Дополнения от 26.12.2024 к практике в Комитетах ООН
Сообщение: Хью Реймонд Гриффитс против Австралии. Сообщение N 1973/2010. Соображения приняты Комитетом 21 октября 2014 г.
В 2010 году автору сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Австралии.
Тема сообщения: содержание под стражей до выдачи.
Вопросы существа: право на свободу и личную неприкосновенность; право на справедливое судебное разбирательство; защита иностранцев от произвольной высылки; право на эффективное средство правовой защиты.
Правовые позиции Комитета. Комитет напоминает о своей правовой практике, согласно которой, для того чтобы содержание под стражей не было квалифицировано как произвольное, оно не должно продолжаться сверх того срока, в отношении которого государство-участник может представить должные обоснования (п. 7.2 Соображений) (См. К. против Австралии, п. 8.2.).
Комитет напоминает, что пересмотр в судебном порядке вопроса о законности задержания в соответствии с п. 4 ст. 9 Пакта не ограничивается исключительно соответствием такого задержания внутреннему законодательству, а должен включать возможность принятия решений об освобождении в случае, если задержание несовместимо с требованиями Пакта, в частности с требованиями п. 1 ст. 9 Пакта (См. К. против Австралии, п. 8.3; сообщение N 1014/2001, Бабан против Австралии, Соображения, принятые 6 августа 2003 г., п. 7.2.). Решающее значение для целей п. 4 ст. 9 имеет то, чтобы такой пересмотр по своим последствиям должен быть реальным, а не просто формальным (п. 7.5 Соображений) (См. А. против Австралии, п. 9.5.).
Оценка Комитетом фактических обстоятельств. В настоящем деле содержание автора под стражей без перерывов продолжалось свыше двух лет и пяти месяцев, в течение которых он пользовался механизмом обжалования решения Федерального суда от 7 июля 2004 г. о том, что он подлежит выдаче из Австралии в Соединенные Штаты. Хотя государство-участник ссылается на особые причины в оправдание его содержания под стражей, Комитет отмечает, что оно не доказало, что эти причины оправдывают продолжение содержания автора под стражей с учетом прошедшего срока и новых обстоятельств. В частности, государство-участник не продемонстрировало, что с учетом особых обстоятельств, в которых находился автор, в его распоряжении не имелось менее принудительных средств для достижения тех же целей, т.е. соблюдения правил государства-участника и его обязательств в сфере международного сотрудничества по вопросам экстрадиции путем, например, введения требования о периодической явке для регистрации, использования поручительства или других условий, которые учитывали бы его личные обстоятельства. В частности, государство-участник не смогло продемонстрировать, было ли уделено должное внимание аргументам автора в поддержку его освобождения, таким как соблюдение условий предыдущего освобождения под залог в ходе тех же процедур экстрадиции, низкая опасность побега, отсутствие в прошлом судимости или состояние его здоровья (п. 7.2 Соображений).
Комитет также отмечает, и это так и не было опровергнуто государством-участником, что содержание под стражей до экстрадиции никак не ограничивается австралийским законодательством по срокам и что общим правилом в соответствии с правовой практикой Высокого суда по делам об экстрадиции является содержание лиц "под стражей независимо от того, необходимо их содержание под стражей или нет"... Комитет принимает во внимание аргумент автора об отсутствии как во внутреннем законодательстве, так и в судебной практике Высокого суда каких-либо указаний относительно сроков принятия Министром юстиции и таможенной службы решения об экстрадиции, которое, как ожидается, должно выноситься "при первой разумной возможности". Отмечая, что в рассматриваемом случае вынесение такого решения заняло более 15 месяцев, а именно с 6 сентября 2005 г. по 22 декабря 2006 г., Комитет полагает, что государство-участник не смогло продемонстрировать, каким образом этот период времени отвечает требованию "разумной возможности" и почему продолжение содержания автора под стражей было необходимым и оправданным в течение этого конкретного периода времени. С учетом этих обстоятельств, какими бы ни были причины для первоначального помещения под стражу, продолжающееся содержание автора под стражей до экстрадиции без достаточного индивидуального обоснования является, по мнению Комитета, произвольным и представляет собой нарушение п. 1 ст. 9 Пакта (п. 7.3 Соображений).
