоянно проживали со своими детьми в съемной комнате в Мадриде; что судебное разбирательство в суде N 37, начатое в отношении г-на Бен Джазия арендодателем, привело к выселению авторов и их детей 3 октября 2013 г.; что, несмотря на то, что г-н Бен Джазия в разные периоды времени получал пособие по безработице и пособие по обеспечению прожиточного минимума, на момент выселения авторы не располагали альтернативным жильем или доходами для аренды другого жилья; что г-н Бен Джазия неоднократно просил Управление жилищного фонда Мадрида (далее - УЖФМ) предоставить ему социальное жилье в период с 1999 по 2011 год, но безуспешно; и что в период 2012 - 2013 годов УЖФМ и другие учреждения автономного сообщества Мадрида продали 2 935 единиц жилья частным инвестиционным компаниям/фондам (пункт 12.4 Соображений).

Что касается положения заявителей по окончании их пребывания во временном приюте службы "Самур", то Комитет принимает к сведению довод государства-участника относительно того, что сотрудники службы "Самур" сообщили авторам о возможности в случае необходимости размещения г-жи Беллини и детей в приюте для женщин, а г-на Бен Джазия - в центре помощи бездомным. Авторы, в свою очередь, утверждают, что после того, как их попросили покинуть временный приют, им не предложили никакого достойного альтернативного жилья. В этой связи Комитет отмечает, что материалы, представленные обеими сторонами, подтверждают лишь то, что в августе 2013 года социальные службы округа Тетуан проинформировали г-на Бен Джазия о том, что в случае выселения его семьи и отсутствия у них альтернативного жилья вышеупомянутые службы примут меры для защиты детей. Комитет также отмечает, что государство-участник не оспаривает утверждение авторов о том, что после своего десятидневного пребывания во временном приюте им и их детям пришлось четверо суток ночевать в автомобиле их родственника до тех пор, пока знакомый не предложил им жилье на несколько недель (пункт 12.5 Соображений).

Комитет также отмечает, что авторы не оспаривают информацию, содержащуюся в докладе Центра социального обслуживания Мадрида от 24 апреля 2015 г., о том, что в 2012 и 2013 годах г-н Бен Джазия регулярно получал от Центра финансовую помощь для удовлетворения его основных потребностей (пункт 12.6 Соображений).

В свете констатации Комитетом соответствующих фактов и утверждений сторон основной вопрос в связи с сообщением заключается в том, стало ли выселение авторов из снимаемой ими комнаты по истечении срока действия договора аренды в соответствии с постановлением суда N 37 и без предоставления авторам альтернативного жилья нарушением их права на достаточное жилище согласно пункту 1 статьи 11 Пакта, с учетом того что они остались без крыши над головой. Для изучения этого ключевого вопроса Комитет рассмотрит ранее представленный государством-участником довод относительно того, что проблема возникла между частными лицами и не имеет никакого отношения к Пакту. Комитет прежде всего перечислит некоторые соответствующие элементы права на жилище, в частности те, которые касаются лиц, проживающих в съемном жилье, и правовой защиты этого права (пункт 12.7 Соображений).

Обязательство государства по защите арендаторов

Как утверждает государство-участник, выселение по истечении срока действия договора аренды представляет собой конфликт между частными лицами - арендатором и арендодателем в том смысле, что оно не инициируется непосредственно властями. Вместе с тем такой спор между частными лицами регулируется в рамках правовой системы государства-участника, которое в любом случае несет конечную ответственность за обеспечение соблюдения прав, закрепленных в Пакте, включая право арендаторов на жилище. Таким образом, хотя спор в связи с истечением срока действия договора аренды и возник между двумя частными лицами, государство-участник обязано, помимо прочего, гарантировать, чтобы выселение арендатора не противоречило пункту 1 статьи 11 Пакта (пункт 14.1 Соображений).

Судебное разбирательство дела о выселении в суде N 37.

Комитет приступает к рассмотрению вопроса о том, является ли выселение авторов из арендуемой ими комнаты нарушением их права на достаточное жилище. Комитет отмечает, что арендодатель сообщала г-ну Бен Джазия о своем намерении не продлевать и прервать договор аренды 15 марта и 12 июля 2012 г. в соответствии со статьями 9 и 10 Закона о городской аренде и пунктом 1 статьи 1569 Гражданского кодекса, что срок действия договора истек 31 августа 2012 г. и что, несмотря на это, авторы отказались покидать комнату. В ответ на ходатайство арендодателя 30 мая 2013 г. суд N 37 постановил выселить авторов в связи с истечением срока действия договора аренды в соответствии с пунктом 4 статьи 440, и пунктом 3 статьи 549 Закона о гражданском судопроизводстве. Таким образом, мера выселения в отношении авторов была принята в соответствии с законом (пункт 16.1 Соображений).

Комитет отмечает, что авторы отказались покинуть арендуемую комнату, несмотря на то, что арендодатель заблаговременно проинформировала их о том, что не будет продлевать договор и что срок действия последнего истекает 31 августа 2012 г. Кроме того, авторы не выплачивали ежемесячную арендную плату с июня 2012 г. При отсутствии информации, которая свидетельствовала бы о том, что ходатайство арендодателя было необоснованным или не являлось необходимым, Комитет приходит к выводу, что для выселения авторов имелись законные основания (пункт 16.2 Соображений).

Комитет принимает к сведению утверждение авторов о том, что в ходе процесса выселения не были соблюдены судебные гарантии и что просьба о предоставлении им адвоката была отклонена компетентными органами. Комитет также принимает к сведению доводы государства-участника о том, что в ходе рассмотрения дела в суде N 37 все надлежащие процессуальные гарантии, применимые в соответствии с Пактом, были соблюдены... Комитет отмечает, что г-н Бен Джазия получил безвозмездную юридическую помощь и право на представление его интересов в ходе судебного разбирательства и что его адвокат подал несколько ходатайств о применении различных средств судебной защиты; что г-ну Бен Джазия заблаговременно сообщили об истечении срока действия договора аренды и о выселении; и что последнее было проведено в надлежащее время и в присутствии служащих суда, сотрудников полиции и представителей заинтересованных сторон (пункт 16.3 Соображений).

Комитет также принимает к сведению заявление авторов о том, что суд N 37 вынес решение об их выселении, не оценив возможные последствия принятия такой меры для авторов, в особенности для их несовершеннолетних детей, и что законодательство не предусматривает права [ответчиков] обжаловать решение о выселении или подавать ходатайства, в которых они могли бы изложить последствия выселения. Они могут лишь подать иск о полном или частичном возвращении им арендной платы. В этой связи Комитет отмечает, что своими решениями от 30 мая и 2 и 22 июля 2013 г. суд N 37 постановил выселить авторов в соответствии с пунктом 4 статьи 440 (после его изменения согласно Закону N 37/2011), пунктом 3 статьи 549 и пунктом 1 статьи 556 Закона о гражданском судопроизводстве и впоследствии подтвердил это решение. В соответствии с этими положениями, а также с пунктом 1 статьи 444 вышеупомянутого закона в ходе разбирательства ответчик мог делать лишь заявления, касающиеся выплаты арендной платы или обстоятельств, имеющих непосредственное отношение к процедуре выселения. Кроме того, Комитет отмечает, что, несмотря на отсутствие конкретного законодательства, которое позволило бы судье в ходе устного судебного разбирательства по делу о выселении оценить совместимость этой меры с положениями Пакта, 30 мая 2013 г. суд N 37 постановил призвать Совет, Администрацию по делам семьи и социальные службы муниципалитета Мадрид принять в рамках своей компетенции меры для того, чтобы не допустить оставления г-на Бен Джазии без крыши над головой и его социальной изоляции, и, в частности, в течение 20 дней проинформировать суд о принятых конкретных мерах для того, чтобы гарантировать его несовершеннолетним детям достаточное и надлежащее жилище. 2 июля 2013 г. это ходатайство было направлено повторно. Кроме того, суд по просьбе г-на Бен Джазия неоднократно откладывал выселение (пункт 16.4 Соображений).

Комитет принимает к сведению меры, принятые судом N 37 для того, чтобы не допустить того, чтобы авторы, в особенности их несовершеннолетние дети, остались без крыши над головой и не подверглись нарушению других прав человека, и считает, что суд фактически провел оценку потенциальных последствий выселения, несмотря на то, что не имеет такого обязательства в соответствии с законом. Вместе с тем право на жилище в государстве-участнике не является основополагающим правом, защита которого может быть напрямую обеспечена в рамках процедуры ампаро. Кроме того, в рамках устного разбирательства дела о выселении судьи не обязаны в соответствии с законом переносить выселение до тех пор, пока затрагиваемое лицо не найдет альтернативное жилье. Более того, в законодательстве четко и конкретно не закреплено, что суды имеют такое обязательство или могут поручить другим государственным органам, например социальным службам, принять скоординированные меры для недопущения бездомности выселенного лица. В этом контексте 3 октября 2013 г. суд N 37 принял решение о выселении авторов и их детей, несмотря на отсутствие у них альтернативного жилья или достаточных доходов для получения жилья на рынке недвижимости, а также несмотря на то, что Центр социального обслуживания Мадрида не отреагировал своевременно на запрос суда (пункт 16.5 Соображений).

В результате, после пребывания во временном приюте службы "Самур" авторы и их дети были вынуждены четверо суток спать в автомобиле родственника... Комитет считает, что выселение авторов при отсутствии подтверждения наличия у них альтернативного жилья представляет собой нарушение их права на достаточное жилище, если государство-участник не продемонстрирует, что даже после принятия им всех разумных мер в максимальных пределах имеющихся ресурсов и рассмотрения конкретных обстоятельств дела авторов их право на жилище не могло быть удовлетворено. В данном случае бремя доказывания в еще большей степени ложится на государство в связи с тем, что были затронуты интересы несовершеннолетних детей авторов, в возрасте примерно одного года и трех лет. Комитет приступает к анализу обоснованности объяснений государства-участника (пункт 16.6 Соображений).

Объяснения, представленные государством-участником по вопросу об отсутствии доступа к альтернативному жилью

Комитет отмечает, что государство-участник не оспаривает тот факт, что семья авторов нуждалась в социальном жилье, и утверждает лишь, что Центр социального обслуживания Мадрида оказывал им помощь, в том числе по поиску жилья, в пределах имеющихся у него ресурсов, и что причиной того, что финансовое положение семьи не было улучшено, стало во многом поведение г-на Бен Джазия (пункт 17.1 Соображений).

