Дополнения от 11.12.2024 к практике в Комитетах ООН
Сообщение: Тауфик Элайба против Туниса. Сообщение N 551/2013. Решение принято Комитетом против пыток (далее - Комитет) 6 мая 2016 г.
В 2013 году автору сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Тунису.
Тема сообщения: пытки и жестокое обращение со стороны государственных органов.
Вопрос существа: пытки; жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение и наказание; меры по недопущению актов пыток; систематический надзор за содержанием под стражей и обращением с заключенными; обязанность государства-участника обеспечить, чтобы компетентные органы проводили быстрое и беспристрастное расследование; право на подачу жалоб; право на возмещение; запрет на использование в ходе судебного разбирательства показаний, полученных под пытками.
Правовые позиции Комитета: Комитет напоминает государству-участнику о его обязательстве по статье 12 Конвенции, согласно которому при наличии достаточных оснований полагать, что имело место применение пытки, должно проводиться ex officio (По служебному положению (лат.).) быстрое и беспристрастное расследование (См. сообщения N 514/2012, Нийонзима против Бурунди, Решение, принятое 21 ноября 2014 г., пункт 8.4; и N 500/2012, Рамирес Мартинес и др. против Мексики, Решение, принятое 4 августа 2015 г., пункт 17.7.). Такое расследование должно быть оперативным, беспристрастным и эффективным, при этом оперативность имеет важное значение, поскольку это позволяет прекратить применение к жертве таких действий, а также по той причине, что, за исключением случаев причинения долговременных или тяжких повреждений вследствие применения вышеупомянутых методов, физические следы пыток, и прежде всего следы жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, как правило, исчезают спустя короткое время (См. сообщение N 495/2012, Е.З. против Казахстана, Решение, принятое 28 ноября 2014 г., пункт 13.2.). Кроме того, уголовное расследование должно иметь своей целью как определение характера и обстоятельств предполагаемых деяний, так и установление личности любого лица, которое могло быть причастно к ним (пункт 7.7 Решения) (См. сообщения N 580/2014, Ф.К. против Дании, Решение, принятое 23 ноября 2015 г., пункт 7.7; и N 161/2000, Дземайль и др. против Югославии, Решение, принятое 21 ноября 2002 г., пункт 9.4.).
Положение статьи 14 Конвенции не только признает право на справедливую и адекватную компенсацию, но и налагает на государства-участники обязательство обеспечивать, чтобы жертва пыток получала соответствующее возмещение (См. сообщение N 291/2006, Саадья Али против Туниса, Решение, принятое 21 ноября 2008 г., пункт 15.8.). Комитет считает, что возмещение должно охватывать всю совокупность причиненного жертве ущерба и включать, среди прочих мер, реституцию, компенсацию и реабилитацию жертвы, а также меры, гарантирующие невозможность повторения нарушений, с обязательным учетом обстоятельств каждого дела (пункт 7.7 Решения) (См. Саадья Али против Туниса, пункт 15.8; и Нийонзима против Бурунди, пункт 8.6.).
Общая направленность положений статьи 15 Конвенции обусловлена абсолютным запретом пыток и поэтому предполагает обязательство каждого государства-участника проверять, не были ли заявления, используемые при любом разбирательстве, находящемся в его компетенции, получены с применением пыток (пункт 7.8 Решения) ( См. Нийонзима против Бурунди, пункт 8.7; и сообщение N 419/2010, Ктити против Марокко, Решение, принятое 26 мая 2011 г., пункт 8.8.).
Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: Комитет принимает к сведению утверждения заявителя о том, что государство-участник не смогло принять все эффективные меры для предупреждения пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения во время его допроса в отделении национальной гвардии в Эль-Ауине в сентябре 2009 года...Комитет отмечает утверждения заявителя о том, что в течение шести дней сотрудники национальной гвардии сильно били его по лицу; почти по 5 минут били его резиновыми дубинками по подошвам ног; надевали ему на голову мотоциклетный шлем и около 15 минут били бейсбольной битой; привязывали его запястья и щиколотки к большому зафиксированному на стене колесу и раскручивали его сначала в одну, потом в другую сторону, пока он не терял сознание; направляли струю газа на гениталии; пытали его электрическими разрядами; били его по пальцам разными предметами; и вырвали ему ноготь большого пальца ноги...Комитет отмечает, что, по словам заявителя, он шесть суток содержался под стражей без связи с внешним миром; из еды ему ежедневно давали только один бутерброд и раз в день разрешали пользоваться туалетом; в течение всего периода содержания под стражей ему не предоставили никакой медицинской помощи, несмотря на то, что на животе у него была открытая рана, полученная в результате применения силы в ходе задержания; в перерывах между допросами и пытками он оставался привязанным к стулу; когда он просил ознакомиться с протоколами, его избивали, кроме того, один из сотрудников подделал дату в протоколе о его задержании, прежде чем подписать его (пункт 7.3 Решения).
