Москва
+7-929-527-81-33
Вологда
+7-921-234-45-78
Вопрос юристу онлайн Юридическая компания ЛЕГАС Вконтакте

Дополнения от 02.12.2024 к практике в Комитетах ООН

Обновлено 02.12.2024 03:11

 

Сообщение: Осайи Омо-Аменагхавон против Дании. Сообщение N 2288/2013. Соображение принято Комитетом 23 июля 2015 г.

В 2014 году авторам сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Дании.

Тема сообщения: выдворение в Нигерию.

Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: Комитет принимает к сведению утверждения автора в соответствии со статьями 6 и 7 Пакта о том, что в случае возвращения в Нигерию ей будет угрожать опасность убийства или пыток со стороны г-на П.Б. или г-жи Б.О. или их родственников или лиц, связанных с сетью торговли людьми в Нигерии. В обоснование своих утверждений автор ссылается на следующие факты: она была жертвой торговли людьми и была принуждена работать в качестве проститутки в Дании; она дала свидетельские показания против связанных с ней торговцев людьми в рамках уголовного судопроизводства в одном из датских судов; и она предположительно получала угрозы со стороны связанных с ней торговцев людьми и от близкого родственника одного из них, который проживает в Нигерии... Комитет принимает к сведению аргументы государства-участника о том, что, по утверждениям автора, брат г-на П.Б. угрожал ей только один раз; что, как представляется, не существует доказательств каких-либо других угроз, даже после освобождения г-на П.Б. и г-жи Б.О. из тюрьмы в марте 2011 года; что утверждения автора о предполагаемой угрозе со стороны лиц, связанных с сетью торговли людьми, являются неясными и не сопровождаются необходимыми подробностями; и что, согласно сообщениям государств и НПО, власти Нигерии активно борются с торговлей людьми и ее последствиями, в том числе в интересах женщин - жертв торговли людьми, которые вернулись в Нигерию и постоянно проживают там (пункт 7.3 Соображения).

Комитет отмечает, что государство-участник не оспаривает тот факт, что автор является жертвой торговли людьми со стороны г-на П.Б. и г-жи Б.О. и что они преследовались в судебном порядке и были приговорены к тюремному заключению после того, как она сообщила о них в полицию и дала свидетельские показания против них в суде. Комитет отмечает также, что отклонениие ее ходатайств о предоставлении убежища Апелляционным советом по делам беженцев основывались прежде всего на отсутствии конкретной информации, подтверждающей утверждения автора об угрозах для ее безопасности со стороны родственников субъектов преступных действий и лиц, связанных с торговлей людьми в Нигерии. При проведении этой оценки Совет обобщенно сослался на меры, принимаемые нигерийскими властями в целях борьбы с торговлей людьми и оказания помощи жертвам. Комитет считает, что [по] конкретны[м] обстоятельства[м] дела автора государство-участник не приняло во внимание особую уязвимость лиц (в данном случае - автора сообщения), ставших жертвами торговли людьми, которая зачастую продолжается в течение нескольких лет после их спасения или освобождения от субъектов преступных действий, а также особый статус автора в качестве свидетеля в уголовном процессе против этих субъектов преступных действий. Кроме того, государство-участник не уделило надлежащего внимания конкретной способности нигерийских властей обеспечить автору, с учетом ее особых обстоятельств, защиту, гарантирующую, что ее жизнь и физическая и психическая неприкосновенность не окажутся под серьезной угрозой. Таким образом,... депортация автора в Нигерию станет нарушением ее прав согласно статьям 6 и 7 Пакта (пункт 7.5 Соображения).

Выводы Комитета: выдворение автора в Нигерию в случае ее осуществления станет нарушением прав автора согласно статьям 6 и 7 Международного пакта о гражданских и политических правах (пункт 8 Соображения).

 

Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5367-23-iyulya-2015-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-po-pravam-cheloveka-2 .

 

 

Message: Osayi Omo-Amenaghavon vs. Denmark. Message No. 2288/2013. The Opinion was adopted by the Committee on July 23, 2015.

In 2014, the authors of the communication were assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to Denmark.

Subject of the message: deportation to Nigeria.