В данном случае государство-участник не утверждает, что г-н Бен Джазия не выполнил требований или условий для подачи ходатайства о получении социального жилья, а лишь ставит под сомнение разумность его поведения при поиске работы и альтернативного жилья и попытках выполнения условий и требований для получения прочих социальных пособий. Таким образом, государство-участник не продемонстрировало, что авторы не выполнили каких-либо условий для получения социального жилья, о которых им было сообщено. Напротив, Комитет отмечает, что после рождения детей г-н Бен Джазия просил УЖФМ предоставить ему социальное жилье как минимум три или четыре раза и что 4 июня 2013 г. он вновь направил ходатайство в УЖФМ, приложив к нему постановление суда N 37 от 30 мая 2013 г. Столкнувшись с неминуемым выселением, г-н Бен Джазия просил суд N 37 обратиться к социальным службам автономного сообщества и муниципалитета Мадрид и просить УЖФМ и МСЖЗ предоставить ему альтернативное социальное жилье (пункт 17.3 Соображений).

Государство-участник также отметило, что в настоящее время УЖФМ ежегодно получает 8 000 ходатайств о предоставлении социального жилья, а располагает примерно 260 единицами жилья в Мадриде. Государство-участник, по всей видимости, косвенно указывает на то, что несмотря на выполнение авторами требований для получения социального жилья, оно не было предоставлено им в 2012 - 2013 годах, когда выселение авторов стало неизбежным по причине ограниченности имевшихся ресурсов (пункт 17.4 Соображений).

Комитет считает, что доводы государства-участника являются недостаточными, так как не свидетельствуют о том, что были предприняты все возможные усилия и использованы все имевшиеся у него ресурсы для того, чтобы в приоритетном порядке обеспечить соблюдение права на жилище лиц, которые, как авторы, оказались в крайне уязвимом положении. К примеру, государство-участник не обосновало необходимость отказа в предоставлении социального жилья авторам в связи с использованием ресурсов для разработки государственными органами общей политики или плана действий в чрезвычайной ситуации в целях поэтапного претворения в жизнь права на жилище, особенно в отношении лиц, находящихся в крайне уязвимом положении. Более того, государство-участник не разъяснило Комитету причины, по которым региональные власти Мадрида, например УЖФМ, распродали часть социального жилищного фонда в частные инвестиционные фонды, ограничив тем самым доступ к нему, несмотря на то, что количество единиц социального жилья в Мадриде ежегодно оказывается значительно ниже спроса. Также оно не пояснило, каким образом такая мера обосновывается с точки зрения закона и почему она является наиболее подходящей для того, чтобы обеспечить осуществление в полной мере прав, закрепленных в Пакте. К примеру, в 2013 году УЖФМ продал 2 935 домов и других единиц жилья частной компании на сумму 201 млн. евро, объяснив это необходимостью восстановления бюджетного баланса (пункт 17.5 Соображений).

Наконец, Комитет переходит к рассмотрению довода государства-участника о том, что служба "Самур" сообщила авторам, что если по истечении максимального срока пребывания во временном приюте "Самур сосиаль Мадрид" они не найдут жилья, г-жу Беллини и детей могут разместить в приюте для женщин, а г-на Бен Джазия - в центре помощи бездомным, и о том, что Центр социального обслуживания муниципалитета Мадрид предложил им аналогичную альтернативу. Такое предложение, если рассмотреть его более тщательно, подразумевает разлучение семьи, которое противоречит обязательству государства-участника по предоставлению по возможности самой широкой охраны и помощи семье как основной ячейке общества, как это предусмотрено пунктом 1 статьи 10 Пакта. В этой связи государство-участник не разъяснило Комитету, по какой причине авторы не имели альтернативных возможностей (пункт 17.7 Соображений).

В силу вышеуказанных причин Комитет приходит к выводу о том, что государство-участник не представило никаких разумных обоснований того, почему даже после принятия всех разумных мер в максимальных пределах имеющихся ресурсов авторам не могло быть предоставлено альтернативное жилье (пункт 17.7 Соображений).

Выводы Комитета: при отсутствии доказательств принятия государством-участником всех разумных мер в максимальных пределах имеющихся ресурсов выселение авторов и непредоставление им альтернативного жилья со стороны государственных органов государства-участника в целом, включая региональные власти Мадрида, представляет собой нарушение их права на достаточное жилище (пункт 18 Соображений).

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5335-20-iyunya-2017-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-po-ekonomicheskim-sotsialnym-i-kulturnym-pravam-2 .

 

 

Views of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights of 20 June 2017 in the case of Mohamed ben Jazia and Nahuel Bellini v. Spain (communication No. 5/2015).

In 2015, the author of the communication was assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to Spain.

Subject of the message: eviction of tenants following a lawsuit initiated by the landlord.

Substantive issues: Measures to ensure the full realization of the rights enshrined in the Covenant; the right to adequate housing.

Legal positions:

The right to housing and legal guarantees of residence

The human right to adequate housing is a fundamental right that provides the basis for the enjoyment of all economic, social and cultural rights and is fully linked to other human rights, including those set out in the International Covenant on Civil and Political Rights. The right to housing should be ensured to all, regardless of income level or access to economic resources, and States parties are obliged to take all necessary measures to ensure the full realization of this right to the maximum extent of their available resources (paragraph 13.1 of the Considerations).

All persons should enjoy a certain degree of security of residence, which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. This guarantee also applies to persons who live in rented premises, both public and private, and who should have the right to housing, including after the expiration of the lease period (paragraph 13.2 of the Considerations).

Forced eviction is prima facie incompatible with the requirements of the Covenant and can only be justified in the most exceptional circumstances and in accordance with the relevant principles of international law. The Committee refers to the definition of forced eviction given in its general comment No. 7 (paragraph 3) and emphasizes that this definition is not limited to collective or large-scale evictions, or evictions carried out directly by States parties. Protection from forced eviction also applies to persons living in rented housing (paragraph 13.3 of the Considerations) (See the materials provided by the ESCP network.).

In cases where eviction is justified, the relevant State authorities must ensure that it is carried out in accordance with legislation in accordance with the provisions of the Covenant, including the principle of respect for human dignity enshrined in its preamble and the general principles of expediency and proportionality. All processes in the context of forced eviction and processes that may affect the legal security of residence and lead to eviction should be carried out in accordance with procedural guarantees, ensuring, in particular, that the affected persons have a real and effective opportunity to receive advice. The Committee recalls that there can be no right if there is no legal remedy for it (See communication No. 2/2014, I.D.G. v. Spain, Views adopted on 17 June 2015, paragraph 11.3.<30>, and that thus, in accordance with the obligation contained in article 2, paragraph 1, of the Covenant, States parties are obliged to ensure to persons whose right to adequate housing may have been affected, for example, in connection with forced eviction or the expiration of the lease agreement, an effective and appropriate remedy ((paragraph 13.4 of the Considerations) See communication No. 2/2014, I.D.G. v. Spain, paragraphs 11.3 and 11.4.).

The obligation of the State to protect tenants

States parties are obliged not only to respect the rights enshrined in the Covenant, according to which they should refrain from violating them, but also to protect these rights by taking measures to prevent direct or indirect interference by private individuals in their exercise. If a State party does not take appropriate measures to protect one of the rights provided for in the Covenant, it violates its obligation even if the act that led to the violation of the right was carried out by a private person or entity. Thus, although the Covenant primarily establishes rights and obligations in the context of the relationship between the State party and individuals, the provisions of the Covenant also apply to relations between individuals. Eviction after the expiration of a lease agreement concluded between private individuals may, accordingly, affect the exercise of the rights enshrined in the Covenant. In this regard, the State party's argument that the present communication concerns a conflict between individuals and has nothing to do with the Covenant seems unfounded (paragraph 13.4 of the Views).

The right of evicted persons to housing and access to social housing

Under certain conditions, the eviction of persons from rented housing may be compatible with the provisions of the Covenant, if this action is provided for by law, is taken as a last resort, and the affected persons have access to effective judicial remedies in advance to ensure that the eviction is properly justified, for example, in the case of systematic non-payment of rent or causing damage to the rented property for no reasonable reason. In addition, affected persons should have a real and effective opportunity to obtain prior consultation from public authorities, there should be no alternative and less drastic measures, and affected persons should not find themselves in a situation that in itself violates other Covenant rights and other human rights or exposes affected persons to such a violation (paragraph 15.1 Considerations).

In particular, eviction should not lead to homelessness of the affected persons. Thus, if these persons cannot afford alternative housing, the State party should take all necessary measures, making maximum use of available resources, to provide, as appropriate, appropriate alternative housing, resettlement or access to fertile land. States parties should pay special attention to cases where evictions are faced by women, children, the elderly, persons with disabilities, as well as other persons or groups of persons who are systematically discriminated against or in vulnerable situations. The State party is obliged to take reasonable measures to provide alternative housing to persons who may be left homeless as a result of eviction, regardless of whether the decision to evict was taken by the authorities of the State party or by private individuals, such as the landlord (paragraph 15.2 of the Considerations).

The obligation to provide alternative housing to evicted persons in need implies that, in accordance with article 2, paragraph 1, of the Covenant, States parties must make all necessary efforts to the maximum extent of their available resources to comply with this right. To achieve this goal, participating States can take a wide variety of policy measures, including providing housing subsidies to people who cannot afford it. However, any measures taken should be informed, specific and as clearly as possible aimed at the implementation of the above-mentioned right. When developing a policy to provide alternative housing in the event of eviction, the needs of the affected persons and the urgency of the situation, as well as the principle of respect for human dignity, should be taken into account. In addition, States parties should take measures in a coordinated and coordinated manner to address institutional deficiencies and structural causes of homelessness (paragraph 15.3 of the Considerations).

Human rights are indivisible and interrelated. Thus, the obligations of States parties in the field of respect for the right to housing should be interpreted in conjunction with other human rights obligations, especially in the context of eviction, in order to provide the family with the widest possible protection (article 10, paragraph 1, of the Covenant). The obligations of States parties to provide, to the maximum extent of their available resources, alternative housing to evicted persons in need include obligations to protect the family, especially in cases where these persons are responsible for the care of their dependent children and their education (paragraph 15.4 of the Considerations).

