Дополнения от 24.04.2025 к практике в Комитетах ООН
Дело "У.А. против Франции". Соображения Комитета ООН по правам ребенка от 21 мая 2024 года.
В 2020 году автору сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Франции.
Сообщение N 132/2020. Автор утверждал, что были нарушены положения Конвенции по правам ребенка в результате проведения процедуры определения возраста, которой он был подвергнут, и того факта, что он не был признан и защищен как несопровождаемый ребенок-мигрант. Комитет признал нарушение отдельных положений Конвенции.
Правовые позиции Комитета: определение возраста молодого человека, который утверждает, что является несовершеннолетним, имеет первостепенное значение, поскольку от результатов этой процедуры зависит, имеет ли данное лицо право на государственную защиту как ребенок. Аналогичным образом, и это имеет первостепенное значение для Комитета ООН по правам ребенка, возможность пользоваться правами, закрепленными в Конвенции, напрямую зависит от результатов вышеупомянутой процедуры установления возраста. Поэтому очень важно, чтобы определение возраста было основано на надлежащей процедуре и чтобы принятые решения можно было обжаловать. Пока идет процедура определения возраста, к данному лицу следует относиться как к ребенку. В этой связи Комитет ООН по правам ребенка считает, что на каждом этапе процедуры установления возраста наилучшему обеспечению интересов ребенка должно придаваться приоритетное значение (пункт 8.3 Соображений).
Документы, удостоверяющие личность, должны считаться подлинными, если не доказано обратное.... Государства-участники не могут действовать вопреки тому, что установлено оригинальным и официальным удостоверением личности, выданным суверенной страной, без официального оспаривания действительности этого документа (пункт 8.5 Соображений).
Комитет ООН по правам ребенка отмечает, что только при отсутствии документов, удостоверяющих личность, или других соответствующих способов обоснованной оценки возраста, государствам следует проводить комплексный анализ физического и психологического развития ребенка силами специалистов-педиатров или других специалистов, обладающих навыками комплексного анализа различных аспектов развития. Такой анализ должен проводиться оперативно, с учетом индивидуального подхода, гендерных аспектов и культурных особенностей, в том числе с проведением собеседований с детьми на понятном им языке. Комитет ООН по правам ребенка также напоминает о своем Замечании общего порядка N 6 (2005), согласно которому оценка возраста должна основываться не только на внешних физических данных лица, но и на степени ее или его психологической зрелости, должна проводиться на научной, безопасной, учитывающей интересы ребенка и фактор его пола, а также на справедливой основе, а в случае наличия сомнений вопрос должен решаться в пользу рассматриваемого лица, то есть если есть вероятность того, что данное лицо является ребенком, то с нею или с ним следует обращаться как с таковым (пункт 8.6 Соображений).
В контексте определения и осуществления процедур оценки наилучших интересов детям должно быть гарантировано право на обжалование решения в вышестоящем суде или независимом органе с приостанавливающим действием (пункт 8.7 Соображений).
Государствам-участникам следует как можно скорее по прибытии в страну всех молодых людей, утверждающих, что они являются несовершеннолетними, назначать им на безвозмездной основе квалифицированного законного представителя и, при необходимости, переводчика. Комитет ООН по правам ребенка считает, что обеспечение того, чтобы эти молодые люди были представлены в ходе процедуры определения возраста, является важной гарантией соблюдения их наилучших интересов и права быть услышанными. Невыполнение этого требования влечет за собой нарушение статей 3 и 12 Конвенции по правам ребенка, поскольку процедура установления возраста служит основой для применения указанной Конвенции. Отсутствие своевременного представительства может привести к существенной несправедливости (пункт 8.8 Соображений).
Комитет ООН по правам ребенка напоминает, что дата рождения ребенка является частью его индивидуальности и что государства-участники обязаны уважать право ребенка на ее сохранение и не следует лишать ребенка ни одного из ее элементов (пункт 8.10 Соображений).