The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: The Committee takes note of the author's allegations under articles 6 and 7 of the Covenant that, if returned to Nigeria, she would be in danger of being killed or tortured by Mr. P.B. or Ms. B.O. or their relatives or persons associated with a trafficking network in Nigeria. In support of her claims, the author refers to the following facts: she was a victim of human trafficking and was forced to work as a prostitute in Denmark; She testified against traffickers associated with her in criminal proceedings before a Danish court; and she allegedly received threats from traffickers associated with her and from a close relative of one of them who lives in Nigeria... The Committee takes note of the State party's arguments that, according to the author, Mr. P.B.'s brother threatened her only once; that there does not appear to be evidence of any other threats, even after the release of Mr. P.B. and Ms. B.O. from prison in March 2011; that the author's allegations of an alleged threat from persons associated with a trafficking network are unclear and are not accompanied by the necessary details; and that, according to reports from States and NGOs, the Nigerian authorities are actively combating trafficking in persons and its consequences, including for the benefit of women victims of trafficking who have returned to Nigeria and they permanently reside there (paragraph 7.3 of the Considerations).

The Committee notes that the State party does not dispute that the author is a victim of trafficking by Mr. P.B. and Ms. B.O. and that they were prosecuted and sentenced to prison after she reported them to the police and testified against them in court. The Committee also notes that the rejection of her asylum applications by the Refugee Appeals Board was based primarily on the lack of specific information confirming the author's allegations of threats to her safety from relatives of criminal actors and persons associated with human trafficking in Nigeria. In carrying out this assessment, the Council summarized the measures taken by the Nigerian authorities to combat human trafficking and provide assistance to victims. The Committee considers that [due to] the specific circumstances [m] of the author's case, the State party has not taken into account the special vulnerability of persons (in this case, the author of the communication) who are victims of trafficking in persons, which often lasts for several years after their rescue or release from the subjects of criminal acts, as well as the special status of the author as a witness in the criminal proceedings against these subjects of criminal acts. In addition, the State party has not given due consideration to the specific ability of the Nigerian authorities to provide the author, taking into account her special circumstances, with protection to ensure that her life and physical and mental integrity will not be seriously threatened. Thus, ... the author's deportation to Nigeria would constitute a violation of her rights under articles 6 and 7 of the Covenant (paragraph 7.5 of the Opinion).

The Committee's conclusions: The author's removal to Nigeria, if carried out, would violate the author's rights under articles 6 and 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights (paragraph 8 of the Opinion).

 

Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5368-on-july-23-2015-the-case-was-won-in-the-un-human-rights-committee-2 .

 

 

消息:Osayi Omo-Amenaghavon vs.丹麦. 第2288/2013号电文。 该意见于2015年7月23日由委员会通过。

2014年,来文提交人得到了协助准备投诉。 随后,将申诉转达丹麦。

信息主题:驱逐到尼日利亚。

委员会对案件事实情况的评估:委员会注意到提交人根据《公约》第六条和第七条提出的指控,即如果返回尼日利亚,她将面临被P.B.先生或B.O.女士或他们的亲属或与尼日利亚贩运网络有关的人杀害或酷刑的危险。 为了支持她的指控,提交人提到了以下事实:她是人口贩运的受害者,被迫在丹麦做妓女; 她在丹麦法院的刑事诉讼中对与她有关的人贩子作证;据称她收到了与她有关的人贩子以及其中一个住在尼日利亚的近亲的威胁。.. 委员会注意到缔约国的论点,即据提交人说,P.B.先生的兄弟只威胁过她一次;即使在P.B.先生和B.O.女士于2011年3月获释后,似乎也没有任何其他威胁的证据; 提交人对与贩运网络有关的人所提出的威胁的指控尚不清楚,并没有附有必要的细节;根据各国和非政府组织的报告,尼日利亚当局正在积极打击贩运人口及其后果,包括为已返回尼日利亚并永久居住在那里的贩运妇女受害者的利益(考虑第7.3段)。

委员会注意到,缔约国并不质疑提交人是p.B.先生和B.O.女士贩运人口的受害者,在她向警方报告并在法庭上作证后,他们被起诉并被判处监禁。 委员会还注意到,难民上诉委员会拒绝她的庇护申请主要是因为没有具体资料证实提交人关于犯罪分子亲属和与尼日利亚人口贩运有关的人威胁她的安全的指控。 在进行这项评估时,理事会总结了尼日利亚当局为打击人口贩运和向受害者提供援助而采取的措施。 委员会认为,[由于]提交人案件的具体情况[m],缔约国没有考虑到人口贩运受害者(在本案中是来文提交人)的特殊脆弱性,这些人往往在被解救或从犯罪行为主体释放后持续数年,以及提交人在针对这些犯罪行为主体的刑事诉讼中作为证人的特殊地位。 此外缔约国没有适当考虑尼日利亚当局在考虑到提交人的特殊情况的情况下为其提供保护以确保其生命和身心完整不会受到严重威胁的具体能力。 因此,。.. 将提交人驱逐到尼日利亚将构成对她根据《公约》第六条和第七条享有的权利的侵犯(意见第7.5段)。

委员会的结论:如果将提交人遣返尼日利亚,将侵犯提交人根据《公民权利和政治权利国际公约》第六条和第七条享有的权利(意见第8段)。

 

出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5369-2015-7-24 .