[Г]осударство-участник не опровергло ни одно из этих утверждений, и указывает, что заявитель во время его осмотра при приеме в тюрьму указал, что подвергался актам насилия в течение 10 дней до заключения под стражу. Комитет...отмечает, что заявитель представил заключение врача тюрьмы Морнагия от 23 марта 2012 г., в котором указано, что заявитель при приеме в пенитенциарное учреждение сообщил о том, что в течение 10 дней, предшествующих его тюремному заключению, подвергался насилию; что в ходе осмотра были также выявлены отек тканей с явно выраженной болью большого пальца левой ноги и подошвенная дермабразия; и что рентген показал перелом большого пальца левой ноги. Комитет...принимает к сведению утверждения заявителя о большом количестве физических и психологических последствий пыток, которые подтверждаются представленными медицинскими заключениями. Комитет...отмечает, что государство-участник, принимая во внимание состояние здоровья заявителя, не назначило медицинскую экспертизу по итогам первоначального осмотра в тюрьме Морнагия 12 сентября 2009 г. и не представило никаких комментариев по поводу утверждений заявителя о том, что он тогда сообщил врачу о жестоком обращении, которому был подвергнут. В этих обстоятельствах Комитет заключает, что факты, как они изложены заявителем, представляют собой пытки и жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение и что государство-участник нарушило свои обязательства по статьям 1, 2, пункт 1, и 16 Конвенции. Что касается статьи 11, Комитет считает, что информация, представленная государством-участником о его усилиях по предупреждению пыток и борьбе с ними, носит общий характер и не свидетельствуют о наличии конкретных мер, направленных на предотвращение актов насилия, совершаемых сотрудниками полиции, и обеспечение того, чтобы арестованные, задержанные или лишенные свободы лица не подвергались актам пыток со стороны властей или при их попустительстве (См. сообщение N 456/2011, Колменарес и др. против Боливарианской Республики Венесуэла, Решение, принятое 15 мая 2015 г., пункт 6.7.). Таким образом, Комитет считает, что государство-участник несет ответственность за нарушение статьи 11 Конвенции (пункт 7.4 Решения).
Относительно предполагаемых нарушений статей 12 и 13 Конвенции в связи с отсутствием оперативного, независимого и эффективного расследования со стороны государства-участника в отношении утверждений о пытках Комитет принимает к сведению утверждения заявителя о том, что во время дачи показаний следователям он сообщал о пытках, но те не приняли никаких мер в этой связи. Комитет отмечает, что один из адвокатов заявителя сообщил следователю в сентябре 2009 года о жестоком обращении, жертвой которого стал его подзащитный во время допросов, и что следователь не принял во внимание эти утверждения, несмотря на явные следы пыток на теле заявителя. Комитет...отмечает показания другого адвоката, который утверждает, что он сам обращал внимание следователя на факты жестокого обращения с его подзащитным, и принимает к сведению жалобу на пытки, поданную от имени заявителя 26 сентября 2009 г. Комитет...отмечает, что, по словам заявителя, в 2011 году прокурор проинформировал его о том, что жалоба на пытки, поданная его адвокатом 26 сентября 2009 г., была передана следователю 12 июня 2009 г., т.е. до ареста заявителя. Комитет отмечает, что в своих замечаниях государство-участник утверждает, что по факту пыток было возбуждено расследование, но не уточняет даты его начала и не приводит какой-либо информации ни о ходе производства по этому делу, ни о возбуждении преследования против лиц, предположительно виновных в совершении актов пыток и жестокого обращения, хотя после указанных событий прошло уже более шести лет. Комитет...отмечает, что, согласно решению суда первой инстанции Туниса заявитель признался в совершении действий, в которых он обвинялся (пункт 7.5 Решения).
Принимая во внимание время, прошедшее после того, как заявитель пытался добиться возобновления разбирательства в национальных судах, и отсутствие достаточной информации, представленной государством-участником о последующих мерах в связи с жалобой заявителя, Комитет считает, что государство-участник не выполнило свои обязательства по статье 12 Конвенции. Не выполнив это обязательство, государство-участник не выполнило и обязательство по статье 13 Конвенции, в соответствии с которой оно обязано было обеспечить заявителю право на предъявление жалобы компетентным властям, которые должны надлежащим образом отреагировать на нее и провести быстрое и беспристрастное расследование (пункт 7.6 Решения) (См. Нийонзима против Бурунди, пункт 8.5.).
Комитет отмечает отсутствие расследования актов пыток и отсутствие каких-либо мер по реабилитации после неправомерного обращения, на которое жалуется заявитель и результатом которого, в частности, стали перелом большого пальца, боли в спине, перелом челюсти, нарушения слуха и психологические травмы. В связи с этим Комитет считает, что заявитель был лишен права на возмещение и компенсацию в соответствии со статьей 14 Конвенции (пункт 7.7 Решения).
Комитет отмечает, что, по словам заявителя, государство-участник нарушило свои обязательства по статье 15 Конвенции, поскольку заявитель был осужден на основании признаний, полученных под пыткой. В этой связи Комитет отмечает, что, по мнению заявителя, признание, которое он подписал под пыткой, использовалось в качестве основания для его содержания под стражей на протяжении более шести лет. Комитет отмечает, что государство-участник не опровергло эти утверждения и не включило в его замечания, направленные в Комитет, подробную информацию по этому вопросу...Комитет считает, что государство-участник было обязано проверить утверждения заявителя о том, что он дал признательные показания под пытками и что в силу того, что оно не провело такой проверки и использовало полученные заявления в ходе рассмотрения уголовного дела, возбужденного против автора, государство-участник нарушило свои обязательства по статье 15 Конвенции (пункт 7.8 Решения) (См. Нийонзима против Бурунди, пункт 8.7.).