Комитет ООН по правам ребенка отмечает, что государства-участники обязаны обеспечивать защиту всех детей-мигрантов, лишенных семейного окружения, гарантируя им, в частности, доступ к социальным услугам, образованию и адекватному жилью, и что в ходе процедуры определения возраста молодые мигранты, утверждающие, что они дети, должны пользоваться правом на то, чтобы возникающие сомнения толковались в их пользу, и рассматриваться как дети. В любом случае Комитет ООН по правам ребенка считает, что от детей не следует требовать прямого запроса временных мер защиты в ходе процедуры определения возраста, поскольку это является обязанностью государств-участников ex officio, учитывая особую уязвимость несопровождаемых детей-мигрантов (пункт 8.12 Соображений).
Комитет ООН по правам ребенка напоминает, что обязанность государств-участников осуществлять право на образование распространяется на всех детей в возрасте до 18 лет, независимо от возраста, установленного для обязательного образования (пункт 8.13 Соображений).
Оценка Комитетом фактических обстоятельств дела: установлено, что процедура определения возраста, которой был подвергнут автор, заявивший, что он является несовершеннолетним, и представивший доказательства в обоснование своего утверждения, не сопровождалась необходимыми гарантиями для защиты его прав по Конвенции по правам ребенка (пункт 8.9 Соображений).
Комитет ООН по правам ребенка отметил, что, хотя автор и представил властям несколько документов, удостоверяющих личность, однако государство-участник проигнорировало его право на сохранение своей индивидуальности, решив, что эти документы не имеют доказательной силы, хотя действительность содержащейся в них информации не была должным образом оспорена (пункт 8.10 Соображений).
Комитет ООН по правам ребенка установил, что в определенные периоды времени автор находился в ситуации улицы с момента своего прибытия во Францию и он не пользовался никакими мерами защиты (пункт 8.11 Соображений).
Комитет ООН по правам ребенка отметил, что, поскольку в течение значительной части срока своего пребывания во Франции автор не был признан несопровождаемым ребенком-мигрантом, то он был лишен доступа к образованию, что негативно сказалось на его способности интегрироваться в общество (пункт 8.13 Соображений).
Выводы Комитета: представленные факты свидетельствовали о нарушении статей 3, 8, 12, 20, 28 и пункта "а" статьи 37 Конвенции по правам ребенка.
Источник публикации: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5523-21-maya-2024-goda-vyigrano-delo-v-komitete-oon-po-pravam-rebenka-protiv-frantsii .
The case of U.A. v. France. Views of the UN Committee on the Rights of the Child dated May 21, 2024.
In 2020, the author was assisted in preparing a complaint. Subsequently, the complaint was communicated to France.
Message No. 132/2020. The author claimed that the provisions of the Convention on the Rights of the Child had been violated as a result of the age determination procedure to which he had been subjected and the fact that he had not been recognized and protected as an unaccompanied migrant child. The Committee found a violation of certain provisions of the Convention.
The Committee's legal position is that determining the age of a young person who claims to be a minor is of paramount importance, since the results of this procedure determine whether the person is entitled to State protection as a child. Similarly, and this is of paramount importance to the UN Committee on the Rights of the Child, the ability to enjoy the rights enshrined in the Convention directly depends on the results of the aforementioned age determination procedure. Therefore, it is very important that the determination of age is based on due process and that the decisions taken can be appealed. While the age determination procedure is in progress, this person should be treated like a child. In this regard, the UN Committee on the Rights of the Child considers that at each stage of the age determination procedure, the best interests of the child should be given priority (paragraph 8.3 of the Considerations).
Identity documents must be considered authentic unless proven otherwise.... Participating States cannot act contrary to what is established by the original and official identity document issued by a sovereign country without officially challenging the validity of this document (paragraph 8.5 of the Considerations).