If, in the event of eviction, the State party does not guarantee or provide alternative housing to the affected person, it must demonstrate that it has considered the specific circumstances of the case and that even after taking all reasonable measures to the maximum of available resources, the person's right to housing cannot be satisfied. The information provided by the State party should enable the Committee to assess the appropriateness of the measures taken in accordance with article 8, paragraph 4, of the Optional Protocol (paragraph 15.5 of the Views).

Explanations provided by the State party on the lack of access to alternative housing

The Committee considers that, in order to optimize the resources of their social services, States parties should establish requirements and conditions for receiving social benefits. However, these conditions must be reasonable and carefully designed, not only to avoid possible stigmatization, but also because when a person applies for alternative housing, his behavior cannot in itself serve as a basis for refusal to provide social housing by the State party. In addition, information about these conditions should be brought to the attention of the applicant in a transparent procedure, in a timely manner and in an appropriate form. In addition, it should be borne in mind that housing shortages are often linked to structural problems such as high unemployment or entrenched practices of social exclusion, which public authorities must combat by taking appropriate, timely and coordinated responses to the maximum extent of their available resources (paragraph 17.2 of the Considerations).

The Committee considers that States parties have some freedom in allocating budgetary resources in the most appropriate manner in order to guarantee full effectiveness in the exercise of the rights provided for in the Covenant (see Communication No. 1/2013, Lopez Rodriguez v. Spain, Views adopted on 4 March 2016, paragraph 13.3. See also the Committee's letter of 16 May 2012), and that under certain circumstances they may take regressive measures. Nevertheless, in such cases, the State party must prove that its decision was taken after the most careful consideration of the issue and that it is fully justified in relation to the totality of the rights provided for in the Covenant, in the context of the full use of the maximum amount of available resources. In the context of a serious economic and financial crisis, any changes or possible policy adjustments should, among other things, be temporary and taken in accordance with considerations of necessity, proportionality and non-discrimination (paragraph 17.6 of the Considerations). "In this case, the State party has not justified the need to take the regressive measure described in the previous paragraph, thereby reducing the number of available social housing units at a time when the need for it has increased significantly due to the economic crisis" (paragraph 17.6 of the Considerations).

The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: [a] The authors claim that the State party violated their right to adequate housing because, in accordance with court order No. 37, they were evicted from their rented room. At the same time, their lack of alternative housing and the possible consequences of such a ruling, especially for their minor children, were not taken into account. They claim that proper legal guarantees were not respected during the trial and that the authorities did not provide their family with social housing. In addition, in the context of a serious economic crisis, the autonomous community of Madrid sold off part of the social housing stock to private investment funds (paragraph 12.2 of the Considerations).

The State party argues that the authors were evicted on the initiative of a private individual (landlord), that the judicial authorities participated in the process only as an intermediary and that all judicial guarantees were respected during the subsequent proceedings in Court No. 37. In addition, it notes that the social services of the community and the Municipality of Madrid assisted the authors in various matters within their available resources, including providing them with financial assistance and assistance in the form of temporary housing for ten days after their eviction, and that the reason that the financial situation of the family is not The behavior of Mr. Ben Jaziya has been improved in many ways (paragraph 12.3 of the Considerations).

The parties do not dispute the fact that the authors permanently resided with their children in a rented room in Madrid; that the court proceedings in Court No. 37, initiated against Mr. Ben Jazia by the landlord, led to the eviction of the authors and their children on October 3, 2013; that, despite the fact that Mr. Ben Jazia received unemployment benefits and subsistence allowance at different times, at the time of eviction, the authors did not have alternative housing or income to rent other housing; that Mr. Ben Jazia repeatedly requested the Madrid Housing Authority (hereinafter referred to as the UFM) to provide him with social housing between 1999 and 2011, but without success; and that between 2012 and 2013, the UFM and other institutions of the Autonomous Community of Madrid sold 2,935 housing units to private investment companies/funds (paragraph 12.4 Considerations).

With regard to the situation of the complainants at the end of their stay in the temporary shelter of the Samur service, the Committee takes note of the State party's argument that the Samur service staff informed the authors of the possibility, if necessary, of placing Ms. Bellini and the children in a shelter for women, and Mr. Ben Jaziya - at the homeless assistance center. The authors, in turn, claim that after they were asked to leave the temporary shelter, they were not offered any decent alternative housing. In this regard, the Committee notes that the materials provided by both parties confirm only that in August 2013, the social services of Tetuan County informed Mr. Ben Jaziya that in the event of eviction of his family and their lack of alternative housing, the aforementioned services will take measures to protect children. The Committee also notes that the State party does not dispute the authors' claim that, after their ten-day stay in a temporary shelter, they and their children had to spend four nights in their relative's car until an acquaintance offered them accommodation for several weeks (paragraph 12.5 of the Views).

The Committee also notes that the authors do not dispute the information contained in the report of the Madrid Social Services Center dated 24 April 2015 that in 2012 and 2013 Mr. Ben Jazia regularly received financial assistance from the Center to meet his basic needs (paragraph 12.6 of the Views).

In the light of the Committee's finding of relevant facts and allegations by the parties, the main question in connection with the communication is whether the eviction of the authors from their rented room after the expiration of the lease agreement in accordance with court order No. 37 and without providing the authors with alternative housing violated their right to adequate housing under article 11, paragraph 1, of the Covenant, with considering that they were left without a roof over their heads. In order to examine this key issue, the Committee will consider the argument previously submitted by the State party that the problem arose between private individuals and has nothing to do with the Covenant. The Committee will first list some relevant elements of the right to housing, in particular those relating to persons living in rented housing and the legal protection of this right (paragraph 12.7 of the Views).

The State's obligation to protect tenants

According to the State party, eviction after the expiration of the lease agreement constitutes a conflict between private tenant and landlord in the sense that it is not initiated directly by the authorities. However, such a dispute between private individuals is regulated within the framework of the legal system of the State party, which in any case bears the ultimate responsibility for ensuring respect for the rights enshrined in the Covenant, including the right of tenants to housing. Thus, although the dispute over the expiration of the lease agreement arose between two private individuals, the State party is obliged, inter alia, to ensure that the eviction of the tenant does not contradict article 11, paragraph 1, of the Covenant (paragraph 14.1 of the Views).

The trial of the eviction case in court No. 37.

The Committee is now considering whether the eviction of the authors from their rented room constitutes a violation of their right to adequate housing. The Committee notes that the lessor informed Mr. Ben Jazia of its intention not to renew and terminate the lease agreement on March 15 and July 12, 2012, in accordance with articles 9 and 10 of the City Lease Act and paragraph 1 of article 1569 of the Civil Code, that the contract expired on August 31, 2012 and that, despite this, the authors refused to leave the room. In response to the landlord's request on May 30, 2013 Court No. 37 decided to evict the authors due to the expiration of the lease agreement in accordance with paragraph 4 of article 440, and paragraph 3 of article 549 of the Law on Civil Proceedings. Thus, the eviction measure against the authors was taken in accordance with the law (paragraph 16.1 of the Considerations).

The Committee notes that the authors refused to leave the rented room, despite the fact that the landlord informed them in advance that he would not renew the contract and that the latter expired on August 31, 2012. In addition, the authors have not paid monthly rent since June 2012. In the absence of information that would indicate that the landlord's application was unfounded or unnecessary, the Committee concludes that there were legitimate grounds for the eviction of the authors (paragraph 16.2 of the Views).

The Committee takes note of the authors' claim that judicial guarantees were not respected during the eviction process and that their request for a lawyer was rejected by the competent authorities. The Committee also takes note of the State party's arguments that all due process guarantees applicable under the Covenant were respected during the consideration of the case in Court No. 37... The Committee notes that Mr. Ben Jazia received gratuitous legal assistance and the right to represent him during the trial and that his lawyer filed several petitions for various judicial remedies; that Mr. Ben Jazia was informed in advance of the expiration of the lease and the eviction; and that the latter was conducted at the appropriate time and in the presence of court officials, police officers and representatives of interested parties (paragraph 16.3 of the Considerations).

The Committee also takes note of the authors' statement that court No. 37 issued a decision on their eviction without assessing the possible consequences of such a measure for the authors, especially for their minor children, and that the legislation does not provide for the right of [the defendants] to appeal the decision on eviction or submit petitions in which they could state the consequences of eviction. They can only file a claim for full or partial repayment of their rent. In this regard, the Committee notes that by its decisions of 30 May and 2 and 22 July 2013 Court No. 37 decided to evict the authors in accordance with paragraph 4 of article 440 (after its amendment according to Law No. 37/2011), paragraph 3 of article 549 and paragraph 1 of article 556 of the Law on Civil Proceedings and subsequently confirmed this decision. In accordance with these provisions, as well as with paragraph 1 of article 444 of the above-mentioned law, during the proceedings, the defendant could only make statements concerning the payment of rent or circumstances directly related to the eviction procedure. In addition, the Committee notes that, despite the absence of specific legislation that would allow a judge to assess the compatibility of this measure with the provisions of the Covenant during an oral eviction trial, on 30 May 2013 Court No. 37 decided to call on the Council, the Family Administration and Social Services of the Municipality of Madrid to take measures within their competence in order to prevent Mr. Ben Jazia from being left homeless and socially isolated, and, in particular, to inform the court within 20 days of the specific measures taken in order to to ensure that his minor children have adequate and proper housing. On July 2, 2013, this application was resubmitted. In addition, the Court, at the request of Mr. Ben Jaziya, repeatedly postponed the eviction (paragraph 16.4 of the Considerations).

The Committee takes note of the measures taken by Court No. 37 to prevent the authors, in particular their minor children, from being left without a roof over their heads and from being subjected to violations of other human rights, and considers that the court has actually assessed the potential consequences of eviction, despite the fact that it has no such obligations in accordance with the law. However, the right to housing in the State party is not a fundamental right that can be directly protected under the amparo procedure. In addition, as part of the oral proceedings of an eviction case, judges are not required by law to postpone the eviction until the affected person finds alternative housing. Moreover, the legislation does not clearly and specifically stipulate that the courts have such an obligation or may instruct other State bodies, such as social services, to take coordinated measures to prevent homelessness of the evicted person. In this context, October 3, 2013 Court No. 37 decided to evict the authors and their children, despite their lack of alternative housing or sufficient income to obtain housing in the real estate market, as well as despite the fact that the Madrid Social Service Center did not respond in a timely manner to the court's request (paragraph 16.5 of the Considerations).