Выводы Комитета: представленные факты свидетельствуют о нарушении статей 1 и 2...и статей 11 - 16 Конвенции (пункт 7.9 Решения).
Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5400-06-maya-2016-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-proiv-pytok .
Message: Tawfiq Elaiba against Tunisia. Message No. 551/2013. The decision was adopted by the Committee against Torture (hereinafter referred to as the Committee) on May 6, 2016.
In 2013, the author was assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to Tunisia.
Subject matter: Torture and ill-treatment by State authorities.
Substantive issue: torture; cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; measures to prevent acts of torture; systematic supervision of detention and treatment of prisoners; the obligation of the State party to ensure that the competent authorities conduct a prompt and impartial investigation; the right to file complaints; the right to compensation; prohibition of the use of during the trial of testimony obtained under torture.
The Committee's legal position: The Committee reminds the State party of its obligation under article 12 of the Convention, according to which, if there are sufficient grounds to believe that torture has taken place, a prompt and impartial investigation should be conducted ex officio (According to official position) (See communications No. 514/2012, Niyonzima v. Burundi, Decision adopted on November 21, 2014, paragraph 8.4; and N 500/2012, Ramirez Martinez et al. v. Mexico, Decision adopted on August 4, 2015, paragraph 17.7.). Such an investigation should be prompt, impartial and effective, while promptness is important, since this makes it possible to stop the use of such actions against the victim, as well as for the reason that, except in cases of long-term or serious injuries caused by the use of the above-mentioned methods, physical traces of torture, and above all traces of cruel, inhuman or degrading treatment, as a rule, disappears after a short time (See communication No. 495/2012, E.Z. v. Kazakhstan, Decision adopted on November 28, 2014, paragraph 13.2.). In addition, the criminal investigation should aim at both determining the nature and circumstances of the alleged acts and establishing the identity of any person who may have been involved in them (paragraph 7.7 of the Decision) (See Communications No. 580/2014, F.K. v. Denmark, Decision adopted on November 23, 2015, paragraph 7.7; and N 161/2000, Dzemail et al. v. Yugoslavia, Decision adopted on November 21, 2002, paragraph 9.4.).
The provision of article 14 of the Convention not only recognizes the right to fair and adequate compensation, but also imposes an obligation on States parties to ensure that a victim of torture receives appropriate compensation (See communication No. 291/2006, Saadia Ali v. Tunisia, Decision adopted on November 21, 2008, paragraph 15.8.). The Committee considers that reparation should cover the totality of the damage caused to the victim and include, among other measures, restitution, compensation and rehabilitation of the victim, as well as measures to ensure that violations cannot be repeated, taking into account the circumstances of each case (paragraph 7.7 of the Decision) (See Saadia Ali v. Tunisia, paragraph 15.8; and Niyonzima v. Burundi, paragraph 8.6.).
The general thrust of the provisions of article 15 of the Convention is based on the absolute prohibition of torture and therefore implies the obligation of each State party to verify whether the statements used in any proceedings within its jurisdiction were obtained through torture (paragraph 7.8 of the Decision) (See Niyonzima v. Burundi, paragraph 8.7; and communication No. 419/2010, Kti v. Morocco, Decision adopted on 26 May 2011, paragraph 8.8.).
The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: The Committee takes note of the complainant's allegations that the State party failed to take all effective measures to prevent torture and cruel, inhuman and degrading treatment during his interrogation at the National Guard station in El Aouin in September 2009...The Committee notes the applicant's allegations that for six days the National Guard officers severely beat him in the face; they beat him with rubber batons on the soles of his feet for almost 5 minutes; they put a motorcycle helmet on his head and beat him with a baseball bat for about 15 minutes; tied his wrists and ankles to a large wheel fixed on the wall and spun him first one way, then the other way until he lost consciousness; directed a jet of gas at his genitals; tortured him with electric discharges; beat him on the fingers with various objects And they tore out his thumbnail...The Committee notes that, according to the complainant, he was held incommunicado for six days; He was given only one sandwich daily and allowed to use the toilet once a day; during the entire period of detention, he was not provided with any medical assistance, despite the fact that he had an open wound on his stomach resulting from the use of force during detention; in between interrogations and torture, he remained tied to a chair; when he asked to read the protocols, he was beaten, in addition, one of the employees forged the date in the protocol on his detention before signing it (paragraph 7.3 of the Decision).
[D]The State party has not refuted any of these allegations, and indicates that the applicant, during his examination upon admission to prison, indicated that he had been subjected to acts of violence for 10 days prior to his detention. The Committee...Notes that the applicant submitted a medical report from the Mornagia prison dated March 23, 2012, which stated that the applicant, upon admission to the penitentiary institution, reported that he had been subjected to violence during the 10 days preceding his imprisonment; that the examination also revealed tissue swelling with pronounced pain of the left big toe and plantar dermabrasion; and that the X-ray showed a fracture of the left big toe. The Committee...Takes note of the applicant's allegations of a large number of physical and psychological consequences of torture, which are confirmed by the medical reports provided. The Committee...Notes that the State party, taking into account the applicant's state of health, did not order a medical examination following the initial examination at Mornagia prison on 12 September 2009. and did not provide any comments on the applicant's allegations that he then informed the doctor about the ill-treatment he had been subjected to. In these circumstances, the Committee concludes that the facts as presented by the complainant constitute torture and cruel, inhuman and degrading treatment and that the State party has violated its obligations under articles 1, 2, paragraph 1, and 16 of the Convention. With regard to article 11, the Committee considers that the information provided by the State party on its efforts to prevent and combat torture is general and does not indicate the existence of specific measures aimed at preventing acts of violence committed by police officers and ensuring that persons arrested, detained or deprived of liberty are not have been subjected to acts of torture by or with the connivance of the authorities (See communication No. 456/2011, Colmenares et al. v. Bolivarian Republic of Venezuela, Decision adopted on May 15, 2015, paragraph 6.7.). The Committee therefore considers that the State party is responsible for the violation of article 11 of the Convention (paragraph 7.4 of the Decision).