The UN Committee on the Rights of the Child notes that only in the absence of identity documents or other appropriate ways to reasonably assess age, States should conduct a comprehensive analysis of the child's physical and psychological development by pediatricians or other specialists with skills in a comprehensive analysis of various aspects of development. Such an analysis should be carried out promptly, taking into account an individual approach, gender aspects and cultural characteristics, including conducting interviews with children in a language they understand. The UN Committee on the Rights of the Child also recalls its general comment No. 6 (2005), according to which age assessment should be based not only on the physical appearance of a person, but also on the degree of her or his psychological maturity, should be based on a scientific, safe, taking into account the interests of the child and the factor of his gender, as well as on on a fair basis, and in case of doubt, the issue should be resolved in favor of the person in question, that is, if there is a possibility that the person in question is a child, then she or he should be treated as such (paragraph 8.6 of the Considerations).
In the context of determining and implementing procedures for assessing the best interests of children, the right to appeal a decision to a higher court or an independent body with a suspensive effect should be guaranteed (paragraph 8.7 of the Considerations).
States parties should appoint a qualified legal representative and, if necessary, an interpreter for all young people claiming to be minors as soon as possible upon arrival in the country. The UN Committee on the Rights of the Child believes that ensuring that these young people are represented during the age determination procedure is an important guarantee that their best interests and right to be heard are respected. Failure to comply with this requirement entails a violation of articles 3 and 12 of the Convention on the Rights of the Child, since the age determination procedure serves as the basis for the application of the Convention. The lack of timely representation can lead to significant unfairness (paragraph 8.8 of the Considerations).
The UN Committee on the Rights of the Child recalls that the date of birth of a child is part of his personality and that States parties are obliged to respect the child's right to preserve it and should not deprive the child of any of its elements (paragraph 8.10 of the Considerations).
The UN Committee on the Rights of the Child notes that participating States have an obligation to ensure the protection of all migrant children deprived of a family environment, guaranteeing them, in particular, access to social services, education and adequate housing, and that during the age determination procedure, young migrants claiming to be children should enjoy the right to so that doubts that arise are interpreted in their favor, and treated like children. In any case, the UN Committee on the Rights of the Child considers that children should not be required to directly request temporary protection measures during the age determination procedure, as this is the ex officio responsibility of participating States, given the particular vulnerability of unaccompanied migrant children (paragraph 8.12 of the Views).
The UN Committee on the Rights of the Child recalls that the obligation of States parties to exercise the right to education applies to all children under the age of 18, regardless of the age set for compulsory education (paragraph 8.13 of the Views).
The Committee's assessment of the factual circumstances of the case: it has been established that the age determination procedure to which the author, who claimed to be a minor and provided evidence in support of his claim, was not accompanied by the necessary guarantees to protect his rights under the Convention on the Rights of the Child (paragraph 8.9 of the Views).
The UN Committee on the Rights of the Child noted that although the author had submitted several identity documents to the authorities, the State party had ignored his right to preserve his identity, deciding that these documents had no evidentiary value, although the validity of the information contained in them had not been properly challenged (paragraph 8.10 of the Views).
The UN Committee on the Rights of the Child found that the author had been in a street situation for certain periods of time since his arrival in France and had not used any protective measures (paragraph 8.11 of the Views).
The UN Committee on the Rights of the Child noted that since the author was not recognized as an unaccompanied migrant child during a significant part of his stay in France, he was deprived of access to education, which negatively affected his ability to integrate into society (paragraph 8.13 of the Views).
The Committee's conclusions: the facts presented indicated a violation of articles 3, 8, 12, 20, 28 and paragraph "a" of article 37 of the Convention on the Rights of the Child.
Publication source: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5524-on-may-21-2024-the-case-in-the-un-committee-on-the-rights-of-the-child-against-france-was-won .