Комитет также принимает во внимание утверждение автора в связи с п. 4 ст. 9 Пакта о том, что в его распоряжении не имелось эффективных и доступных средств правовой защиты, позволяющих добиться судебного пересмотра вопроса о его продолжающемся содержании под стражей, которое приобрело произвольный характер по причине своей несоразмерной длительности. Он отмечает, что государство-участник не согласно с утверждением автора, заявляя, что такой пересмотр был возможен посредством подачи обращения об освобождении под залог. Ссылаясь на свои соображения относительно приемлемости сообщения, а также на австралийское законодательство и судебную практику Высокого суда, Комитет отмечает, что освобождение под залог может быть санкционировано судом, только если затрагиваемое лицо сможет доказать наличие "особых обстоятельств", которые должны быть "чрезвычайными и не относиться к факторам, которые распространяются на всех лиц, подлежащих экстрадиции", а также продемонстрировать "высокую вероятность успешного рассмотрения" ходатайства об освобождении под залог. Он принимает во внимание пояснение автора о том, что сама по себе продолжительность содержания под стражей не относится к "особым обстоятельствам" согласно судебной практике Высокого суда и что лицо обязано доказать факт изменения обстоятельств в целях обоснования нового ходатайства об освобождении под залог, если предыдущее ходатайство было отклонено. Он также отмечает, что государством-участником не было оспорено утверждение, согласно которому лица, которым угрожает экстрадиция, обычно содержатся под стражей независимо от необходимости такой меры (п. 7.4 Соображений).
В рассматриваемом случае автор содержался под стражей до экстрадиции в течение более чем двух лет без какой-либо возможности добиться судебного рассмотрения по существу вопроса о том, соответствует ли Пакту продолжение его содержания под стражей, или быть освобожденным на этом основании. С учетом этих обстоятельств, а также в свете своих выводов в соответствии с п. 1 ст. 9 Пакта Комитет считает, что автор фактически не имел возможности, в силу законодательства и практики государства-участника, воспользоваться эффективным разбирательством в суде в целях достижения пересмотра вопроса о законности продолжения его содержания под стражей, поскольку суды не были уполномочены рассматривать вопрос о том, продолжает ли его содержание под стражей быть законным по истечении времени, и принимать решение о его освобождении на этом основании. Кроме того, он приходит к выводу о том, что государство-участник не продемонстрировало, что автор имел в своем распоряжении эффективные средства правовой защиты в связи со своими утверждениями по п. 4 ст. 9 Пакта. Таким образом, по мнению Комитета, подобное отсутствие возможности опротестовать факт содержания под стражей, которое противоречило или стало противоречить п. 1 ст. 9, является нарушением п. 4 ст. 9 Пакта (п. 7.5 Соображений) (См. К. против Австралии, п. 8.3.).
Выводы Комитета. Комитет по правам человека считает, что представленные ему факты свидетельствуют о нарушении прав автора по пп. 1 и 4 ст. 9 Пакта (п. 8 Соображений).
Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5448-21-oktyabrya-2024-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-po-pravam-cheloveka .
Message: Hugh Raymond Griffiths vs Australia. Message N 1973/2010. The Views were adopted by the Committee on October 21, 2014.
In 2010, the author was assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to Australia.
Subject of the message: detention pending extradition.
Substantive issues: the right to liberty and security of person; the right to a fair trial; protection of foreigners from arbitrary expulsion; the right to an effective remedy.
Legal positions of the Committee. The Committee recalls its jurisprudence that, in order for detention not to be classified as arbitrary, it should not last beyond the period for which the State party can provide adequate justification (paragraph 7.2 of the Views) (See K. v. Australia, paragraph 8.2.).
The Committee recalls that judicial review of the legality of detention in accordance with article 9, paragraph 4, of the Covenant is not limited solely to the compliance of such detention with domestic law, but should include the possibility of deciding on release if the detention is incompatible with the requirements of the Covenant, in particular with the requirements of article 9, paragraph 1, of the Covenant (See K. v. Australia, paragraph 8.3; communication No. 1014/2001, Baban v. Australia, Views adopted on 6 August 2003, paragraph 7.2.). Crucial for the purposes of paragraph 4 of art. 9 has the effect that such a review should be real in its consequences, and not just formal (paragraph 7.5 of the Considerations) (See A. v. Australia, paragraph 9.5.).