As a result, after staying in the temporary shelter of the Samur service, the authors and their children were forced to sleep in a relative's car for four days... The Committee considers that the eviction of the authors in the absence of confirmation of their availability of alternative housing constitutes a violation of their right to adequate housing unless the State party demonstrates that even after taking all reasonable measures to the maximum of available resources and considering the specific circumstances of the authors' case, their right to housing could not be satisfied. In this case, the burden of proof falls even more on the State due to the fact that the interests of the authors' minor children, aged about one and three years old, were affected. The Committee begins to analyze the validity of the State party's explanations (paragraph 16.6 of the Views).

Explanations provided by the State party on the lack of access to alternative housing

The Committee notes that the State party does not dispute that the authors' family needed social housing, and only claims that the Madrid Social Service Center provided them with assistance, including housing search, within its available resources, and that the reason that the financial situation of the family was not improved, It was largely the behavior of Mr. Ben Jaziya (paragraph 17.1 of the Considerations).

In this case, the State party does not claim that Mr. Ben Jazia did not comply with the requirements or conditions for applying for social housing, but only questions the reasonableness of his behavior in finding work and alternative housing and trying to meet the conditions and requirements for receiving other social benefits. Thus, the State party has not demonstrated that the authors have not fulfilled any of the conditions for obtaining social housing that they were informed about. On the contrary, the Committee notes that after the birth of the children, Mr. Ben Jazia asked the UFM to provide him with social housing at least three or four times and that on June 4, 2013, he again submitted the application to the UFM, attaching court Order No. 37 of May 30, 2013. Faced with imminent eviction, Mr. Ben Jazia asked Court No. 37 to contact the social services of the Autonomous Community and the Municipality of Madrid and ask the UFM and the ICWH to provide him with alternative social housing (paragraph 17.3 of the Considerations).

The State party also noted that the UFM currently receives 8,000 applications for social housing annually and has approximately 260 housing units in Madrid. The State party seems to be implicitly pointing out that, despite the authors fulfilling the requirements for obtaining social housing, it was not provided to them in 2012-2013, when the eviction of the authors became inevitable due to limited available resources (paragraph 17.4 of the Considerations).

The Committee considers that the State party's arguments are insufficient, as they do not indicate that all possible efforts have been made and all available resources have been used to ensure, as a matter of priority, respect for the right to housing of persons who, as the authors, find themselves in an extremely vulnerable situation. For example, the State party has not justified the need to refuse to provide social housing to the authors in connection with the use of resources for the development by public authorities of a general policy or emergency action plan for the phased implementation of the right to housing, especially for persons in extremely vulnerable situations. Moreover, the State party did not explain to the Committee the reasons why the Madrid regional authorities, such as the UFM, sold off part of the social housing stock to private investment funds, thereby limiting access to it, despite the fact that the number of social housing units in Madrid is significantly lower than demand every year. It also did not explain how such a measure was justified from the point of view of the law and why it was the most appropriate in order to ensure the full enjoyment of the rights enshrined in the Covenant. For example, in 2013, the UFM sold 2,935 houses and other housing units to a private company in the amount of 201 million euros, explaining the need to restore the budget balance (paragraph 17.5 of the Considerations).

Finally, the Committee proceeds to consider the State party's argument that the Samur service informed the authors that if they did not find housing after the maximum period of stay at the Samur Social Madrid temporary shelter, Ms. Bellini and the children could be placed in a women's shelter, and Mr. Ben Jazia - at the homeless assistance center, and that the Social Service Center of the Municipality of Madrid offered them a similar alternative. Such a proposal, if considered more carefully, implies family separation, which is contrary to the State party's obligation to provide the widest possible protection and assistance to the family as the basic unit of society, as provided for in article 10, paragraph 1, of the Covenant. In this regard, the State party has not explained to the Committee why the authors did not have alternative options (paragraph 17.7 of the Views).

For the above reasons, the Committee concludes that the State party has not provided any reasonable justification as to why, even after taking all reasonable measures to the maximum extent of available resources, alternative housing could not be provided to the authors (paragraph 17.7 of the Views).

The Committee's conclusions: In the absence of evidence that the State party has taken all reasonable measures to the maximum extent of available resources, the eviction of the authors and the failure to provide them with alternative housing by the State party's public authorities as a whole, including the regional authorities of Madrid, constitutes a violation of their right to adequate housing (paragraph 18 of the Views).

 

Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5336-on-june-20-2017-the-case-was-won-in-the-un-committee-on-economic-social-and-cultural-rights-2 .

 

 

经济、社会和文化权利委员会2017年6月20日对Mohamed ben Jazia和Nahuel Bellini诉西班牙案的意见(第5/2015号来文)。

2015年,来文提交人得到了协助准备投诉。 随后,将申诉转达西班牙。

信息主题:房东提起诉讼后驱逐租户。

实质性问题:确保充分实现《公约》所载权利的措施;适足住房权。

法律职位:

住房权和居住的法律保障

适足住房权是一项基本权利,是享受所有经济、社会和文化权利的基础,并与其他人权,包括《公民权利和政治权利国际公约》所规定的人权充分挂钩。 应确保所有人都享有住房权,不论其收入水平或获得经济资源的机会如何,缔约国有义务采取一切必要措施,确保在其现有资源的最大限度内充分实现这项权利(考虑因素第13.1段)。

所有人都应享有一定程度的居住安全,这保证了法律保护,不受强迫驱逐、骚扰和其他威胁。 这项保证也适用于居住在公共和私人出租房地的人,他们应该有权获得住房,包括在租赁期届满后(考虑因素第13.2段)。

强迫驱逐从表面上看是不符合《盟约》的要求的,只有在最特殊的情况下并根据国际法的有关原则才有正当理由。 委员会提到其第7号一般性意见(第3段)中给出的强迫驱逐的定义,并强调这一定义不限于集体或大规模驱逐,或缔约国直接实施的驱逐。 防止强迫驱逐的保护也适用于居住在租用住房中的人(考虑因素第13.3段)(见ESCP网络提供的材料。).

在有理由驱逐的情况下,有关国家当局必须确保按照《盟约》的规定,包括序言中所载的尊重人的尊严的原则以及权宜之计和相称性的一般原则,按照立法进行驱逐。 强迫驱逐方面的所有程序和可能影响居住法律安全并导致驱逐的程序都应按照程序保障进行特别是确保受影响的人有真正有效的机会接受咨询。 委员会回顾,如果没有法律补救办法,就没有权利(见第2/2014号来文,I.D.G.)。 诉西班牙,2015年6月17日通过的意见,第11.3段。因此,根据《盟约》第2条第1款所载的义务,缔约国有义务确保适足住房权利可能受到影响的人得到有效和适当的补救((考虑因素第13.4段),见第2/2014号来文,I.D.G.诉西班牙,第11.3和11.4段。).

国家保护租户的义务

缔约国不仅有义务尊重《盟约》所载的权利,根据《盟约》,它们不应侵犯这些权利,而且有义务采取措施防止个人直接或间接干涉这些权利的行使,以保护这些权利。 如果缔约国不采取适当措施保护《盟约》规定的一项权利,即使导致侵犯该权利的行为是由私人或实体进行的,它也违反了它的义务。 因此,虽然《盟约》主要在缔约国与个人之间的关系方面规定了权利和义务,但《盟约》的规定也适用于个人之间的关系。 因此,个人之间签订的租赁协议期满后的驱逐可能影响到《公约》所载权利的行使。 在这方面,缔约国认为本来文涉及个人之间的冲突,与《盟约》无关的论点似乎没有根据(《意见》第13.4段)。

被驱逐者获得住房和获得社会住房的权利

在某些情况下,如果法律规定这一行动是最后的手段,那么将人从租用住房中驱逐出境可能符合《公约》的规定,受影响的人可以事先获得有效的司法补救,以确保驱逐是正当的,例如,在系统地不支付租金或无合理理由对租用的财产造成损害的情况下。 此外,受影响的人应有真正和有效的机会事先征求公共当局的意见,不应采取其他和较不严厉的措施,受影响的人不应发现自己处于本身侵犯《公约》其他权利和其他人权或使受影响的人受到这种侵犯的情况(第15.1段考虑)。

特别是,驱逐不应导致受影响者无家可归。 因此,如果这些人买不起替代住房,缔约国应采取一切必要措施,最大限度地利用现有资源,酌情提供适当的替代住房、重新安置或获得肥沃土地。 缔约国应特别注意妇女、儿童、老人、残疾人以及受到系统歧视或处于易受伤害状况的其他人或群体面临驱逐的情况。 缔约国有义务采取合理措施,向可能因驱逐而无家可归的人提供替代住房,而不论驱逐决定是由缔约国当局作出的,还是由房东等个人作出的(考虑因素第15.2段)。

向有需要的被驱逐者提供替代住房的义务意味着,根据《盟约》第二条第1款,缔约国必须尽其现有资源的最大努力遵守这项权利。 为了实现这一目标,参与国可以采取各种各样的政策措施,包括向负担不起的人提供住房补贴。 但是,为落实上述权利而采取的任何措施都应告知、具体和尽可能明确。 在制定在被驱逐时提供替代住房的政策时,应考虑到受影响者的需要和情况的紧迫性,以及尊重人的尊严的原则。 此外缔约国应以协调一致的方式采取措施解决体制缺陷和造成无家可归的结构性原因(《考虑》第15.3段)。

人权是不可分割和相互关联的。 因此,缔约国在尊重住房权方面的义务应结合其他人权义务来解释,特别是在驱逐方面,以便为家庭提供尽可能广泛的保护(《公约》第十条第1款)。 缔约国有义务在其现有资源的最大限度内为被驱逐的有需要的人提供替代住房,其中包括保护家庭的义务,特别是在这些人负责照顾其受抚养子女和教育的情况下(考虑因素第15.4段)。