美国诉法国案。 2024年5月21日联合国儿童权利委员会的意见。
2020年,提交人得到了协助准备投诉。 随后,控诉转达法国。
第132/2020号电文。 提交人声称,《儿童权利公约》的规定受到了违反,因为他所接受的年龄确定程序以及他没有作为无人陪伴的移徙儿童得到承认和保护。 委员会认为违反了《公约》的某些规定。
委员会的法律立场是,确定自称为未成年人的年轻人的年龄至关重要,因为这一程序的结果决定了该人是否有权作为儿童受到国家保护。 同样,这对联合国儿童权利委员会至关重要,能否享受《公约》所载权利直接取决于上述年龄确定程序的结果。 因此,非常重要的是,年龄的确定是基于正当程序的,并且可以对所作的决定提出上诉。 虽然年龄确定程序正在进行中,但这个人应该像对待孩子一样对待。 在这方面,联合国儿童权利委员会认为,在年龄确定程序的每个阶段,应优先考虑儿童的最大利益(考虑因素第8.3段)。
除非另有证明,否则身份证件必须被视为真实。... 参加国在不正式质疑这份文件的有效性的情况下,不能违背主权国家签发的原始和正式身份证件所确定的内容(考虑因素第8.5段)。
联合国儿童权利委员会指出,只有在没有身份证件或其他合理评估年龄的适当方法的情况下,各国才应由儿科医生或其他具有技能的专家对儿童的身心发展进行全面分析,全面分析发展的各个方面。 这种分析应迅速进行,同时考虑到个人的方法、性别方面和文化特点,包括用他们理解的语言与儿童进行面谈。 联合国儿童权利委员会还回顾其第6号一般性意见(2005年),根据该意见,年龄评估不仅应基于一个人的外貌,而且应基于他或她的心理成熟程度,应基于科学、安全、考虑到儿童的利益和性别因素,并在公平的基础上,如有疑问,应以有利于该人的方式解决该问题,即如果该人可能是儿童,则该人或该人可能是儿童。他应该这样对待(考虑第8.6段)。
在确定和执行评估儿童最大利益的程序方面,应保证向上级法院或具有中止效力的独立机构提出决定上诉的权利(考虑因素第8.7段)。
缔约国应在抵达该国后尽快为所有自称为未成年人的年轻人指定一名合格的法律代表,并在必要时指定一名翻译。 联合国儿童权利委员会认为,确保这些年轻人在年龄确定程序中有代表,是他们的最佳利益和被倾听的权利得到尊重的重要保证。 不遵守这一要求将违反《儿童权利公约》第3条和第12条,因为年龄确定程序是适用《公约》的基础。 缺乏及时的代表会导致严重的不公平(考虑因素第8.8段)。
联合国儿童权利委员会回顾,儿童的出生日期是其人格的一部分,缔约国有义务尊重儿童的权利,不应剥夺儿童的任何要素(考虑因素第8.10段)。
联合国儿童权利委员会指出,参与国有义务确保保护所有被剥夺家庭环境的移徙儿童,特别是保证他们获得社会服务、教育和适当住房,在确定年龄的程序中,自称是儿童的年轻移徙者应享有权利,以便对所产生的怀疑作出有利的解释,并像对待儿童一样对待。 无论如何,联合国儿童权利委员会认为,不应要求儿童在年龄确定程序中直接要求采取临时保护措施,因为这是参加国的当然责任,因为举目无亲的移徙儿童特别脆弱(《意见》第8.12段)。
联合国儿童权利委员会回顾,缔约国行使受教育权的义务适用于所有18岁以下的儿童,而不论义务教育的年龄如何(《意见》第8.13段)。
委员会对案件事实情况的评估:已经确定,提交人声称是未成年人并提供证据支持他的要求的年龄确定程序没有附有必要的保障,以保护他根据《儿童权利公约》所享有的权利(《意见》第8.9段)。
联合国儿童权利委员会指出,尽管提交人向当局提交了几份身份证件,但缔约国忽视了他保留身份的权利,认为这些证件没有证据价值,尽管其中所载资料的有效性没有受到适当质疑(《意见》第8.10段)。
联合国儿童权利委员会认为,提交人自抵达法国以来已有一段时间处于街头,没有采取任何保护措施(《意见》第8.11段)。
联合国儿童权利委员会指出,由于提交人在法国逗留的很大一部分时间没有被确认为举目无亲的移民儿童,他被剥夺了受教育的机会,这对他融入社会的能力产生了不利影响(《意见》第8.13段)。
委员会的结论:所陈述的事实表明违反了《儿童权利公约》第3、8、12、20、28条和第37条"a"款。
出版物来源: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5525-2024-5-21 .