The Committee's assessment of the factual circumstances. In the present case, the author's uninterrupted detention lasted for more than two years and five months, during which he used the appeal mechanism against the Federal Court's decision of 7 July 2004 that he should be extradited from Australia to the United States. Although the State party cites specific reasons to justify his detention, the Committee notes that it has not proved that these reasons justify the author's continued detention, given the length of time and new circumstances. In particular, the State party has not demonstrated that, given the special circumstances in which the author found himself, he did not have at his disposal less coercive means to achieve the same goals, i.e. compliance with the rules of the State party and its obligations in the field of international cooperation on extradition by, for example, the introduction of a requirement for periodic appearance. to register, use a guarantee, or other conditions that would take into account his personal circumstances. In particular, the State party has failed to demonstrate whether due consideration was given to the author's arguments in support of his release, such as compliance with the conditions of his previous bail during the same extradition proceedings, the low risk of escape, lack of a previous criminal record or the state of his health (paragraph 7.2 of the Considerations).
The Committee also notes, and this has never been refuted by the State party, that pre-extradition detention is in no way limited by Australian law in terms of time and that the general rule, in accordance with the jurisprudence of the High Court on Extradition Cases, is to keep persons "in custody, regardless of whether their detention is necessary or not.""... The Committee takes into account the author's argument that there is no indication in both domestic legislation and the judicial practice of the High Court of Justice regarding the timing of the extradition decision by the Minister of Justice and Customs, which is expected to be made "at the first reasonable opportunity". Noting that in the present case it took more than 15 months to reach such a decision, namely from 6 September 2005. As of December 22, 2006, the Committee considers that the State party has failed to demonstrate how this period of time meets the requirement of "reasonable opportunity" and why the continued detention of the author was necessary and justified during this particular period of time. In these circumstances, whatever the reasons for the initial detention, the continued detention of the author pending extradition without sufficient individual justification is, in the Committee's view, arbitrary and constitutes a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant (para. 7.3 Considerations).
The Committee also takes into account the author's claim under article 9, paragraph 4, of the Covenant that he did not have effective and accessible legal remedies available to him to obtain a judicial review of his continued detention, which became arbitrary because of its disproportionate duration. It notes that the State party does not agree with the author's claim, stating that such a review was possible through an application for bail. Referring to its Views on the admissibility of the communication, as well as to Australian law and the jurisprudence of the High Court, the Committee notes that bail can be granted by a court only if the person concerned can prove the existence of "special circumstances" that must be "extraordinary and not related to factors that apply to all persons, to be extradited", as well as to demonstrate a "high probability of successful consideration" of the application for bail. It takes into account the author's explanation that the length of detention in itself does not relate to "special circumstances" according to the jurisprudence of the High Court and that a person is required to prove a change in circumstances in order to justify a new application for bail if the previous application was rejected. It also notes that the State party has not contested the claim that persons at risk of extradition are usually detained regardless of the need for such a measure (paragraph 7.4 of the Views).
In the present case, the author was held in pre-extradition detention for more than two years without any possibility of obtaining a judicial review on the merits of whether his continued detention was consistent with the Covenant or being released on that basis. In view of these circumstances, as well as in the light of its conclusions in accordance with paragraph 1 of art. 9 Of the Covenant, the Committee considers that the author was effectively unable, by virtue of the State party's legislation and practice, to avail himself of effective judicial proceedings in order to achieve a review of the legality of his continued detention, since the courts were not authorized to consider whether his detention continued to be lawful after the expiration of time, and to decide on his release on this basis. Furthermore, it concludes that the State party has not demonstrated that the author had at his disposal effective remedies in connection with his allegations under article 9, paragraph 4, of the Covenant. Thus, in the Committee's opinion, such a lack of opportunity to protest the fact of detention, which contradicted or became contrary to paragraph 1 of article 9, constitutes a violation of paragraph 4 of article 9 of the Covenant (paragraph 7.5 of the Views) (See K. v. Australia, paragraph 8.3.).
Conclusions of the Committee. The Human Rights Committee considers that the facts presented to it reveal a violation of the author's rights under paragraphs 1 and 4 of articles 9 of the Covenant (paragraphs 8 of the Views).
Publication source: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5449-on-october-21-2024-the-case-was-won-in-the-un-human-rights-committee .
消息:休*雷蒙德*格里菲斯vs澳大利亚. 消息N1973/2010. 委员会于2014年10月21日通过了《意见》。
2010年协助提交人准备了申诉。 随后,将申诉转达澳大利亚。
电文主题:拘留等待引渡。
实质性问题:人身自由和安全的权利;公平审判的权利;保护外国人免遭任意驱逐的权利;获得有效补救的权利。
委员会的法律职位。 委员会回顾其判例,为使拘留不被归类为任意拘留,不应超过缔约国提供充分理由的期限(《意见》第7.2段)(见K.诉澳大利亚,第8.2段)。).