Regarding alleged violations of articles 12 and 13 of the Convention due to the lack of a prompt, independent and effective investigation by the State party into allegations of torture, the Committee takes note of the complainant's allegations that he reported torture to investigators during his testimony, but they did not take any action in this regard. The Committee notes that one of the applicant's lawyers informed the investigator in September 2009 about the ill-treatment of which his client had been a victim during interrogations, and that the investigator did not take these allegations into account, despite the obvious signs of torture on the applicant's body. The Committee...Notes the testimony of another lawyer, who claims that he himself drew the investigator's attention to the facts of ill-treatment of his client, and takes note of the complaint of torture filed on behalf of the applicant on September 26, 2009. The Committee...Notes that, according to the applicant, in 2011 the prosecutor informed him that the complaint of torture filed by his lawyer on 26 September 2009 had been handed over to the investigator on 12 June 2009, i.e. before the applicant's arrest. The Committee notes that in its observations, the State party claims that an investigation was initiated into the fact of torture, but does not specify the date of its commencement and does not provide any information on the progress of the proceedings in this case or on the initiation of prosecution against persons allegedly responsible for acts of torture and ill-treatment, although after More than six years have passed since these events. The Committee...Notes that, according to the decision of the Tunisian court of First instance, the applicant confessed to the acts of which he was accused (paragraph 7.5 of the Decision).
Taking into account the time that has elapsed since the complainant tried to have the proceedings resumed before the national courts and the lack of sufficient information provided by the State party on follow-up to the complainant's complaint, the Committee considers that the State party has failed to comply with its obligations under article 12 of the Convention. By failing to comply with this obligation, the State party also failed to comply with its obligation under article 13 of the Convention, according to which it was obliged to ensure the applicant's right to file a complaint with the competent authorities, who should respond appropriately to it and conduct a prompt and impartial investigation (paragraph 7.6 of the Decision) (See Niyonzima v. Burundi, paragraph 8.5.).
The Committee notes the absence of an investigation into acts of torture and the absence of any rehabilitation measures after the ill-treatment complained of by the complainant, which resulted in, inter alia, a fractured thumb, back pain, a fractured jaw, hearing impairment and psychological trauma. In this regard, the Committee considers that the applicant was deprived of the right to compensation and compensation in accordance with article 14 of the Convention (paragraph 7.7 of the Decision).
The Committee notes that, according to the complainant, the State party violated its obligations under article 15 of the Convention because the complainant was convicted on the basis of confessions obtained under torture. In this regard, the Committee notes that, in the complainant's opinion, the confession he signed under torture was used as a basis for his detention for more than six years. The Committee notes that the State party has not refuted these allegations and has not included detailed information on this issue in its comments sent to the Committee...The Committee considers that the State party had an obligation to verify the complainant's allegations that he had confessed under torture and that, by failing to carry out such verification and using the statements received during the consideration of the criminal case against the author, the State party violated its obligations under article 15 of the Convention (para. 7.8 Decisions) (See Niyonzima v. Burundi, paragraph 8.7.).
The Committee's conclusions: the facts presented indicate a violation of articles 1 and 2 ... and articles 11-16 of the Convention (paragraph 7.9 of the Decision).
Source of the publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5401-on-may-06-2016-the-case-was-won-in-the-un-committee-against-torture .
消息:tawfiq Elaiba对阵突尼斯。 第551/2013号电文。 该决定于2016年5月6日由禁止酷刑委员会(下称委员会)通过。
2013年,提交人得到了协助准备投诉。 随后,将申诉转达突尼斯。
主题:国家当局的酷刑和虐待。
实质性问题:酷刑;残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚;防止酷刑行为的措施;对囚犯的拘留和待遇进行系统监督;缔约国有义务确保主管当局进行迅速和公正的调查;提出申诉的权利;获得赔偿的权利;在审判期间禁止使用酷刑获得的证词。
委员会的法律立场:委员会提醒缔约国它根据《公约》第12条承担的义务,根据该条规定,如果有充分理由相信发生了酷刑,应立即进行公正的调查(根据官方立场)(见第514/2012号来文,Niyonzima诉布隆迪,2014年11月21日通过的决定,第8.4段;N500/2012号来文,Ramirez Martinez等人。 诉墨西哥2015年8月4日通过的决定第17.7段。). 这种调查应该是迅速、公正和有效的,而迅速是重要的,因为这使得有可能停止对受害者采取这种行动,并且原因是,除非使用上述方法造成长期或严重伤害,否则酷刑的身体痕迹,最重要的是残忍、不人道或有辱人格待遇的痕迹,通常会在短时间内消失(见第495/2012号来文,E.Z.诉哈萨克斯坦,2014年11月28日通过的决定,第495/2012段)13.2。). 此外,刑事调查的目的应是确定指称行为的性质和情节,并确定可能参与其中的任何人的身份(决定第7.7段)(见第580/2014号来文,F.k.诉丹麦,2015年11月23日通过的决定,第7.7段;以及N161/2000号来文,Dzemail等人。 诉南斯拉夫,2002年11月21日通过的决定,第9.4段。).