Affaire W. A. C. France. Constatations du Comité des droits de l'enfant des Nations Unies du 21 mai 2024.
En 2020, l & apos; auteur a été aidé à rédiger sa plainte. La plainte a ensuite été communiquée à la France.
Communication No 132/2020. L & apos; auteur affirme que les dispositions de la Convention relative aux droits de l & apos; enfant ont été violées en raison de la procédure de détermination de l & apos; âge à laquelle il a été soumis et du fait qu & apos; il n & apos; a pas été reconnu et protégé comme un enfant migrant non accompagné. Le Comité a constaté une violation de certaines dispositions de la Convention.
Position juridique du Comité: déterminer l & apos; âge d & apos; un jeune qui prétend être mineur est d & apos; une importance capitale, étant donné que les résultats de cette procédure déterminent si la personne a droit à la protection de l & apos; état en tant qu & apos; enfant. De même, et cela revêt une importance capitale pour le Comité des droits de l & apos; enfant des Nations Unies, la possibilité de jouir des droits consacrés par la Convention dépend directement des résultats de la procédure susmentionnée de détermination de l & apos; âge. Il est donc essentiel que la détermination de l & apos; âge soit fondée sur une procédure régulière et que les décisions prises puissent faire l & apos; objet d & apos; un recours. Tant que la procédure de détermination de l'âge est en cours, cette personne doit être traitée comme un enfant. À cet égard, le Comité des droits de l & apos; enfant des Nations Unies estime qu & apos; à chaque étape de la procédure de détermination de l & apos; âge, l & apos; intérêt supérieur de l & apos; enfant devrait être prioritaire (par.8.3 des Constatations).
Les documents d & apos; identité doivent être considérés comme authentiques, sauf preuve contraire.... Les États parties ne peuvent agir contrairement à ce qui est établi par la carte d & apos; identité originale et officielle délivrée par un pays souverain sans contester officiellement la validité de cette carte (par.8.5 des Constatations).
Le Comité des droits de l & apos; enfant des Nations Unies Note que ce n & apos; est qu & apos; en l & apos; absence de documents d & apos; identité ou d & apos; autres moyens appropriés d & apos; évaluer correctement l & apos; âge que les États devraient procéder à une analyse complète du développement physique et psychologique de l & apos; enfant par l & apos; intermédiaire de pédiatres spécialisés ou d & apos; autres spécialistes ayant les compétences nécessaires pour analyser les différents aspects du développement. Cette analyse doit être menée rapidement, en tenant compte de l & apos; approche individuelle, de l & apos; égalité des sexes et de la culture, notamment en interrogeant les enfants dans une langue qu & apos; ils comprennent. Le Comité des droits de l & apos; enfant des Nations Unies rappelle également son Observation générale No 6 (2005), selon laquelle l & apos; évaluation de l & apos; âge doit être fondée non seulement sur l & apos; apparence physique d & apos; une personne, mais aussi sur son degré de maturité psychologique, être effectuée sur une base scientifique, sûre, respectueuse de l & apos; enfant et de son sexe, et sur une base équitable, et en cas de doute, la question doit être réglée en faveur de la personne en question, C & apos; est-à-dire que s & apos; il est possible que cette personne soit un enfant, elle doit être traitée comme telle (par.8.6 des Constatations).
Dans le cadre de la définition et de l & apos; application de procédures d & apos; évaluation de l & apos; intérêt supérieur, les enfants devraient avoir le droit de faire appel d & apos; une décision devant un tribunal supérieur ou un organe indépendant avec effet suspensif (par.8.7 des Constatations).