委员会回顾,根据《公约》第九条第4款对拘留合法性进行的司法审查不仅限于这种拘留是否符合国内法,还应包括在拘留不符合《公约》的要求,特别是不符合《公约》第九条第1款的要求时,决定释放的可能性(见K.诉澳大利亚,第8.3段;第1014/2001号来文,Baban诉澳大利亚,2003年8月6日通过的意见,第7.2段)。). 对于艺术第4款的目的至关重要。 9的结果是,这种审查的后果应该是真实的,而不仅仅是正式的(考虑因素第7.5段)(见a.诉澳大利亚,第9.5段)。).
委员会对事实情况的评估。 在本案中,提交人的不间断拘留持续了两年零五个多月,在此期间,他利用上诉机制反对联邦法院2004年7月7日关于将他从澳大利亚引渡到美国的决定。 尽管缔约国列举了对他的拘留的具体理由,但委员会注意到,鉴于时间的长短和新的情况,委员会没有证明这些理由是对提交人继续拘留的理由。 特别是,缔约国没有表明,鉴于提交人所处的特殊情况,他在实现同样的目标方面没有不那么强制性的手段,即遵守缔约国的规则及其在引渡方面的国际合作领域的义务,例如规定定期出庭的要求。 注册,使用担保,或其他条件,将考虑到他的个人情况。 特别是,缔约国未能证明是否适当考虑了提交人支持释放他的论点,例如在同一引渡程序中遵守了他以前的保释条件、逃跑的风险低、没有以前的犯罪记录或他的健康状况(考虑因素第7.2段)。
委员会还注意到,缔约国从未驳斥过这一点,即引渡前拘留绝不受澳大利亚法律的时间限制,根据高等法院关于引渡案件的判例,一般规则是"拘留人员",而不论拘留是否必要。""... 委员会考虑到提交人的论点,即在国内立法和高等法院的司法实践中没有关于司法和海关部长作出引渡决定的时间的迹象,预计引渡决定将"在第一个合理的机会"作出。 注意到在本案中,从2005年9月6日起,花了15个多月的时间才作出这样的决定。 截至2006年12月22日,委员会认为,缔约国未能证明这段时间如何满足"合理机会"的要求,以及为什么在这段特定时间内继续拘留提交人是必要和合理的。 在这种情况下,无论最初拘留的原因是什么,委员会认为,在没有充分的个人理由的情况下,在引渡之前继续拘留提交人是任意的,构成违反《公约》第九条第1款(第21段)。 7.3注意事项)。
委员会还考虑到提交人根据《盟约》第九条第4款提出的申诉,即他没有有效和可利用的法律补救办法,以便对他的继续拘留进行司法审查,因为拘留时间过长而变得任意。 委员会注意到,缔约国不同意提交人的申诉,指出通过申请保释可以进行这种审查。 委员会在谈到其关于来文可否受理的意见以及澳大利亚法律和高等法院判例的意见时指出,只有当有关人员能够证明存在"特殊情况"时,法院才能准予保释,这种情况必须是"非常特殊的,与适用于所有人的因素无关,才能予以引渡",并证明"很有可能成功考虑"保释申请。 它考虑到提交人的解释,即根据高等法院的判例,拘留期限本身并不涉及"特殊情况",而且如果先前的申请被驳回,一个人必须证明情况发生了变化,以证明新的保释申请是正当的。 委员会还注意到,缔约国没有对以下说法提出异议,即无论是否需要采取这种措施,面临引渡风险的人通常都被拘留(《意见》第7.4段)。
在本案中,提交人在引渡前被拘留了两年多,没有任何可能就他的继续拘留是否符合《公约》或基于此被释放的案情获得司法审查。 鉴于这些情况,以及根据第1条第1款的结论。 根据《盟约》第9条,委员会认为,根据缔约国的立法和惯例,发件人实际上无法利用有效的司法程序来审查他继续拘留的合法性,因为法院无权审议他的拘留在期满后是否继续合法,并据此决定释放他。 此外,委员会的结论是,缔约国没有证明提交人对他根据《公约》第九条第四款提出的指控拥有有效的补救办法。 因此,委员会认为,这种缺乏机会抗议拘留这一事实的做法与第九条第1款相抵触或违背,构成了对《公约》第九条第4款的违反(《意见》第7.5段)(见K.诉澳大利亚,第8.3段)。).
委员会的结论。 人权事务委员会认为,提交给它的事实表明,提交人根据《盟约》第九条第1和第4款所享有的权利受到侵犯(《意见》第8段)。
出版物来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5450-2024-10-21 .