 

 

Besked: Osayi Omo-Amenaghavon vs. Danmark. 2288/2013. Udtalelsen blev vedtaget af udvalget den 23.juli 2015.

I 2014 blev forfatterne af meddelelsen bistået med at udarbejde en klage. Efterfølgende blev klagen meddelt Danmark.

Emne for meddelelsen: udvisning til Nigeria.

Udvalgets vurdering af de faktiske omstændigheder i sagen: Udvalget noterer sig forfatterens påstande i henhold til artikel 6 og 7 i pagten om, at hvis hun returneres til Nigeria, ville hun være i fare for at blive dræbt eller tortureret af hr. Til støtte for hendes påstande, forfatteren henviser til følgende fakta: hun var offer for menneskehandel og blev tvunget til at arbejde som prostitueret i Danmark; Hun vidnede mod menneskehandlere, der var forbundet med hende, i en straffesag for en dansk domstol, og hun modtog angiveligt trusler fra menneskehandlere, der var forbundet med hende, og fra en nær slægtning til en af dem, der bor i Nigeria... Udvalget noterer sig Deltagerstatens argumenter om, at ifølge forfatteren truede HR. P. B. ' s bror hende kun en gang; at der ikke synes at være beviser for andre trusler, selv efter løsladelsen af hr. P. B. og Fru B. O. fra fængslet i marts 2011; at ophavsmandens påstande om en påstået trussel fra personer, der er tilknyttet et menneskehandelnetværk, er uklare og ikke ledsages af de nødvendige detaljer, og at de nigerianske myndigheder ifølge rapporter fra stater og ngo ' er aktivt bekæmper menneskehandel og dens konsekvenser, herunder til fordel for kvinder, der er ofre for menneskehandel, der er vendt tilbage til Nigeria, og de har fast bopæl der (punkt 7.3 i overvejelserne).

Udvalget bemærker, at Deltagerstaten ikke bestrider, at forfatteren er offer for menneskehandel af hr.P. B. og Fru B. O., og at de blev retsforfulgt og idømt fængsel, efter at hun havde anmeldt dem til politiet og vidnet imod dem i retten. Udvalget bemærker også, at afvisningen af hendes asylansøgninger fra Flygtningenævnet primært var baseret på manglen på specifikke oplysninger, der bekræfter forfatterens påstande om trusler mod hendes sikkerhed fra slægtninge til kriminelle aktører og personer, der er forbundet med menneskehandel i Nigeria. I forbindelse med denne vurdering opsummerede Rådet de foranstaltninger, som de nigerianske myndigheder har truffet for at bekæmpe menneskehandel og yde bistand til ofrene. Udvalget finder ,at [på grund af] de særlige omstændigheder [m] i forfatterens sag har Deltagerstaten ikke taget hensyn til den særlige sårbarhed hos personer (i dette tilfælde forfatteren af meddelelsen), der er ofre for menneskehandel, som ofte varer i flere år efter deres redning eller frigivelse fra emnerne for kriminelle handlinger, samt forfatterens særlige status som vidne i straffesagen mod disse emner for kriminelle handlinger. Derudover har deltagerstaten ikke taget behørigt hensyn til de nigerianske myndigheders specifikke evne til at give ophavsmanden, under hensyntagen til hendes særlige omstændigheder, beskyttelse for at sikre, at hendes liv og fysiske og mentale integritet ikke bliver alvorligt truet. Således, ... forfatterens udvisning til Nigeria ville udgøre en krænkelse af hendes rettigheder i henhold til pagtens artikel 6 og 7 (punkt 7.5 i udtalelsen).

Udvalgets konklusioner: forfatterens flytning til Nigeria, hvis den gennemføres, ville krænke forfatterens rettigheder i henhold til artikel 6 og 7 i Den Internationale Konvention om Borgerlige og politiske rettigheder (punkt 8 i udtalelsen).

 

Kilde til publikationen: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5370-den-23-juli-2015-blev-sagen-vundet-i-fn-s-menneskerettighedsudvalg-2 .