如果在被驱逐的情况下,缔约国不保证或不向受影响的人提供替代住房,它必须证明它考虑了案件的具体情况,即使在尽最大可能采取一切合理措施后,该人的住房权也不能得到满足。 缔约国提供的资料应使委员会能够评估根据《任择议定书》第八条第4款(《意见》第15.5段)采取的措施是否适当。

缔约国就无法获得替代住房提供的解释

委员会认为,为了最大限度地利用其社会服务资源,缔约国应制定领取社会福利的要求和条件。 但是这些条件必须合理和精心设计不仅要避免可能的污名化而且还因为当一个人申请替代住房时其行为本身不能作为缔约国拒绝提供社会住房的 此外,应以透明的程序、及时和适当的形式提请申请人注意有关这些条件的资料。 此外,还应铭记,住房短缺往往与结构性问题有关,例如高失业率或根深蒂固的社会排斥做法,公共当局必须在其现有资源的最大程度上采取适当、及时和协调的反应来对付这些问题(考虑因素第17.2段)。

委员会认为缔约国有一定的自由以最适当的方式分配预算资源以保证充分有效地行使《盟约》规定的权利(见第1/2013号来文Lopez Rodriguez诉西班牙2016年3月4日通过的意见第13.3段)。 另见委员会2012年5月16日的信),以及在某些情况下他们可能采取倒退措施。 然而,在这种情况下,缔约国必须证明,它的决定是在对这一问题进行了最仔细的审议之后作出的,而且在充分利用现有资源的最大数量的情况下,就《公约》规定的全部权利而言,这是完全合理的。 在严重的经济和金融危机的情况下,任何改变或可能的政策调整,除其他外,都应是暂时的,并应根据必要性、相称性和不歧视的考虑(《考虑》第17.6段)进行。 "在这种情况下,缔约国没有理由采取上一段所述的倒退措施,从而在经济危机导致对社会住房的需求大幅增加的时候减少可用的社会住房单位的数量"(考虑因素第17.6段)。

委员会对案件事实情况的评估:[a]提交人声称,缔约国侵犯了他们获得适足住房的权利,因为根据法院第37号命令,他们被逐出租来的房间。 与此同时,没有考虑到他们缺乏替代住房以及这种裁决可能产生的后果,特别是对他们的未成年子女。 他们声称,审判期间没有尊重适当的法律保障,当局也没有向他们的家庭提供社会住房。 此外,在严重经济危机的背景下,马德里自治社区将部分社会住房出售给私人投资基金(考虑因素第12.2段)。

缔约国辩称,提交人是在个人(房东)的倡议下被驱逐出境的,司法当局只是作为中间人参与了这一过程,所有司法保障在第37号法院随后的诉讼期间都得到尊重。 此外,委员会注意到,社区和马德里市政府的社会服务部门在其现有资源范围内协助提交人处理各种事项,包括在他们被驱逐后十天内以临时住房的形式向他们提供财政援助和援助,而且家庭的财政状况不是Ben Jaziya先生的行为的原因在许多方面得到了改善(考虑因素第12.3段)。

双方对提交人与子女永久居住在马德里租来的房间这一事实没有异议;房东对Ben Jazia先生提起的第37号法院诉讼导致提交人及其子女于2013年10月3日被驱逐;尽管Ben Jazia先生在不同时间领取失业救济金和生活津贴,但在被驱逐时,提交人没有其他住房或收入来租用其他住房; Ben Jazia先生一再要求马德里住房管理局(以下简称Ufm)在1999年至2011年期间为他提供社会住房,但没有成功;2012年至2013年期间,Ufm和马德里自治社区的其他机构向私人投资公司/基金出售了2,935套住房(第12.4段考虑)。

关于申诉人在萨穆尔服务处临时收容所逗留结束时的情况,委员会注意到缔约国的论点,即萨穆尔服务处工作人员通知提交人,如有必要,可以将Bellini女士和儿童安置在妇女收容所,以及Ben Jaziya先生--安置在无家可归者援助中心。 提交人反过来声称,在他们被要求离开临时住所后,没有向他们提供任何像样的替代住房。 在这方面委员会注意到双方提供的材料仅证实2013年8月得土安县社会服务部通知Ben Jaziya先生在其家人被驱逐及其缺乏替代住房的情况下上述服务部 委员会还注意到,缔约国没有对提交人的说法提出异议,即他们和他们的孩子在临时收容所住了十天之后,不得不在亲戚的车里住了四个晚上,直到一个熟人为他们提供了几个星期的住宿(《意见》第12.5段)。

委员会还注意到提交人对马德里社会服务中心2015年4月24日的报告中所载的信息没有异议即Ben Jazia先生在2012年和2013年定期从该中心获得财政援助以满

根据委员会对当事各方的有关事实和指控的调查结果,与来文有关的主要问题是,根据法院第37号命令,在租赁协议期满后,在不向提交人提供替代住房的情况下,将提交人逐出租来的房间是否侵犯了他们根据《公约》第十一条第1款享有的适足住房的权利,因为考虑到他们的头上没有屋顶。 为了审查这一关键问题,委员会将审议缔约国以前提出的论点,即问题发生在个人之间,与《公约》无关。 委员会将首先列出住房权的一些相关要素,特别是与居住在租用住房中的人有关的要素以及这项权利的法律保护(《意见》第12.7段)。

国家保护租户的义务

据缔约国称,租赁协议到期后的驱逐构成私人租户和房东之间的冲突,因为它不是由当局直接发起的。 然而,私人之间的这种争端是在缔约国法律制度的框架内加以处理的,无论如何,缔约国负有确保尊重《公约》所载权利,包括租户住房权的最终责任。 因此,尽管租赁协议到期的争议发生在两个人之间,但缔约国有义务除其他外确保驱逐承租人不违反《公约》第十一条第一款(《意见》第14.1段)。

第37号法院驱逐案的审理。

委员会目前正在审议将提交人逐出租来的房间是否侵犯了他们的适足住房权。 委员会注意到出租人告知Ben Jazia先生其打算根据《城市租赁法》第9条和第10条以及《民法典》第1569条第1款于2012年3月15日和7月12日不续签和终止租赁协 应业主于2013年5月30日的要求 第37号法院根据《民事诉讼法》第440条第4款和第549条第3款,决定驱逐因租赁协议到期的提交人。 因此,对提交人采取的驱逐措施是依法采取的(考虑因素第16.1段)。

委员会注意到提交人拒绝离开租来的房间尽管房东事先告知他们他不会续签合同后者于2012年8月31日到期。 此外,提交人自2012年6月以来没有支付月租。 由于没有资料表明房东的申请毫无根据或没有必要,委员会得出结论认为,驱逐提交人是有正当理由的(《意见》第16.2段)。

委员会注意到提交人声称,在驱逐过程中没有尊重司法保障,主管当局拒绝了他们请律师的请求。 委员会还注意到缔约国的论点,即在第37号法院审议该案时,《公约》规定适用的所有正当程序保障都得到尊重。.. 委员会注意到,Ben Jazia先生在审判期间得到了无偿的法律援助和代表他的权利,他的律师提出了几项关于各种司法补救的请求;ben Jazia先生在租约到期和被驱逐之前得到了通知;后者是在适当的时候在法院官员、警官和有关各方代表在场的情况下进行的(考虑因素第16.3段)。

委员会还注意到提交人的声明,即第37号法院在没有评估这一措施对提交人,特别是对其未成年子女可能造成的后果的情况下作出了驱逐决定,而且法律没有规定[被告]有权就驱逐决定提出上诉或提交可说明驱逐后果的请愿书。 他们只能提出全部或部分偿还租金的索赔。 在这方面委员会注意到通过其2013年5月30日和7月2日和22日的决定 第37号法院根据《民事诉讼法》第440条第4款(根据第37/2011号法律修订后)、第549条第3款和第556条第1款决定驱逐提交人,并随后确认了这一决定。 根据这些规定,以及上述法律第444条第1款,在诉讼期间,被告只能就支付租金或与驱逐程序直接相关的情况作出陈述。 此外委员会注意到尽管没有具体立法允许法官在2013年5月30日的口头驱逐审判中评估这一措施是否符合《公约》规定 第37号法院决定呼吁理事会、马德里市家庭事务和社会服务管理局在其职权范围内采取措施,防止Ben Jazia先生无家可归和被社会孤立,特别是在20天内通知法院为确保其未成年子女有适当和适当的住房而采取的具体措施。 2013年7月2日,本申请重新提交。 此外,法院应Ben Jaziya先生的请求,一再推迟驱逐(审议第16.4段)。

委员会注意到第37号法院采取了措施,防止提交人,特别是他们的未成年子女被留在头顶上,遭受其他人权的侵犯,并认为法院实际上评估了驱逐的潜在后果,尽管它依法没有这种义务。 然而,缔约国的住房权并不是宪法保护令程序可直接保护的一项基本权利。 此外,作为驱逐案件口头审理的一部分,法律不要求法官推迟驱逐,直到受影响的人找到替代住房。 此外,立法没有明确和具体规定法院有这一义务,也没有指示其他国家机构,如社会服务机构,采取协调措施,防止被驱逐者无家可归。 在此背景下,2013年10月3日 第37号法院决定驱逐提交人及其子女,尽管他们缺乏替代住房或足够的收入在房地产市场上获得住房,并且尽管马德里社会服务中心没有及时回应法院的请求(考虑因素第16.5段)。

结果,在住在Samur服务的临时庇护所后,提交人和他们的孩子被迫在亲戚的车里睡了四天。.. 委员会认为,在没有确认提交人是否有其他住房的情况下驱逐提交人,构成对其适足住房权的侵犯,除非缔约国表明,即使在采取一切合理措施,尽最大可能利用资源并考虑到提交人案件的具体情况之后,他们的住房权也不能得到满足。 在这种情况下,举证责任更多地落在国家身上,因为提交人的一岁和三岁的未成年子女的利益受到影响。 委员会开始分析缔约国解释的有效性(《意见》第16.6段)。

缔约国就无法获得替代住房提供的解释

委员会注意到,缔约国并不质疑提交人的家庭需要社会住房,只是声称马德里社会服务中心在其现有资源范围内为他们提供了援助,包括寻找住房,而且由于家庭的财政状况没有得到改善,主要是Ben Jaziya先生的行为(考虑因素第17.1段)。