《公约》第14条的规定不仅承认获得公平和充分赔偿的权利,而且规定缔约国有义务确保酷刑受害者得到适当赔偿(见第291/2006号来文,Saadia Ali诉突尼斯,2008年11月21日通过的决定,第15.8段)。). 委员会认为,赔偿应包括对受害者造成的全部损害,除其他措施外,包括对受害者的恢复原状、赔偿和康复,以及考虑到每个案件的情况,确保不能再发生侵犯行为的措施(决定第7.7段)(见Saadia Ali诉突尼斯,第15.8段;Niyonzima诉布隆迪,第8.6段)。).
《公约》第15条规定的主旨是绝对禁止酷刑,因此意味着每个缔约国都有义务核实在其管辖范围内的任何诉讼程序中使用的陈述是否是通过酷刑获得的(决定第7.8段)(见Niyonzima诉布隆迪,第8.7段;以及第419/2010号来文,Kti诉摩洛哥,2011年5月26日通过的决定,第8.8段)。).
委员会对案件事实情况的评估:委员会注意到申诉人的指控,即缔约国2009年9月在埃尔奥因国民警卫队站审讯期间没有采取一切有效措施防止酷刑和残忍、不人道和有辱人格的待遇。..委员会注意到申请人的指控,即六天来,国民警卫队官员严重殴打他的脸;他们用橡胶警棍殴打他的脚底几乎5分钟; 他们把摩托车头盔戴在他头上,用棒球棒打他大约15分钟;把他的手腕和脚踝绑在墙上的一个大轮子上,先把他转到一边,然后转到另一边,直到他失去知觉;用气体喷射他的生殖器;用放电折磨他;用各种物体打他的手指,然后撕掉他的缩略图。..委员会注意到,据申诉人说,他被单独监禁六天; 每天只给他一个三明治,并允许他每天上一次厕所;在整个拘留期间,他没有得到任何医疗援助,尽管他在拘留期间使用武力造成胃上有一个开放性伤口;在审讯和酷刑之间,他仍然被绑在椅子上;当他要求阅读议定书时,他被殴打,此外,一名雇员在签署议定书之前伪造了关于他的拘留的日期(决定第7.3段)。
[D]缔约国没有驳斥任何这些指控,并指出,申诉人在入监后接受审查时表示,他在被拘留前10天曾遭受过暴力行为。 委员会。..注意到申请人提交了一份2012年3月23日莫纳吉亚监狱的医疗报告其中指出申请人在进入监狱机构时报告说他在监禁前10天内遭受过暴力; 检查还显示组织肿胀,左大脚趾和足底磨皮明显疼痛;X光片显示左大脚趾骨折。 委员会。..注意到申请人关于酷刑造成大量身心后果的指控,所提供的医疗报告证实了这一点。 委员会。..注意到缔约国考虑到申请人的健康状况,在2009年9月12日在Mornagia监狱进行初步检查后没有下令进行体格检查。 并没有就申请人的指控提供任何意见,即他随后向医生通报了他受到的虐待。 在这种情况下,委员会的结论是,申诉人陈述的事实构成酷刑和残忍、不人道和有辱人格的待遇,缔约国违反了《公约》第一条、第二条第1款和第十六条规定的义务。 关于第11条,委员会认为,缔约国提供的关于其防止和打击酷刑的努力的资料是一般性的,并没有表明存在旨在防止警官实施暴力行为和确保被逮捕、拘留或被剥夺自由的人不受当局或纵容的酷刑行为的具体措施(见第456/2011号来文,Colmenares等人)。 诉委内瑞拉玻利瓦尔共和国2015年5月15日通过的决定第6.7段。). 因此,委员会认为,缔约国应对违反《公约》第11条的行为负责(决定第7.4段)。
关于缔约国没有对酷刑指控进行迅速、独立和有效的调查而违反《公约》第12条和第13条的指控,委员会注意到申诉人的指控,即他在作证期间向调查人员报告了酷刑,但他们没有在这方面采取任何行动。 委员会注意到,申诉人的一名律师于2009年9月向调查员通报了他的当事人在审讯期间遭受的虐待,调查员没有考虑到这些指控,尽管申诉人的尸体上有明显的酷刑迹象。 委员会。..注意到另一名律师的证词,他声称他本人提请调查员注意虐待其当事人的事实,并注意到2009年9月26日代表申请人提出的酷刑申诉。 委员会。..注意到据申请人称2011年检察官告知他其律师于2009年9月26日提出的酷刑申诉已于2009年6月12日即在申请人被捕之前移交给调查员。 委员会注意到,缔约国在其意见中称,已开始对酷刑事实进行调查,但没有具体说明开始调查的日期,也没有提供任何资料说明本案诉讼的进展情况或对据称应对酷刑和虐待行为负责的人提起起诉的情况,尽管这些事件已经过去了六年多。 委员会。..注意到,根据突尼斯初审法院的裁决,申请人承认了他被指控的行为(裁决第7.5段)。
考虑到自申诉人试图在国家法院恢复诉讼以来已经过了一段时间,而且缔约国没有就申诉人的申诉采取后续行动提供足够的资料,委员会认为缔约国没有履行《公约》第12条所规定的义务。 由于没有履行这项义务,缔约国也没有履行《公约》第13条所规定的义务,根据该条规定,缔约国有义务确保申请人有权向主管当局提出申诉,主管当局应作出适当反应,并进行迅速和公正的调查(决定第7.6段)(见Niyonzima诉布隆迪,第8.5段)。).