Les États parties devraient, dès que possible, désigner, à titre gracieux, un représentant légal qualifié et, le cas échéant, un interprète à l & apos; arrivée de tous les jeunes qui se disent mineurs. Le Comité des droits de l & apos; enfant des Nations Unies estime que veiller à ce que ces jeunes soient représentés dans la procédure de détermination de l & apos; âge est une garantie importante du respect de leur intérêt supérieur et de leur droit d & apos; être entendus. Le non-respect de cette condition constitue une violation des articles 3 et 12 de la Convention relative aux droits de l & apos; enfant, la procédure de détermination de l & apos; âge servant de base à l & apos; application de ladite Convention. L & apos; absence d & apos; une représentation en temps voulu peut entraîner des injustices considérables (par.8.8 des Constatations).
Le Comité des droits de l & apos; enfant des Nations Unies rappelle que la date de naissance de l & apos; enfant fait partie de son identité et que les États parties sont tenus de respecter le droit de l & apos; enfant à sa préservation et qu & apos; aucun de ses éléments ne doit être privé de l & apos; enfant (par.8.10 des Constatations).
Le Comité des droits de l & apos; enfant des Nations Unies Note que les États parties ont l & apos; obligation de protéger tous les enfants migrants privés de leur milieu familial, en leur garantissant notamment l & apos; accès aux services sociaux, à l & apos; éducation et à un logement convenable, et que, dans le cadre de la procédure de détermination de l & apos; âge, les jeunes migrants qui prétendent être des enfants devraient avoir le droit d & apos; être interprétés en leur faveur et traités comme des enfants. En tout état de cause, le Comité des droits de l & apos; enfant des Nations Unies estime que les enfants ne devraient pas être tenus de demander directement des mesures provisoires de protection dans le cadre de la procédure de détermination de l & apos; âge, car C & apos; est une obligation d & apos; Office pour les États parties, compte tenu de la vulnérabilité particulière des enfants migrants non accompagnés (par.8.12 des Constatations).
Le Comité des droits de l & apos; enfant rappelle que l & apos; obligation pour les États parties d & apos; exercer le droit à l & apos; éducation s & apos; applique à tous les enfants de moins de 18 ans, quel que soit l & apos; âge de l & apos; enseignement obligatoire (par.8.13 des Constatations).
Évaluation par le Comité des faits: il a été établi que la procédure de détermination de l & apos; âge à laquelle l & apos; auteur a été soumis lorsqu & apos; il a déclaré être mineur et qu & apos; il a fourni des éléments de preuve à l & apos; appui de son allégation n & apos; était pas accompagnée des garanties nécessaires pour protéger ses droits au titre de la Convention relative aux droits de l & apos; enfant (par.8.9 des Constatations).
Le Comité des droits de l & apos; enfant de l & apos; ONU a noté que, bien que l & apos; auteur ait présenté plusieurs documents d & apos; identité aux autorités, l & apos; état partie avait ignoré son droit de préserver son identité, estimant que ces documents n & apos; avaient pas force probante, bien que la validité des informations qu & apos; ils contenaient n & apos; ait pas été dûment contestée (par.8.10 des Constatations).
Le Comité des droits de l & apos; enfant de l & apos; ONU a constaté que l & apos; auteur se trouvait dans la rue à certaines périodes depuis son arrivée en France et qu & apos; il n & apos; avait bénéficié d & apos; aucune mesure de protection (par.8.11 des Constatations).
Le Comité des droits de l & apos; enfant de l & apos; ONU a noté que, l & apos; auteur n & apos; ayant pas été reconnu comme un enfant migrant non accompagné pendant une bonne partie de son séjour en France, il s & apos; était vu refuser l & apos; accès à l & apos; éducation, ce qui l & apos; avait empêché de s & apos; intégrer dans la société (par.8.13 des Constatations).
Conclusions du Comité: les faits présentés font apparaître une violation des articles 3, 8, 12, 20, 28 et du paragraphe "a" de l'article 37 de la Convention relative aux droits de l'enfant.
Source de la publication: https://espchhelp.ru/koon/blog-koon/5526-le-21-mai-2024-l-affaire-du-comit-des-droits-de-l-enfant-de-l-onu-contre-la-france-a-t-remport-e .