在本案中缔约国没有声称Ben Jazia先生没有遵守申请社会住房的要求或条件而只是质疑他在寻找工作和替代住房以及试图满足领取其他社会福利的条 因此,缔约国没有证明提交人没有满足他们被告知的获得社会住房的任何条件。 相反委员会注意到Ben Jazia先生在孩子出生后要求UFM至少三次或四次向他提供社会住房并于2013年6月4日再次向UFM提交申请附有2013年5月30日第37号法 面对迫在眉睫的驱逐,Ben Jazia先生要求第37号法院与自治区和马德里市政府的社会服务部门联系,并要求UFM和ICWH为他提供替代性社会住房(考虑因素第17.3段)。

缔约国还指出,UFM目前每年收到8 000份社会住房申请,在马德里有大约260个住房单元。 缔约国似乎在含蓄地指出尽管提交人满足了获得社会住房的要求但在2012-2013年期间并未向他们提供这一要求当时由于可用资源有限提交人被逐出

委员会认为,缔约国的论点是不够的,因为它们没有表明已经作出了一切可能的努力,并利用了一切可用的资源,作为优先事项,确保尊重作为提交人发现自己处于极其脆弱境地的人的住房权。 例如,缔约国没有理由拒绝向提交人提供社会住房,因为公共当局利用资源制定一项分阶段落实住房权的一般政策或紧急行动计划,特别是为处境极其脆弱的人提供住房权。 此外,缔约国没有向委员会解释为什么马德里地区当局,如UFM,将部分社会住房出售给私人投资基金,从而限制了获得社会住房的机会,尽管马德里的社会住房单位数量大大低于每年的需求。 它也没有解释从法律的角度来看这种措施是如何合理的,为什么它是确保充分享有《盟约》所载权利的最适当的措施。 例如,在2013中,UFM向一家私人公司出售了2,935房屋和其他住房单元,金额为201百万欧元,解释了恢复预算余额的必要性(考虑因素第17.5段)。

最后,委员会继续审议缔约国的论点,即Samur服务部门通知提交人,如果他们在Samur社会马德里临时收容所逗留最长时间后没有找到住房,Bellini女士和儿童可以被安置在妇女收容所,Ben Jazia先生则被安置在无家可归者援助中心,马德里市政府社会服务中心也为他们提供了类似的选择。 如果更仔细地考虑这一建议,就意味着家庭分离,这违背了缔约国按照《公约》第十条第1款的规定,为作为社会基本单位的家庭提供尽可能广泛的保护和援助的义务。 在这方面,缔约国没有向委员会解释为什么提交人没有其他选择(《意见》第17.7段)。

基于上述原因,委员会得出结论认为,缔约国没有提供任何合理的理由,说明为什么即使在尽可用资源的最大限度采取一切合理措施后,仍不能向提交人提供替代住房(《意见》第17.7段)。

委员会的结论:由于没有证据表明缔约国在现有资源的最大限度内采取了一切合理措施,缔约国公共当局,包括马德里地区当局,驱逐提交人和不向他们提供替代住房,构成对他们获得适足住房的权利的侵犯(《意见》第18段)。

 

出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5337-2017-6-21 .

 

 

Dictamen del Comité de derechos económicos, sociales y culturales de 20 de junio de 2017 en el caso Mohamed Ben Jazia y Nahuel Bellini C. España (comunicación Nº 5/2015).

En 2015 se prestó asistencia al autor en la preparación de la denuncia. Posteriormente, la denuncia fue comunicada a España.

Asunto: desalojo de inquilinos tras un proceso judicial iniciado por el arrendador.

Cuestiones de fondo: medidas para garantizar el pleno disfrute de los derechos consagrados en el pacto; derecho a una vivienda adecuada.

Posiciones jurídicas:

Derecho a la vivienda y a la seguridad jurídica de la residencia

El derecho humano a una vivienda adecuada es un derecho fundamental que constituye la base para el disfrute de todos los derechos económicos, sociales y culturales y está plenamente vinculado a otros derechos humanos, incluidos los enunciados en el pacto internacional de derechos civiles y políticos. El derecho a la vivienda debe garantizarse a todos, independientemente del nivel de ingresos o del acceso a los recursos económicos, y los Estados partes deben adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la plena realización de este derecho hasta el máximo de los recursos de que dispongan (párrafo 13.1 del Dictamen).

Todas las personas deben gozar de un cierto grado de seguridad de la residencia que garantice la protección jurídica contra los desalojos forzosos, el acoso y otras amenazas. Esta garantía también se aplica a las personas que viven en locales alquilados, tanto públicos como privados, y que deben tener derecho a una vivienda, incluso después de la expiración del contrato de arrendamiento (párrafo 13.2 del dictamen).

El desalojo forzoso es prima facie (a primera vista.) es incompatible con los requisitos del pacto y sólo puede justificarse en las circunstancias más excepcionales y de conformidad con los principios pertinentes del derecho internacional. El Comité se remite a la definición de desalojo forzoso que figura en su Observación general Nº 7 (párr.3) y subraya que esa definición no se limita a los desalojos colectivos o en gran escala, ni a los desalojos ejecutados directamente por los Estados partes. La protección contra los desalojos forzosos también se aplica a las personas que viven en viviendas de Alquiler (párrafo 13.3 del Dictamen) (véase el material presentado por la red ESCP. ).

Cuando el desalojo esté justificado, las autoridades públicas competentes deben garantizar que se lleve a cabo de conformidad con la legislación compatible con las disposiciones del pacto, incluido el principio de la dignidad humana consagrado en su preámbulo y los principios generales de conveniencia y proporcionalidad. Todos los procesos en el contexto de los desalojos forzosos, y los que puedan afectar a la seguridad jurídica de la tenencia y dar lugar a un desalojo, deben llevarse a cabo de conformidad con garantías procesales que garanticen, entre otras cosas, que las personas afectadas tengan una oportunidad real y efectiva de obtener asesoramiento. El Comité recuerda que no puede haber derecho si no existe un recurso legal (véase la comunicación Nº 2/2014, I. D. G. C. España, Dictamen aprobado el 17 de junio de 2015, párr.30, y que, por consiguiente, de conformidad con la obligación que figura en el párrafo 1 del artículo 2 del pacto, los Estados partes tienen la obligación de garantizar a las personas cuyo derecho a una vivienda adecuada pueda verse afectado, por ejemplo, por un desalojo forzoso o por la expiración de un contrato de arrendamiento, un recurso efectivo y adecuado ((párr. 13.4 del Dictamen) véase la comunicación Nº 2/2014, I. D. G. C. España, párrs.11.3 y 11.4.).

Obligación del estado de proteger a los arrendatarios

Los Estados partes tienen la obligación no sólo de respetar los derechos consagrados en el pacto, en virtud del cual deben abstenerse de violarlos, sino también de protegerlos adoptando medidas para impedir la injerencia directa o indirecta de los particulares en su disfrute. Si un estado parte no adopta las medidas adecuadas para proteger uno de los derechos enunciados en el pacto, incumple su obligación incluso si el acto que dio lugar a la violación del derecho fue cometido por una persona o entidad privada. Así pues, aunque el Pacto establece principalmente derechos y obligaciones en las relaciones entre el estado parte y los particulares, las disposiciones del pacto también se aplican a las relaciones entre particulares. El desalojo al expirar el contrato de arrendamiento entre particulares puede, por consiguiente, afectar al disfrute de los derechos consagrados en el pacto. A este respecto, el argumento del estado parte de que la presente comunicación se refiere a un conflicto entre particulares y no tiene nada que ver con el Pacto carece de fundamento (párrafo 13.4 del Dictamen).

El derecho a la vivienda de las personas desalojadas y el acceso a la vivienda social

En determinadas condiciones, el desalojo de personas de una vivienda de Alquiler puede ser compatible con las disposiciones del pacto, siempre que la ley lo prevea, se adopte como medida de último recurso y las personas afectadas tengan acceso por adelantado a un recurso efectivo para cerciorarse de que el desalojo está debidamente justificado, por ejemplo, en caso de impago sistemático del Alquiler o de daños a la propiedad de Alquiler sin causa razonable. Además, las personas afectadas deben tener una oportunidad real y efectiva de obtener asesoramiento previo de las autoridades públicas, no deben existir medidas alternativas y menos drásticas, y las personas afectadas no deben encontrarse en una situación que por sí misma viole otros derechos del pacto y otros derechos humanos o exponga a las personas afectadas a tales violaciones (párrafo 15.1 del Dictamen).

En particular, los desalojos no deben dar lugar a la falta de vivienda de las personas afectadas.por Lo tanto, si esas personas no pueden pagar una vivienda alternativa, el estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias, utilizando al máximo los recursos disponibles, para proporcionar, según proceda, una vivienda alternativa adecuada, reasentamiento o acceso a tierras fértiles. Los Estados partes deben prestar especial atención a los casos en que las mujeres, los niños, las personas de edad, las personas con discapacidad y otras personas o grupos de personas que son objeto de discriminación sistemática o que se encuentran en una situación vulnerable son objeto de desalojo. El estado parte tiene la obligación de adoptar medidas razonables para proporcionar alojamiento alternativo a las personas que, como resultado del desalojo, puedan quedar sin techo, independientemente de que la decisión de desalojo haya sido adoptada por las autoridades del estado parte o por particulares, como el arrendador (párrafo 15.2 del Dictamen).

La obligación de proporcionar alojamiento alternativo a las personas desalojadas que lo necesiten implica que, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 del pacto, los Estados partes deben hacer todos los esfuerzos necesarios, hasta el máximo de los recursos de que dispongan, para respetar este derecho. Para lograr este objetivo, los Estados partes pueden adoptar una amplia variedad de políticas, incluida la concesión de subsidios de vivienda a las personas que no pueden costearlos. Sin embargo, toda medida que se adopte debe ser consciente, concreta y estar lo más orientada posible a la realización del derecho mencionado. Las políticas de vivienda alternativa en caso de desalojo deben tener en cuenta las necesidades de las personas afectadas y la urgencia de la situación, así como el respeto de la dignidad humana. Además, los Estados partes deben adoptar medidas concertadas y coordinadas para abordar las deficiencias institucionales y las causas estructurales de la falta de vivienda (párrafo 15.3 del Dictamen).