委员会注意到,没有对酷刑行为进行调查,而且在申诉人所申诉的虐待导致拇指骨折、背痛、下巴骨折、听力障碍和心理创伤等后,没有采取任何康复措施。 在这方面委员会认为根据《公约》第14条申请人被剥夺了获得赔偿和赔偿的权利(决定第7.7段)。
委员会注意到,据申诉人说,缔约国违反了《公约》第15条规定的义务,因为申诉人是根据酷刑获得的供词被定罪的。 在这方面,委员会注意到,申诉人认为,他在酷刑下签署的供词被用作他被拘留六年多的依据。 委员会注意到,缔约国没有驳斥这些指控,也没有在发给委员会的评论中列入关于这一问题的详细资料。..委员会认为,缔约国有义务核实申诉人关于他曾在酷刑下供认的指控,缔约国没有进行这种核实,并利用在审议针对提交人的刑事案件期间收到的陈述,违反了《公约》第15条所规定的义务(第15段)。 7.8决定)(见Niyonzima诉布隆迪,第8.7段。).
委员会的结论:所提出的事实表明违反了第1条和第2条。.. 和《公约》第11至16条(决定第7.9段)。
出版物的来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5402-2016-5-6 .
رسالة: توفيق العليبة ضد تونس. الرسالة رقم 551/2013. تم اعتماد القرار من قبل لجنة مناهضة التعذيب (المشار إليها فيما يلي باسم اللجنة) في 6 مايو 2016.
وفي عام 2013 ، قدمت المساعدة إلى صاحب البلاغ في إعداد شكوى. وأحيلت الشكوى لاحقا إلى تونس.
الموضوع: التعذيب وسوء المعاملة من جانب سلطات الدولة.
المسائل الموضوعية: التعذيب ؛ والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ؛ وتدابير منع أعمال التعذيب ؛ والإشراف المنهجي على احتجاز السجناء ومعاملتهم ؛ والتزام الدولة الطرف بضمان إجراء السلطات المختصة تحقيقا فوريا ونزيها ؛ والحق في تقديم الشكاوى ؛ والحق في التعويض ؛ وحظر استخدام الشهادات المنتزعة تحت التعذيب أثناء المحاكمة.
الموقف القانوني للجنة: تذكر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بموجب المادة 12 من الاتفاقية ، التي تنص على أنه إذا كانت هناك أسباب كافية للاعتقاد بأن التعذيب قد حدث ، ينبغي إجراء تحقيق فوري ونزيه بحكم منصبه (وفقا للموقف الرسمي) (انظر البلاغين رقم 514/2012 ، نيونزيما ضد بوروندي ، القرار المعتمد في 21 تشرين الثاني / نوفمبر 2014 ، الفقرة 8-4 ؛ ورقم 500/2012 ، راميريز مارتينيز وآخرون. المكسيك ، القرار المعتمد في 4 أغسطس 2015 ، الفقرة 17.7.). وينبغي أن يكون هذا التحقيق سريعا ونزيها وفعالا ، في حين أن السرعة مهمة ، لأن هذا يجعل من الممكن وقف استخدام مثل هذه الأعمال ضد الضحية ، وكذلك لسبب اختفاء الآثار الجسدية للتعذيب ، وقبل كل شيء آثار المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ، كقاعدة عامة ، بعد وقت قصير ، باستثناء حالات الإصابات الطويلة الأجل أو الخطيرة الناجمة عن استخدام الأساليب المذكورة أعلاه (انظر البلاغ رقم 495/2012 ، إ.ز. ضد كازاخستان ، القرار المعتمد في 28 تشرين الثاني / نوفمبر 2014 ، الفقرة 13.2.). وبالإضافة إلى ذلك ، ينبغي أن يهدف التحقيق الجنائي إلى تحديد طبيعة الأفعال المزعومة وظروفها وتحديد هوية أي شخص قد يكون ضالعا فيها (الفقرة 7-7 من القرار) (انظر البلاغين رقم 580/2014 ، ف.ك. ضد الدانمرك ، القرار المعتمد في 23 تشرين الثاني / نوفمبر 2015 ، الفقرة 7-7 ؛ ورقم 161/2000 ، دزيميل وآخرون. خامسا-يوغوسلافيا ، القرار المعتمد في 21 تشرين الثاني / نوفمبر 2002 ، الفقرة 9-4.).