Los derechos humanos son indivisibles e interrelacionados. Por consiguiente, las obligaciones de los Estados partes en relación con el derecho a la vivienda deben interpretarse conjuntamente con otras obligaciones de derechos humanos, en particular en el contexto del desalojo, a fin de ofrecer a la familia la protección más amplia posible (párrafo 1 del artículo 10 del pacto). Las obligaciones de los Estados partes de proporcionar, hasta el máximo de los recursos de que dispongan, alojamiento alternativo a las personas desalojadas que lo necesiten incluyen la obligación de proteger a la familia, en particular cuando esas personas son responsables del cuidado y la educación de los hijos a su cargo (párrafo 15.4 del Dictamen).

Si, en caso de desalojo, el estado parte no garantiza o proporciona a la persona afectada una vivienda alternativa, debe demostrar que ha tenido en cuenta las circunstancias particulares del caso y que, incluso después de haber adoptado todas las medidas razonables hasta el máximo de los recursos de que disponga, el derecho de la persona a una vivienda no puede ser satisfecho. La información proporcionada por el estado parte debería permitir al Comité evaluar la idoneidad de las medidas adoptadas de conformidad con el párrafo 4 del artículo 8 del protocolo Facultativo (párrafo 15.5 del Dictamen).

Explicaciones del estado parte sobre la falta de acceso a una vivienda alternativa

El Comité considera que, a fin de optimizar los recursos de sus servicios sociales, los Estados partes deben establecer los requisitos y condiciones para recibir prestaciones sociales. Sin embargo, esas condiciones deben ser razonables y elaborarse cuidadosamente, no sólo para evitar una posible estigmatización, sino también porque cuando una persona solicita una vivienda alternativa, su comportamiento no puede por sí solo justificar la denegación de una vivienda social por un estado parte. Además, la información sobre estas condiciones debe comunicarse al solicitante mediante un procedimiento transparente, oportuno y en forma apropiada. Además, hay que tener en cuenta que la escasez de viviendas suele estar vinculada a problemas estructurales, como la elevada tasa de desempleo o la persistencia de la exclusión social, a los que las autoridades públicas deben hacer frente mediante una respuesta adecuada, oportuna y coordinada, hasta el máximo de los recursos de que dispongan (párr.17.2 del dictamen).

El Comité considera que los Estados partes gozan de cierta libertad en la asignación de los recursos presupuestarios de la manera más apropiada, a fin de garantizar la plena eficacia en el ejercicio de los derechos enunciados en el pacto (véase la Comunicación Nº 1/2013, López Rodríguez C. España, Dictamen aprobado el 4 de marzo de 2016, párr. Véase también la carta del Comité de fecha 16 de mayo de 2012) y que, en determinadas circunstancias, pueden adoptar medidas regresivas. Sin embargo, en esos casos, el estado parte tiene la obligación de demostrar que su decisión se adoptó después de un examen minucioso de la cuestión y que está plenamente justificada en relación con la totalidad de los derechos enunciados en el pacto, en el contexto de la utilización plena del máximo de los recursos disponibles. En un contexto de crisis económica y financiera grave, todo cambio o posible ajuste de las políticas debe ser, entre otras cosas, de carácter temporal y de conformidad con las consideraciones de necesidad, proporcionalidad y no discriminación (párrafo 17.6 del Dictamen). "En el presente caso, el estado parte no ha justificado la necesidad de adoptar la medida regresiva descrita en el párrafo anterior, reduciendo así el número de viviendas sociales disponibles en un momento en que la demanda había aumentado considerablemente debido a la crisis económica" (párrafo 17.6 del Dictamen).

Evaluación de los hechos por el Comité: [a]los segundos alegan que el estado parte violó su derecho a una vivienda adecuada, ya que, en virtud de la orden Nº 37 del Tribunal, fueron desalojados de la habitación que alquilaban. No se tuvo en cuenta la falta de alojamiento alternativo y las posibles consecuencias de la orden, en particular para sus hijos menores de edad. Alegan que durante el juicio no se respetaron las debidas garantías jurídicas y que las autoridades no proporcionaron a su familia una vivienda social. Además, en el contexto de la grave crisis económica, la comunidad Autónoma de Madrid ha vendido parte del fondo de vivienda social a fondos de inversión privada (párrafo 12.2 del dictamen).

El estado parte sostiene que los autores fueron desalojados por iniciativa de un particular (el arrendador), que las autoridades judiciales sólo intervinieron en el proceso como mediadores y que se respetaron todas las garantías judiciales en el procedimiento que siguió ante el Tribunal Nº 37. Además, señala que los servicios sociales de la comunidad y del municipio de Madrid prestaron asistencia a los autores en diversos aspectos dentro de los límites de los recursos de que disponían, incluida la asistencia financiera y la asistencia en forma de alojamiento temporal durante los diez días siguientes a su desalojo, y que el comportamiento del Sr. Ben Jazia fue en gran medida el motivo por el que la situación financiera de la familia no mejoró (párr.12.3 del Dictamen).

Las partes no impugnan el hecho de que los autores residieran permanentemente con sus hijos en una habitación alquilada en Madrid; que el juicio iniciado contra el Sr. Ben Jazia por el arrendador ante el Tribunal Nº 37 dio lugar al desalojo de los autores y sus hijos el 3 de octubre de 2013; que, a pesar de que el Sr. Ben Jazia recibió prestaciones de desempleo y de subsistencia en diferentes períodos, en el momento del desalojo los autores no disponían de una vivienda alternativa ni de ingresos para alquilar otra vivienda; que el Sr. Ben Jazia ha solicitado reiteradamente a la dirección del fondo de vivienda de Madrid (en adelante, UFFM) que le proporcione vivienda social entre 1999 y 2011, sin éxito; y que, entre 2012 y 2013, UFFM y otras instituciones de la comunidad de Madrid vendieron 2.935 viviendas a empresas o fundaciones de inversión privada (párr.12.4 del dictamen).

En cuanto a la situación de los autores al finalizar su estancia en el refugio temporal del Samur, el Comité toma nota del argumento del estado parte de que el personal del Samur informó a los autores de que, en caso necesario, la Sra. Bellini y los niños podrían ser alojados en un refugio para mujeres y el Sr. Ben Jazia en un centro de asistencia a las personas sin hogar. Los autores, a su vez, afirman que después de que se les pidió que abandonaran el refugio temporal, no se les ofreció ninguna vivienda alternativa digna. A este respecto, el Comité observa que las pruebas presentadas por ambas partes sólo confirman que, en agosto de 2013, los servicios sociales del distrito de Tetuán informaron al Sr. Ben Jazia de que, en caso de que su familia fuera desalojada y careciera de una vivienda alternativa, los servicios mencionados adoptarían medidas para proteger a los niños. El Comité observa también que el estado parte no impugna la afirmación de los autores de que, tras una estancia de diez días en un refugio temporal, ellos y sus hijos tuvieron que pasar cuatro noches en el vehículo de un familiar hasta que un conocido les ofreció alojamiento durante varias semanas (párr.12.5 del Dictamen).

El Comité observa también que los autores no impugnan la información contenida en el informe del Centro de servicios sociales de Madrid, de 24 de abril de 2015, en el sentido de que el Sr. Ben Jazia recibió regularmente asistencia financiera del Centro para satisfacer sus necesidades básicas en 2012 y 2013 (párr.12.6 del Dictamen).

A la luz de la constatación por el Comité de los hechos pertinentes y de las alegaciones de las partes, la cuestión fundamental que se plantea en la comunicación es si el desalojo de los autores de la habitación que alquilaban al expirar el contrato de arrendamiento, de conformidad con la orden Nº 37 del Tribunal, y sin proporcionar a los autores una vivienda alternativa, constituyó una violación de su derecho a una vivienda adecuada en virtud del párrafo 1 del artículo 11 del pacto, ya que se quedaron sin techo. A fin de examinar esta cuestión fundamental, el Comité examinará el argumento presentado anteriormente por el estado parte de que el problema ha surgido entre particulares y no tiene nada que ver con el Pacto. En primer lugar, el Comité enumerará algunos de los elementos pertinentes del derecho a la vivienda, en particular los relativos a las personas que viven en una vivienda de Alquiler y la protección jurídica de ese derecho (párrafo 12.7 del Dictamen).

Obligación del estado de proteger a los arrendatarios

Según el estado parte, el desalojo al expirar el contrato de arrendamiento constituye un conflicto entre el arrendatario y el arrendador en el sentido de que no es iniciado directamente por las autoridades. Sin embargo, esa controversia entre particulares se rige por el ordenamiento jurídico del estado parte, que en todo caso tiene la responsabilidad Última de garantizar el respeto de los derechos consagrados en el pacto, incluido el derecho de los inquilinos a la vivienda. Así pues, aunque la disputa por la expiración del contrato de arrendamiento ha surgido entre dos particulares, el estado parte tiene la obligación, entre otras cosas, de garantizar que el desalojo del arrendatario no sea incompatible con el párrafo 1 del artículo 11 del pacto (párrafo 14.1 del Dictamen).

Juicio de desahucio en el juzgado N ° 37.

El Comité procede a examinar si el desalojo de los autores de la habitación de Alquiler constituye una violación de su derecho a una vivienda adecuada. El Comité observa que la arrendadora comunicó al Sr. Ben Jazia su intención de no renovar y rescindir el contrato de arrendamiento el 15 de marzo y el 12 de julio de 2012, de conformidad con los artículos 9 y 10 de la Ley de arrendamientos urbanos y el párrafo 1 del artículo 1569 del código Civil, que el contrato había expirado el 31 de agosto de 2012 y que, a pesar de ello, los autores se negaron a abandonar la habitación. En respuesta a la petición del propietario el 30 de mayo de 2013. el Tribunal Nº 37 ordenó la expulsión de los autores por haber expirado el contrato de arrendamiento, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 440 y el párrafo 3 del artículo 549 de la Ley de procedimiento civil. Por consiguiente, la medida de desalojo de los autores se adoptó de conformidad con la ley (párrafo 16.1 del Dictamen).

El Comité observa que los autores se negaron a abandonar la habitación alquilada, a pesar de que la arrendadora les había informado con antelación de que no renovaría el contrato y de que este último expiraría el 31 de agosto de 2012.Además, los autores no habían pagado el Alquiler mensual desde junio de 2012. A falta de información que demostrara que la solicitud del arrendador era infundada o innecesaria, el Comité llega a la conclusión de que había motivos legítimos para desalojar a los autores (párr. 16.2 del Dictamen).