ولا يعترف حكم المادة 14 من الاتفاقية بالحق في تعويض عادل ومناسب فحسب ، بل يفرض أيضا التزاما على الدول الأطراف بضمان حصول ضحية التعذيب على تعويض مناسب (انظر البلاغ رقم 291/2006 ، سعدية علي ضد تونس ، القرار المعتمد في 21 تشرين الثاني / نوفمبر 2008 ، الفقرة 15-8).). وترى اللجنة أن الجبر ينبغي أن يشمل مجمل الأضرار التي لحقت بالضحية وأن يشمل ، في جملة تدابير أخرى ، رد الضحية وتعويضها وإعادة تأهيلها ، فضلا عن تدابير لضمان عدم تكرار الانتهاكات ، مع مراعاة ظروف كل حالة (الفقرة 7-7 من القرار) (انظر سعدية علي ضد تونس ، الفقرة 15-8 ؛ ونيونزيما ضد بوروندي ، الفقرة 8-6).).
ويستند الاتجاه العام لأحكام المادة 15 من الاتفاقية إلى الحظر المطلق للتعذيب ، وهو ينطوي بالتالي على التزام كل دولة طرف بالتحقق مما إذا كانت الأقوال المستخدمة في أي إجراءات تدخل في نطاق ولايتها القضائية قد انتزعت عن طريق التعذيب (الفقرة 7-8 من القرار) (انظر نيونزيما ضد بوروندي ، الفقرة 8-7 ؛ والبلاغ رقم 419/2010 ، كتي ضد المغرب ، القرار المعتمد في 26 أيار / مايو 2011 ، الفقرة 8-8).).
تقييم اللجنة للظروف الوقائعية للقضية: تحيط اللجنة علما بادعاءات صاحب الشكوى بأن الدولة الطرف لم تتخذ جميع التدابير الفعالة لمنع التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة أثناء استجوابه في مركز الحرس الوطني في العيون في أيلول / سبتمبر 2009...وتلاحظ اللجنة ادعاءات مقدم الطلب بأن ضباط الحرس الوطني ضربوه ضربا مبرحا على وجهه لمدة ستة أيام ؛ وضربوه بالهراوات المطاطية على باطن قدميه لمدة 5 دقائق تقريبا; وضعوا خوذة دراجة نارية على رأسه وضربوه بمضرب بيسبول لمدة 15 دقيقة تقريبا ؛ ربطوا معصميه وكاحليه بعجلة كبيرة مثبتة على الحائط ولفوه أولا في اتجاه واحد ، ثم في الاتجاه الآخر حتى فقد وعيه ؛ وجهوا نفاثة من الغاز إلى أعضائه التناسلية ؛ عذبوه بتفريغ كهربائي ؛ ضربوه على أصابعه بأشياء مختلفة ومزقوا صورته المصغرة...وتلاحظ اللجنة أنه ، وفقا لصاحب الشكوى ، احتجز بمعزل عن العالم الخارجي لمدة ستة أيام; وكان يعطى شطيرة واحدة فقط يوميا ويسمح له باستخدام المرحاض مرة واحدة يوميا ؛ وخلال فترة الاحتجاز بأكملها ، لم يحصل على أي مساعدة طبية ، على الرغم من أنه كان يعاني من جرح مفتوح في بطنه نتيجة لاستخدام القوة أثناء الاحتجاز ؛ وفي الفترة الفاصلة بين الاستجوابات والتعذيب ، ظل مقيدا بكرسي ؛ وعندما طلب قراءة البروتوكولين ، تعرض للضرب ، بالإضافة إلى أن أحد الموظفين زور التاريخ الوارد في البروتوكول المتعلق باحتجازه قبل التوقيع عليه (الفقرة 7-3 من القرار).
[د] ولم تدحض الدولة الطرف أيا من هذه الادعاءات ، وتشير إلى أن مقدم الطلب أشار ، أثناء استجوابه عند دخوله السجن ، إلى أنه تعرض لأعمال عنف لمدة 10 أيام قبل احتجازه. اللجنة...يلاحظ أن مقدم الطلب قدم تقريرا طبيا من سجن مورناجيا بتاريخ 23 مارس 2012 ، والذي ذكر أن مقدم الطلب ، عند دخوله إلى مؤسسة السجون ، أفاد بأنه تعرض للعنف خلال 10 أيام قبل سجنه; أن الفحص كشف أيضا عن تورم الأنسجة مع ألم واضح في إصبع القدم الكبير الأيسر وسحج الجلد الأخمصي ؛ وأن الأشعة السينية أظهرت كسرا في إصبع القدم الكبير الأيسر. اللجنة...يحيط علما بادعاءات مقدم الطلب بوجود عدد كبير من الآثار الجسدية والنفسية للتعذيب ، وهو ما تؤكده التقارير الطبية المقدمة. اللجنة...تلاحظ أن الدولة الطرف لم تأمر بإجراء فحص طبي بعد إجراء الفحص الأولي في سجن مورناجيا في 12 أيلول / سبتمبر 2009 ، آخذة في اعتبارها الحالة الصحية لمقدم الطلب. ولم تقدم أي تعليقات على ادعاءات مقدم الطلب بأنه أبلغ الطبيب بعد ذلك بسوء المعاملة التي تعرض لها. وفي ظل هذه الظروف ، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيبا ومعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة وأن الدولة الطرف قد انتهكت التزاماتها بموجب المواد 1 و2 ، الفقرة 1 ، و16 من الاتفاقية. وفيما يتعلق بالمادة 11 ، ترى اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن جهودها الرامية إلى منع التعذيب ومكافحته معلومات عامة ولا تشير إلى وجود تدابير محددة تهدف إلى منع أعمال العنف التي يرتكبها أفراد الشرطة وضمان عدم تعرض الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين أو المحرومين من حريتهم لأعمال تعذيب من جانب السلطات أو بالتواطؤ معها (انظر البلاغ رقم 456/2011 ، كولميناريس وآخرون. خامسا - جمهورية فنزويلا البوليفارية ، القرار المعتمد في 15 أيار / مايو 2015 ، الفقرة 6-7.). ولذلك ترى اللجنة أن الدولة الطرف مسؤولة عن انتهاك المادة 11 من الاتفاقية (الفقرة 7-4 من القرار).
وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 12 و13 من الاتفاقية بسبب عدم قيام الدولة الطرف بإجراء تحقيق سريع ومستقل وفعال في ادعاءات التعذيب ، تحيط اللجنة علما بادعاءات صاحب الشكوى بأنه أبلغ المحققين أثناء شهادته بالتعذيب ، لكنهم لم يتخذوا أي إجراء في هذا الصدد. وتلاحظ اللجنة أن أحد محامي مقدم الطلب أبلغ المحقق في أيلول / سبتمبر 2009 بسوء المعاملة التي كان موكله ضحية لها أثناء الاستجواب ، وأن المحقق لم يأخذ هذه الادعاءات في الاعتبار ، على الرغم من وجود علامات تعذيب واضحة على جسد مقدم الطلب. اللجنة...يلاحظ شهادة محام آخر ، يدعي أنه هو نفسه لفت انتباه المحقق إلى وقائع سوء معاملة موكله ، ويحيط علما بشكوى التعذيب المقدمة نيابة عن مقدم الطلب في 26 سبتمبر / أيلول 2009. اللجنة...ويلاحظ أن المدعي العام أبلغه في عام 2011 بأن شكوى التعذيب التي قدمها محاميه في 26 أيلول / سبتمبر 2009 قد سلمت إلى المحقق في 12 حزيران / يونيه 2009 ، أي قبل إلقاء القبض عليه. وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تدعي في ملاحظاتها أن تحقيقا قد بدأ في واقعة التعذيب ، ولكنها لا تحدد تاريخ بدء التحقيق ولا تقدم أي معلومات عن سير الإجراءات في هذه القضية أو عن الشروع في مقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن أعمال التعذيب وسوء المعاملة ، رغم مرور أكثر من ست سنوات على هذه الأحداث. اللجنة...يلاحظ أنه وفقا لقرار المحكمة الابتدائية التونسية ، اعترف مقدم الطلب بالأفعال التي اتهم بارتكابها (الفقرة 7.5 من القرار).
وبالنظر إلى الوقت الذي انقضى منذ أن حاول صاحب الشكوى استئناف الإجراءات أمام المحاكم الوطنية وعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية عن متابعة شكوى صاحب الشكوى ، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تمتثل لالتزاماتها بموجب المادة 12 من الاتفاقية. كما أن الدولة الطرف ، بعدم امتثالها لهذا الالتزام ، لم تمتثل لالتزامها بموجب المادة 13 من الاتفاقية ، التي تنص على أنها ملزمة بضمان حق مقدم الطلب في تقديم شكوى إلى السلطات المختصة ، التي ينبغي لها أن تستجيب لها على النحو المناسب وأن تجري تحقيقا فوريا ونزيها (الفقرة 7-6 من القرار) (انظر نيونزيما ضد بوروندي ، الفقرة 8-5).).
وتلاحظ اللجنة عدم إجراء تحقيق في أعمال التعذيب وعدم اتخاذ أي تدابير لإعادة التأهيل بعد المعاملة السيئة التي اشتكى منها صاحب الشكوى ، مما أدى ، في جملة أمور ، إلى كسر في الإبهام وآلام في الظهر وكسر في الفك وضعف في السمع وصدمة نفسية. وفي هذا الصدد ، ترى اللجنة أن مقدم الطلب حرم من الحق في التعويض والتعويض وفقا للمادة 14 من الاتفاقية (الفقرة 7-7 من المقرر).
وتلاحظ اللجنة ، وفقا لصاحب الشكوى ، أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 15 من الاتفاقية لأن صاحب الشكوى أدين على أساس اعترافات انتزعت تحت التعذيب. وفي هذا الصدد ، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى يرى أن الاعتراف الذي وقعه تحت التعذيب قد استخدم كأساس لاحتجازه لأكثر من ست سنوات. وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات ولم تدرج معلومات مفصلة عن هذه المسألة في تعليقاتها المرسلة إلى اللجنة...وترى اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بالتحقق من ادعاءات صاحب الشكوى بأنه اعترف تحت التعذيب ، وأن الدولة الطرف ، بعدم قيامها بهذا التحقق وباستخدام الإفادات التي تلقتها أثناء النظر في القضية الجنائية المرفوعة ضد صاحب البلاغ ، قد انتهكت التزاماتها بموجب المادة 15 من الاتفاقية. 7-8 القرارات) (انظر نيونزيما ضد بوروندي ، الفقرة 8-7.).
استنتاجات اللجنة: تشير الوقائع المعروضة إلى حدوث انتهاك للمادتين 1 و2 ... والمواد 11-16 من الاتفاقية (الفقرة 7-9 من المقرر).
مصدر المنشور: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5403-06-2016 .