El Comité toma nota de la afirmación de los autores de que no se respetaron las garantías judiciales durante el proceso de desalojo y de que las autoridades competentes rechazaron su solicitud de asistencia letrada. El Comité también toma nota de los argumentos del estado parte de que en el juicio Nº 37 se respetaron todas las garantías procesales aplicables en virtud del pacto... El Comité observa que el Sr. Ben Jazia ha recibido asistencia letrada gratuita y derecho a ser representado en el juicio, y que su abogado ha presentado varias solicitudes de reparación; que el Sr. Ben Jazia ha sido informado con antelación de la expiración del contrato de arrendamiento y del desalojo; y que esta Última se llevó a cabo en el momento oportuno y en presencia de funcionarios judiciales, agentes de policía y representantes de las partes interesadas (párr.16.3 del Dictamen).

El Comité también toma nota de la afirmación de los autores de que el Tribunal Nº 37 ordenó su desalojo sin evaluar las posibles consecuencias de esa medida para los autores, en particular para sus hijos menores de edad, y de que la legislación no prevé el derecho de [los demandados] a apelar la decisión de desalojo ni a presentar una solicitud en la que puedan exponer las consecuencias del desalojo. Sólo pueden solicitar la devolución total o parcial del Alquiler. A este respecto, el Comité toma nota de que, mediante sus decisiones de 30 de mayo y 2 y 22 de julio de 2013, el Tribunal Nº 37 ordenó la expulsión de los autores de conformidad con el párrafo 4 del artículo 440 (tras su modificación por la Ley Nº 37/2011), el párrafo 3 del artículo 549 y el párrafo 1 del artículo 556 de la Ley de procedimiento civil, decisión que posteriormente confirmó. De conformidad con esas disposiciones, así como con el párrafo 1 del artículo 444 de la ley mencionada, el demandado sólo podía hacer declaraciones en el curso de las actuaciones relativas al pago del Alquiler o a circunstancias directamente relacionadas con el procedimiento de desahucio. Además, el Comité observa que, a pesar de la falta de una legislación específica que permita al juez, en el juicio oral sobre el desalojo, evaluar la compatibilidad de esta medida con las disposiciones del pacto, el 30 de mayo de 2013. el Tribunal no.37 decidió instar al Consejo, a la Administración de la familia y a los servicios sociales del municipio de Madrid a que, en el marco de sus competencias, adoptaran medidas para impedir que el Sr. Ben Jazia quedara sin techo y fuera excluido socialmente y, en particular, a que informaran al Tribunal, en un plazo de 20 días, de las medidas concretas adoptadas para garantizar a sus hijos menores de edad una vivienda adecuada y adecuada. El 2 de julio de 2013 se volvió a presentar la solicitud. Además, a petición del Sr. Ben Jazia, el Tribunal aplazó repetidamente el desalojo (párrafo 16.4 del Dictamen).

El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Tribunal Nº 37 para impedir que los autores, en particular sus hijos menores de edad, se queden sin techo y no sean objeto de violaciones de otros derechos humanos, y considera que el Tribunal ha evaluado efectivamente las posibles consecuencias del desalojo, a pesar de no estar obligado por la ley a hacerlo. Sin embargo, el derecho a la vivienda en el estado parte no es un derecho fundamental que pueda ser protegido directamente en un procedimiento de amparo. Además, en el procedimiento oral de desalojo, los jueces no están obligados por ley a aplazar el desalojo hasta que la persona afectada haya encontrado una vivienda alternativa. Además, la legislación no establece de manera clara y específica que los tribunales tengan esa obligación o que puedan ordenar a otros organismos públicos, como los servicios sociales, que adopten medidas coordinadas para evitar que las personas desalojadas se queden sin hogar. En este contexto, el 3 de octubre de 2013. el Tribunal Nº 37 ordenó el desalojo de los autores y de sus hijos, a pesar de que no disponían de una vivienda alternativa o de ingresos suficientes para acceder a una vivienda en el mercado inmobiliario y de que el Centro de servicios sociales de Madrid no había respondido oportunamente a la solicitud del Tribunal (párrafo 16.5 del dictamen).

Como consecuencia de ello, tras permanecer en el refugio temporal del Samur, los autores y sus hijos se vieron obligados a dormir cuatro días en el vehículo de un familiar... El Comité considera que el desalojo de los autores a falta de pruebas de que disponen de una vivienda alternativa constituye una violación de su derecho a una vivienda adecuada, a menos que el estado parte demuestre que, incluso después de haber adoptado todas las medidas razonables hasta el máximo de los recursos de que dispone y de haber examinado las circunstancias particulares del caso de los autores, su derecho a la vivienda no pudo haber sido satisfecho. En el presente caso, la carga de la prueba recae aún más en el estado, ya que los intereses de los hijos menores de los autores, de aproximadamente uno y tres años de edad, se vieron afectados. El Comité procede a examinar la fundamentación de las explicaciones del estado parte (párrafo 16.6 del Dictamen).

Explicaciones del estado parte sobre la falta de acceso a una vivienda alternativa

El Comité observa que el estado parte no pone en tela de juicio que la familia de los autores necesitara vivienda social y se limita a afirmar que el centro de servicios sociales de Madrid les prestó asistencia, incluida la búsqueda de vivienda, dentro de los límites de los recursos de que disponía, y que la situación financiera de la familia no mejoró en gran medida debido a la conducta del Sr. Ben Jazia (párr.17.1 del Dictamen).

En el presente caso, el estado parte no afirma que el Sr. Ben Jazia no haya cumplido los requisitos o las condiciones para solicitar una vivienda social, sino que se limita a cuestionar su comportamiento razonable al buscar empleo y vivienda alternativa y al tratar de cumplir las condiciones y los requisitos para obtener otras prestaciones sociales. Por consiguiente, el estado parte no ha demostrado que los autores no hayan cumplido las condiciones para obtener la vivienda social de que se les informó. Por el contrario, el Comité observa que, tras el nacimiento de los niños, el Sr. Ben Jazia pidió a la UJFM que le proporcionara una vivienda social al menos tres o cuatro veces y que, el 4 de junio de 2013, volvió a presentar una solicitud a la UJFM, adjuntando la orden del Tribunal Nº 37 de 30 de mayo de 2013.Ante el inminente desalojo, el Sr. Ben Jazia pidió al Tribunal Nº 37 que se pusiera en contacto con los servicios sociales de la comunidad Autónoma y del municipio de Madrid y pidiera a la UJFM y al Ministerio de vivienda y BIENESTAR social que le proporcionaran una vivienda social alternativa (párrafo 17.3 del Dictamen).

El estado parte también señaló que la UFFM recibe actualmente 8.000 solicitudes de vivienda social cada año y que dispone de unas 260 unidades de vivienda en Madrid. El estado parte parece indicar implícitamente que, a pesar de que los autores cumplían los requisitos para obtener una vivienda social, no se les proporcionó en 2012-2013, cuando el desalojo de los autores se hizo inevitable debido a los limitados recursos disponibles (párr.17.4 del Dictamen).

El Comité considera que los argumentos del estado parte son insuficientes, ya que no demuestran que se hayan hecho todos los esfuerzos posibles y se hayan utilizado todos los recursos de que dispone para dar prioridad al derecho a la vivienda de las personas que, como autores, se encuentran en una situación de extrema vulnerabilidad. Por ejemplo, el estado parte no ha justificado la necesidad de denegar la vivienda social a los autores en relación con la utilización de recursos para la elaboración por las autoridades públicas de una política general o un plan de emergencia para la realización progresiva del derecho a la vivienda, especialmente en el caso de las personas en situación de extrema vulnerabilidad. Además, el estado parte no ha explicado al Comité las razones por las que las autoridades regionales de Madrid, como la UFFM, han vendido una parte de la vivienda social a fondos de inversión privada, lo que limita el acceso a ella, a pesar de que el número de viviendas sociales en Madrid es muy inferior a la demanda cada año. Tampoco explicó cómo se justificaba esa medida desde el punto de vista de la ley ni por qué era la más adecuada para garantizar el pleno disfrute de los derechos consagrados en el pacto. Por ejemplo, en 2013, la UJFM vendió 2.935 viviendas y otras unidades de vivienda a una empresa privada por un valor de 201 millones de euros, atribuyéndolo a la necesidad de reequilibrar el presupuesto (punto 17.5).

Por último, el Comité procede a examinar el argumento del estado parte de que el Samur ha informado a las autoras de que, si no encuentran alojamiento en el refugio temporal Samur social Madrid después de la Duración máxima de su estancia, la Sra. Bellini y los niños pueden ser alojados en un refugio para mujeres y el Sr. Ben Jazia en un centro de asistencia a las personas sin hogar, y de que el Centro de servicios sociales del municipio de Madrid les ha ofrecido una alternativa similar. Esta propuesta, si se examina con más detenimiento, implica la separación de la familia, lo cual es contrario a la obligación del estado parte de ofrecer la mayor protección y asistencia posible a la familia como unidad básica de la sociedad, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 10 del pacto. A este respecto, el estado parte no ha explicado al Comité por qué los autores no tuvieron otra opción (párrafo 17.7 del Dictamen).

Por las razones expuestas, el Comité llega a la conclusión de que el estado parte no ha presentado ninguna justificación razonable de por qué, incluso después de haber adoptado todas las medidas razonables hasta el máximo de los recursos disponibles, no se pudo proporcionar a los autores alojamiento alternativo (párrafo 17.7 del Dictamen).

Conclusiones del Comité: a falta de pruebas de que el estado parte haya adoptado todas las medidas razonables hasta el máximo de los recursos de que disponga, el desalojo de los autores y la falta de alojamiento alternativo por parte de las autoridades públicas del estado parte en su conjunto, incluidas las autoridades regionales de Madrid, constituyen una violación de su derecho a una vivienda adecuada (párr.18 del Dictamen).

 

Fuente de la publicación: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5338-el-20-de-junio-de-2017-gan-el-caso-ante-el-comit-de-derechos-econ-micos-sociales-y-culturales-de-la-onu-2 .